1
00:00:02,000 --> 00:00:06,685
{\shad1}{\bord2}{\fs40}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
MrPc4aRaB
تعديل : بريق

2
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:51,686 --> 00:01:53,675
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}فليتشبث كل منكم في السفينة
أو ليدخل الغرفة!

30
00:01:54,739 --> 00:01:56,418
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إن البحر سنيفـــــجر!

31
00:02:03,300 --> 00:02:04,700
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!انشروا الأشرعة، حالاً

32
00:02:05,900 --> 00:02:08,310
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!إذا دفعتنا الرياح والمحيط، من الممكن ان يقودونا

33
00:02:09,002 --> 00:02:10,496
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}من هو ملاح هذه السفينة؟

34
00:02:11,502 --> 00:02:12,669
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!إنها الآنسة نامـــــي

35
00:02:16,454 --> 00:02:18,528
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إن السفينة تطير!

36
00:02:19,913 --> 00:02:22,100
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!أتسائل مالذي سنجده  خلف تلك الغيمة

37
00:02:23,427 --> 00:02:25,000
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!نحن ندخل غيمةالكيمـيــلـرغريس

38
00:02:29,879 --> 00:02:36,515
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}!هذا هو بحر السماء

39
00:03:07,443 --> 00:03:09,238
تباً، لقد فروا

40
00:03:10,866 --> 00:03:12,619
يا لهم من محظوظين

41
00:03:12,619 --> 00:03:14,288
!كيف يمكنك التحدث بكل هذه اللامبالاة

42
00:03:14,288 --> 00:03:16,800
!إن جائزتنا قد تبخرت

43
00:03:17,500 --> 00:03:18,650
افعل شيئاً يا رئيس!

44
00:03:18,749 --> 00:03:20,382
!لنلاحقهم ولننهي ما بدأناه

45
00:03:22,135 --> 00:03:24,100
لا تفقد عقلك يا بورجيس

46
00:03:24,164 --> 00:03:26,400
إنه ليس كأنهم  سيختفون من العالم بأسره

47
00:03:26,142 --> 00:03:28,103
!سنلاقيهم مجدداً في وقت قريب

48
00:03:28,103 --> 00:03:29,982
!حالما يبقون في الجراند لاين

49
00:03:30,357 --> 00:03:31,234
تماماً

50
00:03:31,943 --> 00:03:35,992
كل شئ في هذا العالم يتناسب مع القوة

51
00:03:35,992 --> 00:03:38,037
مثل دقة الساعة!

52
00:03:40,416 --> 00:03:41,084
!انظر

53
00:03:41,501 --> 00:03:42,419
...رائع

54
00:04:03,581 --> 00:04:04,791
...تباً

55
00:04:04,791 --> 00:04:06,294
ماذا حدث بحق الجحيم؟

56
00:04:06,544 --> 00:04:07,754
هل الجميع هنا؟

57
00:04:10,509 --> 00:04:12,387
!فليأخذ كل منكم نظرة

58
00:04:12,387 --> 00:04:13,306
!انظروا حول السفينة

59
00:04:14,307 --> 00:04:15,726
ما هذا المكان؟

60
00:04:15,768 --> 00:04:17,438
!أنه غايـــــــة في البياض

61
00:04:18,022 --> 00:04:18,523
!غيوم

62
00:04:18,523 --> 00:04:20,239
نحن في أعلى الغيوم؟

63
00:04:20,239 --> 00:04:21,250
كيف نحن نطفوا فوقهم؟

64
00:04:21,403 --> 00:04:22,404
بالطبع بإمكاننا أن نطفوا فوقهم

65
00:04:22,404 --> 00:04:23,323
إنها غيوم

66
00:04:23,323 --> 00:04:24,617
لا.لا يمكننا ذلك

67
00:04:26,829 --> 00:04:28,707
!لا، إن يوسوب لا يتنفس

68
00:04:28,707 --> 00:04:29,333
ماذا؟

69
00:04:29,583 --> 00:04:30,695
!تصرف

70
00:04:31,545 --> 00:04:34,091
!مرحى! سأنعش نامي اصطناعياً

71
00:04:34,091 --> 00:04:34,675
!يا إلهي

72
00:04:34,675 --> 00:04:36,053
!يوسوب! انهض

73
00:04:38,515 --> 00:04:40,227
يوسوب!

74
00:04:40,227 --> 00:04:44,651
!الغيوم...ماذا؟! ، غيوم

75
00:04:44,651 --> 00:04:46,988
!إنها غيوم كثيرة

76
00:04:47,405 --> 00:04:50,327
إن هذا مثل بحر السماء

77
00:04:50,953 --> 00:04:52,748
بحر السماء؟

78
00:04:54,543 --> 00:04:57,423
لكن، انظري، اللوغ بوس ما زال يؤشر للأعلى

79
00:04:57,423 --> 00:05:00,469
!يبدو بأننا في الطبقة الوسطى من
غيمةالكيميلرغريس

80
00:05:00,469 --> 00:05:02,932
لذا يتوجب علينا أن نذهب إلى الأعلى؟ كيف؟

81
00:05:02,932 --> 00:05:04,601
هذا ما لا أدري عنه

82
00:05:04,894 --> 00:05:06,350
من ذا الذي سيلقبك يوتز؟

83
00:05:06,699 --> 00:05:07,100
نسيت

84
00:05:07,774 --> 00:05:09,443
....بحر

85
00:05:11,196 --> 00:05:14,577
!من أجل دورته الأولى، الكابتن يوسوب ذاهب للسباحة

86
00:05:14,994 --> 00:05:17,165
!لنر ذلك

87
00:05:17,332 --> 00:05:19,335
!مهلا مهلا، لا تفعل أي شيء أحمق

88
00:05:19,335 --> 00:05:21,088
إلى الآن لم نعرف بعد طبيعة هذا البحر

89
00:05:21,422 --> 00:05:23,425
!البحر هو بحــــر

90
00:05:25,637 --> 00:05:26,681
رائع

91
00:05:26,681 --> 00:05:28,100
إنه شجاع جداً

92
00:05:34,656 --> 00:05:36,400
...لا توجد سوى مقاومة بسيطة

93
00:05:36,990 --> 00:05:40,037
والرؤية ضعيفة جداً لدرجة أني بالكاد أستطيع
أن أرى شيئاً

94
00:05:41,203 --> 00:05:43,251
يمكنني أسبح أعمق بكل سهولة

95
00:05:43,701 --> 00:05:44,989
...أعمق

96
00:05:46,506 --> 00:05:48,092
...يوسوب محظوظ

97
00:05:48,092 --> 00:05:50,150
...أود أن أسبح أيضاً

98
00:05:50,400 --> 00:05:52,036
...تبدو متعة حقيقية

99
00:05:59,863 --> 00:06:02,617
إنه...لم يأت بعد

100
00:06:05,497 --> 00:06:07,083
...مجرد اعتقاد

101
00:06:07,083 --> 00:06:10,172
هل هناك حد لهذا البحر؟

102
00:06:10,172 --> 00:06:10,714
أتظنين ان...؟

103
00:06:11,048 --> 00:06:11,800
...ذلك الغبي

104
00:06:11,800 --> 00:06:13,010
!هل سقط في هذه الغيمة؟

105
00:06:13,010 --> 00:06:14,888
!يوسوب

106
00:06:15,848 --> 00:06:17,476
ماذا يفعل هذا الغبي؟

107
00:06:17,977 --> 00:06:19,605
!مُد ذراعك بقدر ما تستطيع

108
00:06:19,605 --> 00:06:21,358
لكني لا أستطيع أن أرى القاع

109
00:06:21,358 --> 00:06:22,610
لا تقلق...سأتولى الأمر

110
00:06:23,502 --> 00:06:25,615
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}عيون الزهرة

111
00:06:23,502 --> 00:06:25,615
{\c&HB96AB1&}!بجوس فلور

112
00:06:48,863 --> 00:06:49,531
!أنا أراه

113
00:06:50,032 --> 00:06:51,200
!أين؟

114
00:06:54,372 --> 00:06:55,400
عشرين زهرة{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}

115
00:06:54,372 --> 00:06:55,400
!{\c&HB96AB1&}ينيت فلور

116
00:07:01,259 --> 00:07:02,553
!حسناً، اسحبه الآن

117
00:07:03,012 --> 00:07:04,389
هل أمسكته؟

118
00:07:04,389 --> 00:07:05,141
!جيد

119
00:07:07,395 --> 00:07:08,313
هل هو خفيف؟

120
00:07:10,692 --> 00:07:12,250
...لا اعتقد أن

121
00:07:12,362 --> 00:07:13,000
!هيا يا لوفي

122
00:07:13,119 --> 00:07:13,530
لا تستسلم!

123
00:07:16,327 --> 00:07:17,704
نعم! إنه هو!

124
00:07:19,833 --> 00:07:21,210
شيئاً ما قادم أيضاً!

125
00:07:22,212 --> 00:07:24,006
!إنهم يريدون التهام يوسوب

126
00:07:27,053 --> 00:07:29,140
!لا يجب أن ترتعب من هذه

127
00:07:55,936 --> 00:08:00,068
يا رجل...هذا المكان...بالطبع أن يرهقك...

128
00:08:00,068 --> 00:08:03,323
!إنها حيوانات ذات مظهر غريب

129
00:08:03,323 --> 00:08:05,243
ولا يمكنني القول أيضاً بأنها سمكة!

130
00:08:05,619 --> 00:08:07,998
ذلك الإخطبوط كان على الأغلب يشبه البالون

131
00:08:07,998 --> 00:08:09,584
لكنهم يظلوا حيوانات

132
00:08:09,584 --> 00:08:12,339
حيوانات في السماء؟

133
00:08:12,339 --> 00:08:15,761
لذا يجب أن نعتقد بأن هذا هو محيط أكثر مما هو غيمة.

134
00:08:16,262 --> 00:08:20,269
ما هذه الأفعى المفلطحة؟-
إنها سمكة مفلطحة لذا فهي مفلطحة-

135
00:08:20,269 --> 00:08:21,939
إذا فهذه سمكة مفلطحة؟

136
00:08:27,698 --> 00:08:28,700
لحب ال....

137
00:08:28,700 --> 00:08:30,244
ماذا بك الآن، يوسوب؟

138
00:08:30,244 --> 00:08:31,789
....سروالي

139
00:08:31,789 --> 00:08:32,790
!يوجد شيء ما بداخله

140
00:08:32,790 --> 00:08:33,583
!يوسوب

141
00:08:34,627 --> 00:08:37,757
...جزيرة السماء مرعبة...جزيرة السماء مرعبة
...جزيرة السماء مرعبة...جزيرة السماء مرعبة

142
00:08:37,757 --> 00:08:40,303
!إنه يمر بيوم عصيب

143
00:08:42,390 --> 00:08:44,978
هل تظنون بان هذه سمكة سماء؟

144
00:08:44,979 --> 00:08:47,979
السمكة الغريبة التي تحدث عنها نورلاند في سجلة

145
00:08:48,234 --> 00:08:50,988
بم أن بحر السماء لا يمتلك قاعاً

146
00:08:50,988 --> 00:08:54,786
فسيتوجب عليهم ان يطوروا طرقاً متعددة للتكيف والبقاء
على قيد الحياة

147
00:08:55,287 --> 00:08:58,376
مثل أن يصبحوا بالونات أو أن يتسطحوا خارج أجسامهم؟

148
00:08:58,376 --> 00:09:00,755
نعم، لكي يخفضوا من كثافتهم

149
00:09:00,755 --> 00:09:04,052
تعويمية هذا البحر ذات أهمية أقل من
ذلك البحر الذي هو أسفلنا

150
00:09:00,755 --> 00:09:05,763
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}التعويمية: قدرة السائل على إبقاء الأجسام عائمة فيه

151
00:09:04,052 --> 00:09:05,763
قدراته صغيرة تكاد تكون كالريشة

152
00:09:05,763 --> 00:09:07,433
ولذا فليس من الطبيعي أن يكون آكلاً للحوم

153
00:09:09,228 --> 00:09:10,605
!لقد طهيته

154
00:09:10,605 --> 00:09:11,649
هذا رائع

155
00:09:11,649 --> 00:09:13,400
!لم ننتهي في النظر في شأنه بعد

156
00:09:13,484 --> 00:09:14,979
!ماذا تظنون يا شباب انه يفعل ؟

157
00:09:15,488 --> 00:09:18,076
نعم، انت محق، إنها لذيذة-
ما هي؟-

158
00:09:18,076 --> 00:09:19,036
لم أتذوق قط خلطةً مثل هذه

159
00:09:19,454 --> 00:09:21,415
!أنا سعيد بأنه أعجبك، أنسة نامي

160
00:09:21,415 --> 00:09:23,043
!لنأكل ذلك الضخم أيضا

161
00:09:23,043 --> 00:09:25,506
إنه ضعيف بما فيه الكفاية ليجلب المشاكل

162
00:09:26,132 --> 00:09:28,218
أين جزيرة السماء ؟

163
00:09:28,218 --> 00:09:29,178
سفينة

164
00:09:29,888 --> 00:09:30,347
سفينة

165
00:09:30,347 --> 00:09:33,644
يا شباب، سفينة! وشخص ؟

166
00:09:37,818 --> 00:09:39,154
ما الأمر يا تشوبر؟

167
00:09:42,159 --> 00:09:44,121
شوبر، هل رأيت سفينة؟-
هل هنالك سفينة؟-

168
00:09:44,121 --> 00:09:45,707
لا! أعني، هنالك...

169
00:09:45,707 --> 00:09:47,710
!لكن السفينة ذهبت الآن-
ماذا؟-

170
00:09:48,461 --> 00:09:51,049
!أنا لا أفهم

171
00:09:51,049 --> 00:09:52,552
هناك سفينة تقطع على يميننا على غيمة مربعة

172
00:09:52,886 --> 00:09:54,138
الجحيم...؟

173
00:09:56,934 --> 00:09:57,644
!شخص ما

174
00:09:57,644 --> 00:09:58,771
!شيئاً ما قادم

175
00:09:59,105 --> 00:10:00,565
!إنه يسير فوق الغيوم

176
00:10:02,151 --> 00:10:03,153
!مهلا، توقف

177
00:10:03,153 --> 00:10:03,904
ماذا تريد؟

178
00:10:04,155 --> 00:10:04,948
!سوف أرميك

179
00:10:05,407 --> 00:10:06,534
!إنه يريد القتال

180
00:10:06,784 --> 00:10:07,410
!جيد لي

181
00:10:07,410 --> 00:10:08,537
ماذا؟ ماذا ؟

182
00:10:16,760 --> 00:10:18,888
هيه! ما بالكم أنتم الثلاثة ؟

183
00:10:26,193 --> 00:10:26,860
!سوف يطلق عليناَ

184
00:10:26,860 --> 00:10:29,156
!...جزيرة السماء مرعبة..جزيرة السماء مرعبة

185
00:10:30,366 --> 00:10:31,618
!يكفي

186
00:10:45,267 --> 00:10:46,018
ماذا ؟

187
00:10:46,018 --> 00:10:47,020
من هو الآن ؟

188
00:10:54,366 --> 00:10:57,705
انا فارس السماء

189
00:10:59,207 --> 00:11:03,089
{\shad1}{\bord2}{\fs40}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
MrPc4aRaB
تعديل : بريق

190
00:11:06,303 --> 00:11:10,643
{\shad1}{\bord2}{\fs40}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
MrPc4aRaB
تعديل : بريق

191
00:11:19,492 --> 00:11:20,786
لقد انسحب

192
00:11:21,662 --> 00:11:24,793
ماذا يجري هنا ؟
من هو ذاك؟

193
00:11:25,669 --> 00:11:26,253
...وأيضاً

194
00:11:26,587 --> 00:11:27,965
ما خطبكم يا شباب ؟

195
00:11:27,965 --> 00:11:28,925
!إنه لشيء محزن

196
00:11:28,925 --> 00:11:30,803
!ثلاثكم مجتمعين ولم تستطيعوا الإمساك به

197
00:11:30,803 --> 00:11:33,140
!شكراً لك لمساعدتنا

198
00:11:33,140 --> 00:11:36,062
لا شكر على واجب

199
00:11:37,356 --> 00:11:39,860
تباً...أنا مستاء!

200
00:11:40,277 --> 00:11:44,159
آه، جسمي ...لا يتحرك جيداً

201
00:11:44,159 --> 00:11:46,329
قد يكون سبب هذا أن الهواء ثقيل جداً هنا

202
00:11:47,164 --> 00:11:51,630
...نعم، الآن فهمت ذلك-
هل أنتم من " ساكني البحر الأزرق "؟-

203
00:11:51,630 --> 00:11:53,091
مقيمون في البحر الأزرق ؟ ماذا تعني ؟

204
00:11:53,091 --> 00:11:55,053
اوه نعم، من أنت ؟

205
00:11:55,053 --> 00:11:57,098
أنا فارس السماء

206
00:11:57,098 --> 00:12:00,729
" ساكنوا البحر الأزرق "  هم الفريق الأساسي الذين
يسكنون تحت الغيوم

207
00:12:00,729 --> 00:12:01,772
فارس السماء ؟

208
00:12:01,772 --> 00:12:04,611
لذا فقد اعتقدت أنكم قد سافرتم
إلى فوق البحر الأزرق

209
00:12:05,028 --> 00:12:05,988
نعم، هذا صحيح

210
00:12:05,988 --> 00:12:07,699
إذا فلا عجب

211
00:12:07,699 --> 00:12:11,164
إن هذا هو البحر الأبيض  ويقع
فوق البحر الأزرق بـ 7000 متر

212
00:12:11,164 --> 00:12:15,755
وعلاوة على ذلك، فوق هذا البحر يجيءالبحر الأبيض-الأبيض
الذي يقع على علو 1000 متر من بحركم

213
00:12:15,755 --> 00:12:18,384
ومن المعروف أن أجسام " ساكني البحر الأزرق "
لا يمكنها تحملة

214
00:12:18,885 --> 00:12:20,663
أعتقد انني بدأت أتعود عليه

215
00:12:20,663 --> 00:12:23,000
نعم، أحس بشعور أفضل من ذي قبل

216
00:12:23,393 --> 00:12:25,814
لا، لا، لا، لا، لا، هذا ليس مستحيلاً

217
00:12:25,814 --> 00:12:29,400
أريد أن أعرف! كيف استطاع أن يركض فوق الغيوم ؟

218
00:12:29,450 --> 00:12:33,100
لقد حددت لك عدداً من الأسئلة لتوجهها لي

219
00:12:33,212 --> 00:12:35,664
لكن في البداية يجب أن تحدث عن الأعمال

220
00:12:35,664 --> 00:12:36,540
أعمال؟

221
00:12:36,999 --> 00:12:39,170
أنا مرتزق حر

222
00:12:39,170 --> 00:12:41,173
وهذا بحر يحتوي على العديد من المخاطر

223
00:12:41,173 --> 00:12:47,350
لأنك لا تعرف ماهية معركة السماء، سيكون من
السهل أن تستهدف من الأسماء المفلطحة أو الداغرين

224
00:12:41,173 --> 00:12:47,350
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الدواغر : جمع داغر وهو المشارك في
(حرب العصابات (ترجمة حرفية

225
00:12:48,352 --> 00:12:51,441
صفارة واحدة وسأنقذكم مقابل 5 ملايين اكستول

226
00:12:54,028 --> 00:12:55,030
عماذا تتكلم يا عم؟

227
00:12:55,948 --> 00:12:58,077
!يا أحمق ! إنه مبلغ صغير لكي تدفعه

228
00:12:58,077 --> 00:13:00,400
!لن أعطيك ولا اكستولاً واحداً أقل

229
00:13:00,564 --> 00:13:02,626
أريد أن أوفر لقمة العيش، ألا تعي ذلك ؟

230
00:13:02,626 --> 00:13:05,465
ولكن ما هذا الاكستول الذي تتكلم عنه؟

231
00:13:05,465 --> 00:13:07,134
وماذا تعني أيضاً بالصفارة ؟

232
00:13:07,426 --> 00:13:11,809
هل تعني بانك لم تأتي إلى هنا عن طريق الشرق العالي؟

233
00:13:11,809 --> 00:13:14,188
ولكن يجب على الأقل ان تكونوا توقفتم
عند جزيرة أو جزيرتان على الأقل

234
00:13:14,647 --> 00:13:16,734
يا رجل، ما الذي تتكلم عنه يا عم؟

235
00:13:16,734 --> 00:13:20,866
لحظة، هل تعني بانه يوجد طرق أخرى
للوصول إلى بحر السماء؟

236
00:13:20,866 --> 00:13:22,369
و جزيرة أو اثنتين أيضاً؟

237
00:13:22,369 --> 00:13:24,247
هل تعني بانه يوجد  أكثر من جزيرة سماء واحدة؟

238
00:13:24,915 --> 00:13:26,960
...هذا يعني أنكِ

239
00:13:26,960 --> 00:13:29,255
لقد قادنا التيار الهائج إلى هنا

240
00:13:29,255 --> 00:13:32,177
قادكم ذلك التيار الهائل؟

241
00:13:32,177 --> 00:13:34,932
من العجيب أن ما زال أناس يتمتعون
بهذا القدر من التحدي لفعل ذاك

242
00:13:35,850 --> 00:13:39,400
!لقد عرفت بأنه لم يكن الطريق العادي

243
00:13:39,495 --> 00:13:41,000
!لقد اعتقدت أننا سنموت

244
00:13:41,234 --> 00:13:44,197
!لو جمعنا معلومات أوفى لكنا
نستطيع خوض رحلة أسهل

245
00:13:44,358 --> 00:13:45,700
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}نحن هنا على أي حال، هذا هو أفضل ما في الموضوع

246
00:13:45,785 --> 00:13:46,650
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}!إنها غلطتك

247
00:13:46,700 --> 00:13:48,916
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}نحن هنا على أي حال، هذا هو أفضل ما في الموضوع

248
00:13:47,714 --> 00:13:48,816
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}
!إنها غلطتك

249
00:13:49,498 --> 00:13:51,370
هل فقدتم أيا من أفراد مجموعتكم؟

250
00:13:51,419 --> 00:13:52,500
!لا، لقد وصلنا كلنا

251
00:13:53,004 --> 00:13:55,380
الطرق الأخرى ليست بتلك السهولة

252
00:13:55,410 --> 00:14:01,700
فلو أحضرتم 100 شخص، فإن من الصعوبة
بمكان أن ييقى منهم عدد كثير.

253
00:14:01,759 --> 00:14:04,701
إما عن طريق التيار الهائج، فإما
أن تموتوا كلكم أو تبقوا كلكم

254
00:14:06,986 --> 00:14:10,743
لم يتبق إلا خطط قليلة للمجازفة بخسارة كل شيء

255
00:14:10,743 --> 00:14:12,579
خصوصاً في السنوات الأخيرة

256
00:14:12,579 --> 00:14:17,004
لدي تقدير عظيم لشجاعتكم
ولربانكم الجدير بالثقة

257
00:14:17,963 --> 00:14:21,386
جيد، بالطبع فأنا من وضعتهم، على أي حال

258
00:14:21,386 --> 00:14:25,894
في ذلك الوقت: هؤلاء كانوا يبكون واستسلموا
لكني أخبرتهم

259
00:14:26,687 --> 00:14:27,855
" أنا الربان "

260
00:14:27,855 --> 00:14:28,273
هيه

261
00:14:28,732 --> 00:14:32,488
صفارة واحدة تعني نفخة واحدة بكل بساطة في هذه

262
00:14:34,450 --> 00:14:38,415
سانزل من الجنة ذاتها لكي أقدم لكم يد العون

263
00:14:38,415 --> 00:14:41,712
إني أطلب عادة 5 مليون اكستول للزيارات المستقبلية

264
00:14:41,712 --> 00:14:44,384
لكن قبل ذلك يتوجب أن أعطيكم صفارة في
الوقت الحاضر

265
00:14:44,676 --> 00:14:46,178
!انتظر! لم نعرف اسمك بعد

266
00:14:47,764 --> 00:14:50,561
!أنا فارس السماء، غـــان فــال

267
00:14:50,561 --> 00:14:52,314
!وهذا هو رفيقي، بيــري

268
00:14:54,484 --> 00:14:57,322
...يتوجب علي أن أذكر ان رفيقي، بيري

269
00:15:00,995 --> 00:15:04,334
طير أكل واكتسب قدرة فاكهة اوما اوما...

270
00:15:00,995 --> 00:15:04,334
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}اوما : حصان

271
00:15:07,298 --> 00:15:07,757
الطير؟

272
00:15:08,049 --> 00:15:10,720
!بمعنى أنه يستطيع أن يكون حصاناً مجنحاً

273
00:15:10,720 --> 00:15:12,390
...أي

274
00:15:12,765 --> 00:15:13,433
!يا إلهي

275
00:15:13,433 --> 00:15:14,936
يا لها من روعة! مجنح؟

276
00:15:14,936 --> 00:15:16,480
!نعم، مجنح

277
00:15:20,403 --> 00:15:22,824
هذا...مشكوك فيه

278
00:15:23,116 --> 00:15:25,537
!أيتها الأرواح الشجاعة، حالفكم الحظ

279
00:15:28,250 --> 00:15:30,796
...إنه غريب بالتأكيد

280
00:15:30,796 --> 00:15:34,135
؟وفي هذه الحالة...هل كان له أي نقطة للتحول

281
00:15:34,135 --> 00:15:35,721
...لا أعلم

282
00:15:35,721 --> 00:15:38,852
في نهاية المطاف....لم يخبرنا الكثير

283
00:15:38,852 --> 00:15:39,853
!نعم

284
00:15:39,853 --> 00:15:41,356
!ليس شيئاًُ سيئاً

285
00:15:41,356 --> 00:15:43,151
يمكننا أن ننفخ في هذه ومن ثم يرجع

286
00:15:43,818 --> 00:15:45,738
كيف يمكننا الذهاب للأعلى؟

287
00:15:45,738 --> 00:15:48,284
!نعم! سأتصل بذلك العم وأسأله

288
00:15:49,704 --> 00:15:51,540
!تـ-تـ-تـ-تـ-توقف، أفلتها يا لوفي

289
00:15:51,540 --> 00:15:54,712
!هذا مخصص لنطلب المساعدة في حالات الطوارئ

290
00:15:54,712 --> 00:15:58,469
وماذا أيضاً إذا ظهر ذلك الرجل الغريب مجدداً؟

291
00:16:00,013 --> 00:16:02,559
على أي حال، لنحرك السفينة إلى مكان ما

292
00:16:02,559 --> 00:16:04,479
!انظر هناك

293
00:16:05,188 --> 00:16:06,232
انا مستغرب عن ما يكون ذاك

294
00:16:06,232 --> 00:16:07,818
غيوم عجيبة، أليس كذلك؟

295
00:16:07,818 --> 00:16:09,654
إنها كالشلال

296
00:16:10,447 --> 00:16:12,952
نعم، فهي كذلك إذن
سنذهب هناك إذن

297
00:16:29,355 --> 00:16:31,066
!توقف-
!توقف! توقف-

298
00:16:31,483 --> 00:16:33,236
بعض الغيوم الكبيرة تحجب طريقنا

299
00:16:33,236 --> 00:16:34,071
ماذا نفعل؟

300
00:16:35,073 --> 00:16:38,913
إنها تطفوا فوق بحر السماء، ولذلك فهي
لا يمكن ان تكون جزءاً منه

301
00:16:38,913 --> 00:16:40,415
إذن، فأي نوع من الغيوم هي؟

302
00:16:40,415 --> 00:16:42,502
إذا كانت غيوماً عادية، فنستطيع الإبحار داخلها

303
00:16:42,961 --> 00:16:44,422
!سألمس واحدة وسأرى

304
00:16:44,839 --> 00:16:48,554
جومو جومو نو مسدس

305
00:16:49,138 --> 00:16:50,057
!يا لها من ارتدادة

306
00:16:55,775 --> 00:16:57,152
!انظروا! إنني اوثب

307
00:16:57,152 --> 00:16:59,239
!إني لا أسقط-
!إنها ناعمة جدا-

308
00:16:59,239 --> 00:17:00,533
!مثل القطن

309
00:17:00,533 --> 00:17:02,161
ماذا تكون؟

310
00:17:02,161 --> 00:17:03,621
!إنها ممتعة جداً

311
00:17:05,082 --> 00:17:07,503
يا لها من ظاهرة غريبة-
!واو-

312
00:17:07,503 --> 00:17:08,296
إنه شيء غامض فعلاً

313
00:17:08,880 --> 00:17:09,548
!أنا ذاهب أيضاً

314
00:17:10,633 --> 00:17:11,802
!وانا أيضاً

315
00:17:12,303 --> 00:17:15,892
!آه! يا له من شعور رائع

316
00:17:15,892 --> 00:17:18,397
إنها دائفة جداً، ربما أهوي نائماً

317
00:17:18,397 --> 00:17:20,358
إنها انعم من ألف من الفيوتنس

318
00:17:18,397 --> 00:17:20,358
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الفيوتنس: نوع من الانواع الأرائك اليابانية التي تستخدم للنوم

319
00:17:27,621 --> 00:17:33,172
لكن، هذا يعني أننا لا نستطيع أن نتقل بالسفينة
إلى أي مكان تتواجد فيه هذه الغيوم

320
00:17:33,464 --> 00:17:36,344
ابحث عن طريق يمكن للسفينة أن
تسلكه بينما أنتم فوق

321
00:17:37,513 --> 00:17:39,850
!جيد، حسناً
لوفي

322
00:17:39,850 --> 00:17:41,227
!هناك شيء ما هناك

323
00:17:41,227 --> 00:17:42,104
ماذا؟ حقاً؟

324
00:17:42,104 --> 00:17:43,606
إلى أين أنت ذاهب؟

325
00:17:43,606 --> 00:17:44,441
!كف عن اللعب

326
00:17:48,532 --> 00:17:49,325
ما هو ذاك؟

327
00:17:49,575 --> 00:17:50,660
بوابة؟

328
00:17:50,660 --> 00:17:54,124
نعم، هناك بوابة عظيمة في أسفل
الشيء الذي يشبه الشلال

329
00:17:56,587 --> 00:17:59,675
إذا هناك شيء من صنع البشر هناك؟

330
00:17:59,675 --> 00:18:03,200
كل شيء في هذا البحر مدعاة للتساؤل

331
00:18:03,432 --> 00:18:05,268
حسناً، سنعرف فقط حالما نصل هناك

332
00:18:05,268 --> 00:18:06,419
اذهب إلى القادم الأخي

333
00:18:06,419 --> 00:18:07,400
!لا، صحيح

334
00:18:07,500 --> 00:18:08,900
ييي

335
00:18:09,189 --> 00:18:10,500
لا، صحيح

336
00:18:10,559 --> 00:18:11,654
!سأتصل بالعم آرمر

337
00:18:11,654 --> 00:18:12,614
!لا تفعل

338
00:18:12,614 --> 00:18:13,616
!توقف

339
00:18:13,616 --> 00:18:14,033
!غبي

340
00:18:14,910 --> 00:18:17,247
جيد، لقد عبرنا من خلالها

341
00:18:23,924 --> 00:18:25,450
إنها حقاً بوابة...

342
00:18:22,525 --> 00:18:29,101
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}على اللوحة: بوابة الجنة

343
00:18:25,544 --> 00:18:29,101
وانظر! تلك الغيوم التي تبدو وكأنها شلال
هي بالفعل كذلك

344
00:18:29,101 --> 00:18:31,981
إنها تجري فوق ذلك النوع الجديد من الغيوم التي
للتو رأيناها

345
00:18:31,981 --> 00:18:34,652
لنر....لنر... " بوابة الجنة "

346
00:18:34,652 --> 00:18:37,198
بوابة للجنة؟
هل هذه مزحة؟

347
00:18:37,198 --> 00:18:39,034
تبدو وكاننا ذاهبون للموت

348
00:18:39,327 --> 00:18:43,125
وماذا لو متنا كلنا الآن؟

349
00:18:43,125 --> 00:18:46,839
نعم، ربما يكون جزاءً حتمياً لكل
الدخلاء الذين أتوا هنا

350
00:18:46,839 --> 00:18:48,175
ماذا؟ نحن سنموت؟

351
00:18:49,594 --> 00:18:51,765
جنة؟ يا لها من أصوات مضحكة

352
00:18:51,765 --> 00:18:53,643
!في النهاية نحن ذاهبون هناك

353
00:18:53,643 --> 00:18:54,895
!لن نموت

354
00:18:55,437 --> 00:18:56,606
لماذا كان ذلك؟

355
00:18:56,606 --> 00:18:58,526
!لأنك من اخترعت تلك النكتة السخيفة

356
00:18:58,526 --> 00:19:00,112
لماذا ضربتني أنا أيضاً...؟

357
00:19:01,364 --> 00:19:03,827
!انظروا هناك
!شخص ما قادم

358
00:19:12,550 --> 00:19:13,760
!انظروا إلى خلفها

359
00:19:13,760 --> 00:19:15,680
!أ..أجنحة-
!ملاك-

360
00:19:15,680 --> 00:19:18,560
إذا هذا ملاك حقيقي؟
!إنها تشبه خوخة مجففة

361
00:19:23,026 --> 00:19:24,529
...نستميحك عذراً

362
00:19:24,529 --> 00:19:28,118
أنا المسؤولة عن نقطة مراقبة بوابة الجنة، أمازون

363
00:19:28,118 --> 00:19:31,708
رحالة؟
أم مقاتلون؟

364
00:19:31,708 --> 00:19:34,504
...أعتقد بأن تكون كلمة رحالة أقرب إلى الواقع

365
00:19:34,504 --> 00:19:35,965
!نريد الذهاب إلى جزيرة السماء

366
00:19:35,965 --> 00:19:38,261
جزيرة السماء تكون على الجانب الآخر من هذه البوابة، أليس كذلك؟

367
00:19:38,261 --> 00:19:41,015
ماذا تقصدين بمقاتلين؟

368
00:19:42,560 --> 00:19:44,647
لا يهم أيهما.

369
00:19:44,647 --> 00:19:50,072
فقط ادفعوا رسوم الهجرة مليار اكستول لكل شخص،
وسيكون كل منا في طريقه

370
00:19:50,072 --> 00:19:51,241
هذا هو الحد الأدنى

371
00:19:51,241 --> 00:19:55,290
ملـ.....مليـــــــار؟
ذا هو ذلك الاكستول مجدداً

372
00:19:55,707 --> 00:19:58,879
كم يساوي مليار اكستول بــ"البيلي"

373
00:19:59,255 --> 00:20:03,512
!لا يهم أياً كانت، لكن مليار كثيرة جدا

374
00:20:03,971 --> 00:20:07,602
مليار لكل شخص واحد...إذا 7 مليارات لسبعة أشخاص

375
00:20:07,602 --> 00:20:09,522
لا خيار لنا سوى  أن ندخل

376
00:20:09,522 --> 00:20:12,736
لماذا هذه التكلفة الكبيرة للدخول

377
00:20:12,736 --> 00:20:14,505
هذه الجدة العجوز يجب أن يكون لديها أسلاك للمرور.

378
00:20:14,505 --> 00:20:16,400
...عذراً، لكن عن الأمول

379
00:20:16,701 --> 00:20:18,641
...إذا..إذا كانت من فرصة ما

380
00:20:18,641 --> 00:20:19,914
...نحن لا نملك ما يكفي....

381
00:20:19,999 --> 00:20:22,252
يمكنكم العبور
حقاً؟

382
00:20:22,586 --> 00:20:25,466
أو، عدم العبور

383
00:20:27,762 --> 00:20:30,767
أنا لست حارسة ولست مقاتلة أيضاً

384
00:20:30,767 --> 00:20:33,188
أنا أستمع فقط لما ستفعلون

385
00:20:35,066 --> 00:20:37,320
!حسناً، لنذهب
!لنذهب إلى جزيرة السماء

386
00:20:37,320 --> 00:20:39,532
!لا نملك أي مال لكننا سنذهب مباشرة، يا جدة

387
00:20:39,532 --> 00:20:42,287
فهمت، سبعة منكم، أليس كذلك؟

388
00:20:43,581 --> 00:20:45,000
نعم، لكن...

389
00:20:45,000 --> 00:20:46,794
كيف نذهب إلى جزيرة السماء؟

390
00:20:52,638 --> 00:20:54,224
!شئٌ ما قادم

391
00:20:54,933 --> 00:20:57,688
ساكنو البحر الأبيض، الإربيان السريع

392
00:21:00,860 --> 00:21:04,324
!لـ...لقد بدأنا التحرك
!واو! ربيان ضخم

393
00:21:04,324 --> 00:21:05,910
!إنها ذاهبة نحو المنحدر

394
00:21:06,620 --> 00:21:08,832
!توقف قليلاً
!إنها سريعة

395
00:21:14,133 --> 00:21:15,761
!إذا ذاهبة إلى الطريق الموصل إلى الأعلى

396
00:21:22,105 --> 00:21:26,445
...أنا القيمة على بوابة الجنة، امازون

397
00:21:26,445 --> 00:21:30,452
استدعي قساوسة عظمة الآله...

398
00:21:30,452 --> 00:21:34,543
في منطقة الرب، سكاببيا، سبعة من الدخلاء دخلوا
بالحرام

399
00:21:34,751 --> 00:21:37,506
!لا تحرمهم دخول الجنة

400
00:21:44,935 --> 00:21:48,775
!لا تحرمهم دخول الجنة

401
00:21:51,753 --> 00:21:54,200
{\shad1}{\bord2}{\fs200}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
يتبع...