1
00:00:02,633 --> 00:00:06,633
ترجمة
MrPc4aRaB

2
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:50,733 --> 00:01:53,000
أعد ذهب صاحب الرأس الماسي اوسان!

30
00:01:53,600 --> 00:01:54,600
ذهب؟

31
00:01:56,467 --> 00:01:59,200
الممتلكات التي حازها ذلك الرجل العجوز كريكيت؟

32
00:02:36,400 --> 00:02:38,000
ما الأمر؟

33
00:02:38,100 --> 00:02:39,000
ما الذي يجري هنا يا قبعة القش؟

34
00:02:41,400 --> 00:02:42,200
أين؟

35
00:02:49,200 --> 00:02:56,333
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الإبحار في السماء!
التحكم في التيار الهائج!

36
00:02:46,333 --> 00:02:48,000
السماء!

37
00:03:03,333 --> 00:03:06,100
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

38
00:03:06,567 --> 00:03:07,300
إنه النهار على أية حال!النهار!

39
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
لقد وعد بأن يكون راجعاً قبل 46 دقيقة من الآن!

40
00:03:11,400 --> 00:03:13,000
سنفتقد الوضع الحالي

41
00:03:13,400 --> 00:03:17,200
وزن الذهب ربما يكون يبطء حركته!

42
00:03:17,400 --> 00:03:20,400
لم نحسب حسابنا لهذا!

43
00:03:20,600 --> 00:03:23,600
لا..لا أظن أنه قد أعد حساباته لشيء مثل هذا!

44
00:03:23,800 --> 00:03:25,267
نعم، انت محق %100

45
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
ربما يكون قد ضرب في البلدة...

46
00:03:28,600 --> 00:03:29,833
من ذلك الرجل بيلامي؟

47
00:03:30,300 --> 00:03:32,967
إذا هزم سوف أقتله بنفسي، حتى لو استطاع الرجوع
في الوقت المحدد

48
00:03:33,800 --> 00:03:35,433
ما بك قد تأخرت؟

49
00:03:46,333 --> 00:03:46,900
إنه هو!

50
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
رائع، لقد رجع !

51
00:03:49,300 --> 00:03:50,900
فعلتها!

52
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
لوفي، أسرع

53
00:03:52,467 --> 00:03:54,300
نحن مضطرين للإبحار!

54
00:03:54,600 --> 00:03:55,833
أنظروا لهذا

55
00:03:56,700 --> 00:03:57,500
إنه هيركروس!

56
00:03:58,000 --> 00:03:59,667
لقد استغرق مني كل الوقت لإبجاده؟

57
00:03:59,667 --> 00:04:01,100
خنفساء كابوتو!؟

58
00:04:01,633 --> 00:04:02,600
لقد أردت أن تبحث عن هذا؟!

59
00:04:12,000 --> 00:04:13,700
واو، هذا رائع!

60
00:04:13,700 --> 00:04:16,267
الذهاب المرح، الطراز الطائر!

61
00:04:16,400 --> 00:04:18,333
سأطير!

62
00:04:18,500 --> 00:04:20,100
ياه!

63
00:04:20,133 --> 00:04:21,800
لقد فعلوا ذلك من أجلنا!

64
00:04:25,800 --> 00:04:27,600
مهما يكن

65
00:04:27,633 --> 00:04:30,133
لقد أصبح لدي توقع بالهلاك حالما أنظر إليها!

66
00:04:30,200 --> 00:04:31,200
نعم،أعتقد هذا

67
00:04:31,900 --> 00:04:35,467
الحمامة ربما يكون لديها شكل جدير بالسماء أكثر من دجاجة

68
00:04:36,200 --> 00:04:37,500
هذه ليست هي المشكلة!

69
00:04:37,533 --> 00:04:38,333
أحمق!

70
00:04:39,100 --> 00:04:40,300
حسناً، لنبدأ بتحريك السفينة!

71
00:04:40,233 --> 00:04:41,900
هل انتم مستعدون يا رجال؟

72
00:05:00,100 --> 00:05:02,667
اذهب لسفينتك، ليس لديك ما يكفي من الوقت!

73
00:05:02,767 --> 00:05:05,133
أتنوي أن تخسر فرصتك بالذهاب إلى جزيرة السماء؟

74
00:05:05,267 --> 00:05:06,500
أحمق

75
00:05:06,933 --> 00:05:08,967
صحيح!شكرا على السفينة

76
00:05:12,967 --> 00:05:16,133
يجب أن تشكر هؤلاء

77
00:05:21,633 --> 00:05:23,300
شكرا يا شباب

78
00:05:23,667 --> 00:05:25,800
باستطاعتكم أخذ هيركروس!

79
00:05:27,467 --> 00:05:28,700
حقاً؟

80
00:05:28,833 --> 00:05:30,133
هذا رائع!

81
00:05:30,333 --> 00:05:32,133
انت رجل لطيف جدا!

82
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
على أي حال، اذهب لسفينتك الآن!

83
00:05:35,033 --> 00:05:35,900
سنفوته

84
00:05:36,000 --> 00:05:38,767
سوف نتقدم في الطريق، لذا اتبعونا

85
00:05:39,400 --> 00:05:40,600
أسرع يا لوفي

86
00:05:40,767 --> 00:05:42,033
حقا!

87
00:05:48,067 --> 00:05:52,467
في الحقيقة فإن مدينة الذهب كانت من تلفيق الكذاب نورلاند!

88
00:05:54,667 --> 00:05:57,200
ستدرك بان الأحلام لا تتحقق أبدا!

89
00:06:07,233 --> 00:06:08,967
قوى ساروياما الحليفة!

90
00:06:12,200 --> 00:06:13,900
من الأفضل ألا تخطئوا هذه المرة!

91
00:06:14,900 --> 00:06:19,200
بغض النظر عما يحدث، أعطوا كل ما لديكم لهم

92
00:06:24,067 --> 00:06:25,133
لننطلق!

93
00:06:29,100 --> 00:06:30,867
شباب، هيا لنذهب!

94
00:06:30,867 --> 00:06:31,867
مرحى!

95
00:06:31,867 --> 00:06:33,700
اي آنسة نامي!

96
00:06:46,233 --> 00:06:46,833
يا ولد!

97
00:06:47,333 --> 00:06:49,400
هنا سيفترق كل إلى طريقه!

98
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
بلى!

99
00:06:52,400 --> 00:06:55,767
لكن هناك شيء واحد متأكد منه

100
00:06:57,067 --> 00:07:03,367
لا أحد استطاع أثبات بأن أرض السماء أو
مدينة الذهب غير موجودتان

101
00:07:03,700 --> 00:07:04,300
نعم!

102
00:07:05,800 --> 00:07:09,233
إن الأمر غير منطقي، ربما يضحك الناس في وجهك

103
00:07:09,900 --> 00:07:11,267
ولكن من يهتم!

104
00:07:12,200 --> 00:07:13,900
هذا كل شيء عن الرومانسية!

105
00:07:14,233 --> 00:07:15,533
الرومانسية...

106
00:07:17,933 --> 00:07:19,133
نعم!

107
00:07:23,333 --> 00:07:26,000
شكرا....على الذهب

108
00:07:27,833 --> 00:07:30,933
لا تضيع السماء الآن

109
00:07:34,533 --> 00:07:35,300
أراك لاحقاً، أوسان!

110
00:07:35,400 --> 00:07:37,867
شكرا على كل شيء، كريكيت!

111
00:07:38,233 --> 00:07:42,333
اوياسان!  أعلم بأن مدينة الذهب حقيقية!

112
00:07:42,800 --> 00:07:45,533
اوسان، لا تبالغ في أي شيء

113
00:07:46,167 --> 00:07:47,833
ركز على أمورك الخاصة!

114
00:07:55,667 --> 00:07:57,833
أنه الصباح!

115
00:07:58,367 --> 00:08:00,633
حسناً؟ هل ترى شيئاً؟

116
00:08:02,300 --> 00:08:04,133
لا زلت لا أستطيع أن أرى الشاطئ!

117
00:08:04,233 --> 00:08:07,100
هل هم حقاً متجهون نحو جزيرة السماء؟

118
00:08:07,867 --> 00:08:09,567
نعم، هذا ما قاله

119
00:08:09,567 --> 00:08:11,800
ستكون مخاطرة محاولة اتباعهم إلى هناك

120
00:08:11,800 --> 00:08:13,933
لذا سوف نتعامل معهم قبل أن يرحلوا!

121
00:08:15,133 --> 00:08:15,867
قبعة القش لوفي

122
00:08:16,833 --> 00:08:19,900
جائزة 100 مليون بيلي.

123
00:08:19,900 --> 00:08:23,567
اسمع، إنها السابعة صباحاً!

124
00:08:23,900 --> 00:08:28,000
من المحتمل أن نصل إلى مقصدنا حوالي الساعة الـ11 صباحا!

125
00:08:28,600 --> 00:08:30,100
لذا فكما قال اوياسان...

126
00:08:30,133 --> 00:08:34,567
مكان العاصفة الهائجة مختلف في كل مرة!

127
00:08:34,767 --> 00:08:39,900
لذلك نحتاج أن نصل هناك قبل أن يُحدد موقعها الصحيح!

128
00:08:40,467 --> 00:08:41,467
شاها هذا! شاهد هذا!

129
00:08:42,267 --> 00:08:45,100
يوجد لدينا بعض الخلل في مواعدينا-

130
00:08:45,433 --> 00:08:48,233
هل تنصت لي؟

131
00:08:48,900 --> 00:08:50,733
انظر، انظر، انظر، لقد دار مجددا!

132
00:08:53,533 --> 00:08:55,400
يا رجل، إنه طائر غريب!

133
00:08:56,267 --> 00:08:57,533
إنه لا يستطيع أن يستدير إلا على جهة الجنوب!

134
00:08:57,533 --> 00:08:58,833
إنه كالبوصلة!

135
00:08:59,233 --> 00:09:00,433
انه مسل!

136
00:09:05,200 --> 00:09:06,067
ماذا يقول؟

137
00:09:06,600 --> 00:09:10,000
"سأجد طريقة أخرى عوضا عن الجنوب وأرميكم
بالطبع أيها الحمقى!"

138
00:09:11,833 --> 00:09:12,667
أتحداك!

139
00:09:16,967 --> 00:09:18,400
لقد دار إلى الشمال!

140
00:09:26,600 --> 00:09:28,433
إنه يبدو غير مرتاح إلا إذا توجه جنوباً

141
00:09:29,900 --> 00:09:30,733
مهلاً يا شباب!

142
00:09:30,767 --> 00:09:33,933
لا تجعله مجنوناً

143
00:09:34,833 --> 00:09:36,133
لا يهم، لا يهم!

144
00:09:36,300 --> 00:09:40,367
إنني أستشيط غضباً عندما يتجاهلونني!

145
00:09:40,833 --> 00:09:42,300
لماذا؟ ما الأمر؟

146
00:09:43,633 --> 00:09:46,267
من فضلك، من الصعب الاهتمام بكل شيء

147
00:09:48,000 --> 00:09:49,133
خذ الأمور ببساطة!

148
00:09:49,167 --> 00:09:51,333
ومن الذي جعلنا نتأخر مجددا؟

149
00:09:52,800 --> 00:09:53,567
لكنه محق!

150
00:09:53,767 --> 00:09:56,900
لا يمكننا أن نبحر هكذا لأربع ساعات؟

151
00:09:56,900 --> 00:09:58,133
فكرة جيدة!

152
00:09:58,233 --> 00:10:01,867
صحيح، يا أولاد، اهدئوا واسترخوا على السرعة القصوى!

153
00:10:02,800 --> 00:10:07,133
ايه...                         ايه!

154
00:10:06,000 --> 00:10:07,133
جو لطيف!

155
00:10:10,433 --> 00:10:11,533
هل أنت متأكد من ذلك؟

156
00:10:16,267 --> 00:10:17,633
ما الأمر؟

157
00:10:18,900 --> 00:10:21,600
السماء...مظلمة

158
00:10:21,600 --> 00:10:23,700
لدينا مشلكة

159
00:10:23,900 --> 00:10:24,900
ما هي؟

160
00:10:24,933 --> 00:10:26,700
الظلام يدنو من الجنوب الغربي!

161
00:10:26,900 --> 00:10:28,267
إنها غيمة الكيميلرغريس!

162
00:10:29,000 --> 00:10:30,600
حقاً؟ كم الوقت الآن؟

163
00:10:30,700 --> 00:10:31,700
العاشرة صباحاً

164
00:10:31,767 --> 00:10:33,667
إنها أبكر جدا مما توقعنا

165
00:10:34,167 --> 00:10:35,000
هذا سيء...

166
00:10:35,000 --> 00:10:36,700
شوجو، هل يمكنك فعلها؟

167
00:10:36,700 --> 00:10:38,900
ووتان الغطاس، اغطس في الماء!

168
00:10:38,933 --> 00:10:40,300
ابحث عن التيار!

169
00:10:43,467 --> 00:10:45,133
لذا فإن غيمة الكيميلرغريس...

170
00:10:46,033 --> 00:10:47,500
ما هذا؟ ما الذي يحدث؟

171
00:10:49,200 --> 00:10:51,300
غيمة الكيميلرغريس ظهرت أبكر
مما هو متوقع

172
00:10:51,500 --> 00:10:53,733
ونحن لم نعلم بعد اين سيكون التيار!

173
00:11:01,700 --> 00:11:03,133
صدى مؤكد!

174
00:11:03,200 --> 00:11:05,800
والتيار المحيطي القوي في الساعة الـ12!

175
00:11:05,833 --> 00:11:09,333
مخلوق بحري كبير اكتشف الساعة التاسعة!
يعتقد بأنه ملك البحر!

176
00:11:10,500 --> 00:11:13,800
الموجة التي تعاكس مرور التيار مؤكدة في الساعة العاشرة!

177
00:11:13,700 --> 00:11:15,767
من الممكن أن تكون دوامة!

178
00:11:16,133 --> 00:11:17,067
هذه هي!

179
00:11:17,067 --> 00:11:19,167
جميع السفن تغير اتجهاتها إلى الساعة العاشرة!

180
00:11:19,167 --> 00:11:20,567
هنا يمكن للإنفجار ان يقع!

181
00:11:20,767 --> 00:11:23,000
ابحثوا عن الدوامة ولا تتراجعوا!

182
00:11:27,833 --> 00:11:28,967
ما هذا الـ..؟

183
00:11:29,200 --> 00:11:30,400
إن الأمواج شديدة التلاطم

184
00:11:30,567 --> 00:11:32,267
سوف نغرق!

185
00:11:34,700 --> 00:11:36,900
إن الإنفجار على وشك أن يقع، كونوا حذرين

186
00:11:37,133 --> 00:11:38,633
ا..انفجار؟

187
00:11:39,533 --> 00:11:40,133
سيدة ملاحة!

188
00:11:40,967 --> 00:11:42,400
ماذا يقول اللوغ بوس؟

189
00:11:45,433 --> 00:11:46,933
إنه يؤشر نحو الغيوم!

190
00:11:49,200 --> 00:11:50,600
جزيرة السماء  هناك؟

191
00:11:51,900 --> 00:11:53,000
لقد غيرت الرياح وجهتها

192
00:11:53,067 --> 00:11:55,600
إن غيمة الكيميلرغريس سوف تتوجه نحو
مركز الدوامة!

193
00:11:55,600 --> 00:11:57,400
ماذا، أي دوامة؟

194
00:11:57,600 --> 00:11:59,033
أين هي؟

195
00:11:59,900 --> 00:12:02,867
يبدو أننا كنا المحقين بشأن العلامة هذه المرة،يا أخي

196
00:12:03,100 --> 00:12:06,267
نعم، ويبدو أننا لن نقلق عن حجم الانفجار أيضاً.

197
00:12:06,267 --> 00:12:07,500
هل سوف نفعلها؟

198
00:12:07,767 --> 00:12:08,900
نعم، انت!

199
00:12:11,300 --> 00:12:11,967
ماذا؟

200
00:12:12,333 --> 00:12:14,233
نحن ذاهبون إلى مركز تيار الدوامة!

201
00:12:14,900 --> 00:12:16,633
وبعد إذن؟ ماذا نفعل؟

202
00:12:16,633 --> 00:12:18,000
ومن ثم اذهبوا مع التيار

203
00:12:18,167 --> 00:12:21,000
خذوها إلى أقرب ما يمكن من مركز العاصفة
ولا تتراجعوا!

204
00:12:22,567 --> 00:12:24,000
هذا دوامة ضخمة؟

205
00:12:25,533 --> 00:12:36,867
ترجمة
MrPc4aRaB

206
00:12:45,767 --> 00:12:50,100
إنها المرة الأولى التي أقابل فيها أناساً بمثل جنونك

207
00:12:50,100 --> 00:12:53,000
نريد ان نذهب إلى جزيرة السماء يا أوسان!

208
00:12:53,000 --> 00:12:55,600
لقد كان الذهب...مسروقاً!

209
00:12:55,600 --> 00:12:58,000
سأرجع ببزوغ الفجر.

210
00:13:00,500 --> 00:13:01,000
نراك لاحقاً، أوسان!

211
00:13:05,800 --> 00:13:08,200
الحديث عن الأحلام

212
00:13:09,433 --> 00:13:11,767
سوف نغرق في...

213
00:13:15,567 --> 00:13:17,800
هو لم يقل أننا يتوجب علينا الذهاب داخلها

214
00:13:18,267 --> 00:13:21,267
لا تقلقا، آنسة نامي، أنسة روبن، سوف أحميكما!

215
00:13:22,133 --> 00:13:23,933
لم أر قط دوامة بهذه الضخامة!

216
00:13:27,000 --> 00:13:28,200
أوقفه! اوقفه!

217
00:13:28,300 --> 00:13:28,800
لنرجع!

218
00:13:28,933 --> 00:13:30,300
أريد العودة!

219
00:13:31,500 --> 00:13:32,000
هذا متأخر جدا!

220
00:13:32,033 --> 00:13:33,567
واحد منا على مستوى عال في القيادة.

221
00:13:34,067 --> 00:13:36,000
لنذهب إلى جزيرة السماء!!

222
00:14:07,667 --> 00:14:09,133
حسنا، يا شباب

223
00:14:09,633 --> 00:14:13,133
يجب أن تنجوا بأنفسكم من هذا المكان!

224
00:14:13,540 --> 00:14:15,540
نعم، شكراً لكم على إيصالكم لنا !

225
00:14:16,024 --> 00:14:16,800
انتظروا!

226
00:14:16,823 --> 00:14:18,660
لقد كنت تسليني!

227
00:14:20,322 --> 00:14:22,183
أريد العودة،تباً!

228
00:14:22,185 --> 00:14:24,600
إن هذا موت محقق!

229
00:14:27,500 --> 00:14:29,200
اه! أنه الليل

230
00:14:24,750 --> 00:14:26,525
لم يخبرني أحد عن دوامة ضخمة!

231
00:14:26,527 --> 00:14:27,600
لقد أخبرتك بأن هذه حيلة! حيلة!

232
00:14:29,733 --> 00:14:32,733
قوة جذب الدوامة في ازدياد!

233
00:14:33,054 --> 00:14:33,700
سيقضى علينا يا لوفي!

234
00:14:34,449 --> 00:14:35,950
ما زال بإمكاننا فعلها!

235
00:14:36,002 --> 00:14:37,210
انت تعي ذلك، أليس كذلك؟

236
00:14:37,247 --> 00:14:39,950
هذه الدوامة وحدها كافية لتقضي علينا جميعاً

237
00:14:40,174 --> 00:14:41,648
جزيرة السماء مجرد من حلم في حلم!

238
00:14:41,943 --> 00:14:43,510
حلم في حلم؟

239
00:14:43,510 --> 00:14:43,650
اعتقد بأن

240
00:14:44,786 --> 00:14:45,763
هذا صحيح لوفي!

241
00:14:45,767 --> 00:14:47,700
أنا لا أعتقد ان بإمكاني فعل هذا أيضا!

242
00:14:47,700 --> 00:14:50,000
جزيرة من حلم في حلم؟

243
00:14:50,233 --> 00:14:53,933
لا يمكنني اني أفوت مغامرة رائعة مثل هذه

244
00:14:55,667 --> 00:14:57,567
إنه مستمتع بهذه الحال...

245
00:15:01,400 --> 00:15:04,000
هيه، بينما أنتم تضيعون وقتكم بالنحيب....

246
00:15:04,333 --> 00:15:04,700
ماذا؟

247
00:15:05,000 --> 00:15:05,533
ماذا الآن؟

248
00:15:09,000 --> 00:15:10,833
لقد دخلنا في الدوامة

249
00:15:13,233 --> 00:15:16,767
الآن، نامي، ارتمي بين أحضاني!

250
00:15:18,833 --> 00:15:20,000
نحن نسقط!

251
00:15:25,300 --> 00:15:26,400
ماذا؟ ماذا حدث؟

252
00:15:26,133 --> 00:15:27,133
كيف؟

253
00:15:27,200 --> 00:15:27,867
ماذا حدث؟

254
00:15:28,867 --> 00:15:31,300
تلط الدوامة الضخمة...

255
00:15:31,833 --> 00:15:33,033
ماذا يحدث؟

256
00:15:38,933 --> 00:15:39,600
لا..

257
00:15:40,933 --> 00:15:42,533
لقد بدأت بالفعل!

258
00:15:44,367 --> 00:15:47,000
مؤخرة الدوامة توقفت بفعل قاع البحر

259
00:15:50,167 --> 00:15:51,500
انت لا تعنين ان....

260
00:15:51,900 --> 00:15:53,500
توقفوا

261
00:15:57,067 --> 00:15:57,733
زورو

262
00:15:58,633 --> 00:15:59,500
انظر

263
00:16:07,433 --> 00:16:09,067
لقد انتظرنا هذا الوقت لنلقاك!

264
00:16:09,433 --> 00:16:11,800
يا ذا القبعة القشية، لوفي!

265
00:16:12,400 --> 00:16:14,300
ذلك الرجل من موك تاون(البلدة الزائفة)

266
00:16:16,533 --> 00:16:17,433
من؟

267
00:16:17,800 --> 00:16:20,400
اتيت للجائزة المقدرة على رأسك...100 مليون بيلي

268
00:16:20,733 --> 00:16:22,433
استسلم!

269
00:16:27,700 --> 00:16:30,167
من هؤلاء؟ أصدقاؤهم؟

270
00:16:31,367 --> 00:16:33,067
امم، لا أعلم

271
00:16:37,433 --> 00:16:39,000
لماذا هذا المكان مظلم جدا!؟

272
00:16:39,933 --> 00:16:40,800
رأسي؟

273
00:16:40,833 --> 00:16:42,067
هل تعني، 100 مليون بيلي

274
00:16:42,500 --> 00:16:44,467
لذا انت حقاً لم تعلم.

275
00:16:45,167 --> 00:16:49,000
رأسك يساوي  100 مليون بيلي

276
00:16:49,800 --> 00:16:52,100
وصائد القراصنة زورو!

277
00:16:52,467 --> 00:16:54,133
مكافأتك تساوي 60 مليون بيلي!

278
00:16:55,033 --> 00:16:55,533
هذا صحيح!

279
00:16:55,667 --> 00:16:57,200
هناك ملصقات لمطلوبين جدد!

280
00:16:57,500 --> 00:16:59,900
زورو، صرت من المطلوبين ،على رأسك مكافأة مجزية.

281
00:17:00,400 --> 00:17:00,800
ماذا؟

282
00:17:00,800 --> 00:17:02,000
او، تمهل!

283
00:17:02,400 --> 00:17:03,200
ماذا عني؟!

284
00:17:03,400 --> 00:17:04,400
لقد أعطيت واحدة، أليس كذلك؟

285
00:17:04,300 --> 00:17:06,100
لا!

286
00:17:06,300 --> 00:17:07,167
انظر جيداً!

287
00:17:08,433 --> 00:17:08,800
لا.

288
00:17:11,300 --> 00:17:11,700
فهمت

289
00:17:12,100 --> 00:17:14,933
لقد رفعوا الجائزة بسبب ما فعلناه في أرابستا

290
00:17:15,333 --> 00:17:16,433
لكن 100 مليون...

291
00:17:18,500 --> 00:17:19,567
100 مليون!

292
00:17:19,733 --> 00:17:21,900
أسمعت ذلك؟ رأسي يقدر بـ100 مليون بيلي

293
00:17:22,633 --> 00:17:24,633
أنا محبط قليلا بسبب الــ60 مليون هذه!

294
00:17:24,967 --> 00:17:26,900
أنتما الاثنان! خذا الأمر بجدية

295
00:17:28,600 --> 00:17:29,300
يا شباب!

296
00:17:29,467 --> 00:17:31,400
لا تنسوا ما تفعلونه انتم!

297
00:17:35,600 --> 00:17:36,800
إنها قادمة....

298
00:17:36,967 --> 00:17:39,300
التيار الهائج!

299
00:17:39,933 --> 00:17:42,300
استعدوا!

300
00:17:44,800 --> 00:17:45,367
ماذا؟

301
00:17:46,567 --> 00:17:49,200
كل شخص منكم فليتشبث بالسفينة
أو يدخل داخل الحجرة!

302
00:17:49,600 --> 00:17:54,867
إن البحر سينفجر!!

303
00:18:33,333 --> 00:18:33,700
انتبهوا!

304
00:18:39,500 --> 00:18:40,000
تماسكوا!

305
00:18:33,633 --> 00:18:35,600
السفينة ستنقلب!

306
00:18:40,033 --> 00:18:41,767
لا تنزلق!

307
00:18:45,367 --> 00:18:48,600
اذهبوا إلى جزيرة السماء!

308
00:18:50,567 --> 00:18:51,700
ما الذي يجري؟

309
00:18:51,933 --> 00:18:54,667
السفينة تبحر على سطح مجرى الماء!

310
00:18:54,667 --> 00:18:56,300
يا له من حماس!

311
00:18:56,567 --> 00:18:58,567
كيف يمكنك قول ذلك؟

312
00:19:00,600 --> 00:19:01,500
الرياح...

313
00:19:03,501 --> 00:19:05,501
يووش , الأن سنستطيع الوصول للسماء

314
00:19:05,567 --> 00:19:08,467
اذهبي! ميري!

315
00:19:10,733 --> 00:19:14,000
تشبثوا جيداً، لا يبدو ان الأمر سيكون بهذه السهولة!

316
00:19:14,133 --> 00:19:15,300
ما الأمر؟

317
00:19:15,300 --> 00:19:16,067
ماذا يحدث؟

318
00:19:16,133 --> 00:19:17,433
هل نسينا شيئاً؟

319
00:19:17,900 --> 00:19:19,567
بدأ توازن جسم السفينة يختل!

320
00:19:21,000 --> 00:19:23,600
على هذا الحال، نحن سنفقد توازنا وسنـــقع!

321
00:19:23,600 --> 00:19:26,000
يـ..يـ...يمكنك قول ذلك، لكن....

322
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
مـ..مـ...مـ..ماذا يجب علينا أن نفعل؟

323
00:19:27,200 --> 00:19:29,300
إننا نستهلك طاقاتنا فقط لنتشبث بالسفينة!

324
00:19:30,733 --> 00:19:31,500
ما هذا؟

325
00:19:31,500 --> 00:19:33,700
ملك البحر!

326
00:19:33,667 --> 00:19:35,767
هو الذي غرق في الدوامة!

327
00:19:40,200 --> 00:19:40,933
انظر!

328
00:19:41,167 --> 00:19:43,667
لا يوجد من الوقت الكثير حتى يؤول بنا المطاف مثله!

329
00:19:44,000 --> 00:19:46,500
مهلا مهلا، يبدو هذا صحيحاً، ولكن...

330
00:19:46,500 --> 00:19:49,200
لقد امتص كل القوة الذي نتجت من الانفجار
الذي وقع خلفه!

331
00:19:49,100 --> 00:19:50,533
إننا متأخرون جدا ولا يمكننا فعل شيء!

332
00:19:50,633 --> 00:19:53,567
حقيقة لا يوجد أسوء من هذه الكارثة؟

333
00:19:56,533 --> 00:19:57,900
إن الأغراض بدأت في السقوط علينا!

334
00:19:58,533 --> 00:20:01,000
ضحايا هذا التيار الهائج!

335
00:20:02,067 --> 00:20:03,067
قضي علينا!

336
00:20:03,033 --> 00:20:06,667
سوف نسقط، ومن ثم في المحيط، ثم نمـــوت!

337
00:20:09,200 --> 00:20:10,967
انشروا الأشرعة، حالا!

338
00:20:12,200 --> 00:20:12,900
هذا محيط.

339
00:20:12,967 --> 00:20:14,500
ليس مجرد سيل من الماء!

340
00:20:14,501 --> 00:20:16,001
تيار مائي يتدفق عموديا

341
00:20:16,002 --> 00:20:20,702
والرياح التي رفعتنا للأعلى سببها قوة إنفجار الأبخرة والحرارة الجوفية

342
00:20:20,800 --> 00:20:21,667
عاصفة عمودية هوائية!

343
00:20:22,233 --> 00:20:24,967
إذا قذفتنا الرياح وقذفنا المحيط، من الممكن أن يقودونا!

344
00:20:25,467 --> 00:20:27,433
من ملاح هذه السفينة؟

345
00:20:29,300 --> 00:20:31,433
آنسة نــــامي!

346
00:20:31,433 --> 00:20:32,433
أيها الحمقى!

347
00:20:32,100 --> 00:20:34,667
افعلوا ما تقول به الآنسة نامي!

348
00:20:36,300 --> 00:20:38,400
شخص منكم يتولى القيادة حتى نستطيع تجنب
الرياح من ميمنة السفينة!

349
00:20:38,433 --> 00:20:39,667
حركوا جسم السفينة إلى خط التيار!

350
00:20:39,900 --> 00:20:41,033
حاضر سيدتي!

351
00:20:44,200 --> 00:20:45,567
إن السفينة تعلو عن الماء!

352
00:20:46,000 --> 00:20:47,467
إننا نسقط، إننا نسقط، نامي!

353
00:20:47,733 --> 00:20:49,033
افعلي شيئاً ، نامي!

354
00:20:49,400 --> 00:20:50,633
لا، سوف نفعلها!

355
00:20:54,733 --> 00:20:56,367
نحن نطير!

356
00:20:59,833 --> 00:21:01,233
السفينة تطير في الفضاء!

357
00:21:01,933 --> 00:21:02,667
هل هذا حقيقي؟

358
00:21:05,767 --> 00:21:06,567
فعلناها!

359
00:21:08,267 --> 00:21:10,367
أنسة نامي، أنت رائعة!

360
00:21:11,033 --> 00:21:13,733
و أنا أحبـــك!!

361
00:21:14,734 --> 00:21:17,734
أنطلقوا, ابحروا إلى نهاية الأحلام التي لا ترى

362
00:21:24,000 --> 00:21:26,167
انطلق!!

363
00:21:26,167 --> 00:21:28,567
إذا أبحرنا على طول هذا التيار باستخدام الرياح!

364
00:21:28,633 --> 00:21:30,200
يمكننا الصعود إلى أي ارتفاع نريده!

365
00:21:31,467 --> 00:21:32,533
نامي!

366
00:21:32,667 --> 00:21:34,300
هل سوف نفعلها ونذهب إلى جزيرة السماء؟

367
00:21:34,933 --> 00:21:37,500
إذا كان ما أراه صحيحا، إنها خلف الغيوم فقط

368
00:21:39,367 --> 00:21:40,533
أعلى الغيوم...

369
00:21:41,333 --> 00:21:43,533
أتسائل مالذي سنجده هناك

370
00:21:43,867 --> 00:21:46,167
نحن ندخل غيمةالكيميلرغريس!

371
00:21:51,900 --> 00:21:52,000
ها نحـــن!