1
00:00:02,000 --> 00:00:06,685
{\shad1}{\bord2}{\fs40}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
MrPc4aRaB

2
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:54,151 --> 00:01:56,071
ما الذي سيحدث؟

30
00:01:56,071 --> 00:01:58,534
هذه بنيت من الغيوم  وعلى على الأغلب كالنهر

31
00:02:04,878 --> 00:02:06,750
!آه، أنسة نامي

32
00:02:06,829 --> 00:02:08,450
{\c&HFFFF00&}...لا يمكنني ان أتخيل شكل هذه الطبيعي

33
00:02:06,844 --> 00:02:07,800
!ميلوراين

34
00:02:08,467 --> 00:02:10,596
!لا شيء يبدو طبيعياً في هذه

35
00:02:20,571 --> 00:02:21,823
!المخرج

36
00:02:21,823 --> 00:02:23,451
!هناك شيء ما مكتوب هناك

37
00:02:23,451 --> 00:02:24,745
" جودلاند "

38
00:02:24,745 --> 00:02:27,208
!" أرض الرب، سكابيا "

39
00:02:29,461 --> 00:02:30,630
!إنه ليس مخرجاً

40
00:02:30,881 --> 00:02:32,341
!إنه مدخل

41
00:02:48,536 --> 00:02:55,339
{\an8}{\fs70}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}
!جودلاند سكايبيا
{\an8}{\fs60}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}
ملائكة شاطئ الغيوم

42
00:03:08,403 --> 00:03:09,572
!جزيـــرة

43
00:03:10,949 --> 00:03:13,036
!إنها جزيرة السماء!

44
00:03:19,714 --> 00:03:20,507
...هيه

45
00:03:21,050 --> 00:03:23,596
تلك اللوحة تقول...سكابيا

46
00:03:23,596 --> 00:03:24,013
!نعم

47
00:03:24,013 --> 00:03:27,769
!نفس الاسم الذي كتب على الخريطة التي وجدها لوفي

48
00:03:29,940 --> 00:03:33,154
...الغليون التي سقطت علينا

49
00:03:29,940 --> 00:03:33,154
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}
الغليون: سفينة شراعية ضخمة

50
00:03:33,154 --> 00:03:35,157
!لقد كانت حقاً من هنا...

51
00:03:35,574 --> 00:03:39,623
!لقد راو نفس المشهد قبل 200 سنة مضت

52
00:03:53,772 --> 00:03:55,567
ما هذا المكان؟

53
00:03:55,567 --> 00:03:58,155
! مكان تفوح منه رائحة المغامرة

54
00:03:59,156 --> 00:04:00,575
!أحمق! انتظر

55
00:04:00,575 --> 00:04:01,869
إنه ضحل بما يكفي للوقوف عليه

56
00:04:03,748 --> 00:04:05,292
اوي، هل انت بخير؟

57
00:04:05,709 --> 00:04:06,586
!يوسوب

58
00:04:11,219 --> 00:04:14,224
هل هذه الجزيرة من نفس تلك الغيوم الناعمة؟

59
00:04:14,224 --> 00:04:15,768
!تبدو كذلك

60
00:04:15,768 --> 00:04:17,354
!إنها الغيوم الناعمة

61
00:04:19,232 --> 00:04:21,111
!لنذهب إلى الشاطئ

62
00:04:23,114 --> 00:04:24,324
!جزيرة السماء

63
00:04:24,867 --> 00:04:26,870
!أنا أيضاً، أنا أيضاً

64
00:04:26,870 --> 00:04:28,707
!سأذهب إلى مكان آخر

65
00:04:29,583 --> 00:04:30,627
!اوي، لوفي

66
00:04:30,627 --> 00:04:34,383
ماذا عن المرساة؟-
لا يوجد قاع هنا، أليس كذلك؟-

67
00:04:34,383 --> 00:04:36,345
او، من يهتم؟

68
00:04:37,305 --> 00:04:38,766
نعم، من يهتم؟

69
00:04:38,766 --> 00:04:40,894
من يهتم؟-
!خذ هذه-

70
00:04:40,936 --> 00:04:41,729
!خذ هذه

71
00:04:41,729 --> 00:04:42,981
!أنا أيضاً، أنا أيضاً

72
00:04:43,440 --> 00:04:44,901
!خذ هذه

73
00:04:45,778 --> 00:04:47,489
!هيه، تعال

74
00:04:47,489 --> 00:04:49,868
!الشاطئ ناعم

75
00:04:49,868 --> 00:04:50,744
!درج

76
00:04:51,788 --> 00:04:53,165
!دعني أجرب أيضاً

77
00:04:58,049 --> 00:05:01,179
يا رجل، هذا المشهد مثير للدهشة حقاً

78
00:05:01,722 --> 00:05:04,894
إنه كالحلم-
نعم، افترض أن هذا صحيح-

79
00:05:04,894 --> 00:05:07,398
...والطريقة التي يسلون بها أنفسهم

80
00:05:08,400 --> 00:05:10,278
لا يمكنك فقط مساعدة نفسك

81
00:05:13,700 --> 00:05:15,078
إنك تفعل هذا أيضاً

82
00:05:17,332 --> 00:05:19,001
!آسفة! أنا آسفة

83
00:05:23,801 --> 00:05:27,474
لقد أحضرنا الطائر الشمالي معنا

84
00:05:27,474 --> 00:05:29,477
لقد نسينا إطلاقه

85
00:05:29,477 --> 00:05:31,606
يبدو أن الناس يحبون العيش هنا أيضاً

86
00:05:31,606 --> 00:05:36,823
لا يوجد لدينا وقت لنهتم به-
الطيور يمكنها الاهتمام بنفسها-

87
00:05:38,701 --> 00:05:39,578
اوه نعم

88
00:05:39,578 --> 00:05:40,830
ماذا عن المرساة؟

89
00:05:41,540 --> 00:05:43,042
لقد رست في الغيوم

90
00:05:43,042 --> 00:05:49,553
هذه الغيوم الناعمة هي أرضية هذه الجزيرة-
...وهذا يعني أن هذه الجزيرة تطفو فوق البحر-

91
00:05:49,887 --> 00:05:53,477
ولكن عندي شك في أنها تبقى دائماً في نفس المكان

92
00:05:53,936 --> 00:05:56,941
حسناً، ما باليد حيلة سوى أن نجرب

93
00:05:57,275 --> 00:06:00,071
الحقيقة أن هناك العديد من الأشياء هنا
صعبة التصديق

94
00:06:00,071 --> 00:06:03,452
ولكن في الأخير نعرف أننا وصلنا جزيرة السماء

95
00:06:08,335 --> 00:06:09,337
!انظر

96
00:06:10,589 --> 00:06:12,551
!يمكنني أن تحسسه بنفسي

97
00:06:12,551 --> 00:06:14,554
!لا يوجد شيء يخاف منه

98
00:06:14,554 --> 00:06:16,015
!تعالي أنت أيضاً

99
00:06:16,015 --> 00:06:18,269
!يمكن أن يتحسن شعورك عندما تطأ قدميك عليه

100
00:06:20,398 --> 00:06:21,441
ماذا عنك؟

101
00:06:23,027 --> 00:06:24,530
نعم، أنا آت

102
00:06:27,660 --> 00:06:29,705
...رائحة المغامرة

103
00:06:31,416 --> 00:06:34,046
الإبحار والنزول إلى اليابسة هما مغامرة

104
00:06:35,465 --> 00:06:37,468
لم أعتقد بتاتاً انهم هكذا

105
00:06:43,145 --> 00:06:47,653
...جزيرة المساء مكان ملائم للنوم

106
00:06:51,659 --> 00:06:53,538
اه، هذا هو خطاب الرئيس

107
00:06:53,538 --> 00:06:56,584
هناك مهمات كثيرة ممتعة لتفعل
!أنا لا أعلم من أين نبدا

108
00:06:56,584 --> 00:06:57,044
!هناك

109
00:06:57,461 --> 00:06:58,964
!هذا هو يوسوب

110
00:06:58,964 --> 00:07:01,217
ماذا لو أخذنا عطلة هنا؟

111
00:07:01,217 --> 00:07:01,718
!هناك

112
00:07:02,219 --> 00:07:04,600
عطلة،هه؟-
تبدو رائعة-

113
00:07:04,858 --> 00:07:05,100
!مرفوض

114
00:07:05,475 --> 00:07:07,562
!مرفوض؟! هذا يعني لا

115
00:07:07,562 --> 00:07:11,318
حسناً، هذه حتماً زهرة غامضة قادمة إلى هنا

116
00:07:14,866 --> 00:07:16,702
تلك الأوراق بالونات أيضاً

117
00:07:16,702 --> 00:07:18,956
هل ستتفتق هذه أيضاً مثل ما فعل ذلك الإخطبوط؟

118
00:07:23,839 --> 00:07:25,509
! هذا الشعور رائع

119
00:07:25,509 --> 00:07:27,763
!جنود البحرية لن يلحقوا بنا إلى هنا

120
00:07:27,763 --> 00:07:29,850
!نستطيع حقاص ان نمدد جناحينا هنا

121
00:07:33,147 --> 00:07:34,649
هيه، شوبر، انظر

122
00:07:34,649 --> 00:07:35,693
ماذا تظن أن هذا يكون؟

123
00:07:39,115 --> 00:07:40,493
!فاكهة كبيرة الشكل

124
00:07:40,493 --> 00:07:42,329
!وقت الأكل

125
00:07:44,124 --> 00:07:47,588
ما هذا!؟-
!إنها قاسية جداً-

126
00:07:48,799 --> 00:07:49,926
!اوي،يوسوب

127
00:07:50,343 --> 00:07:51,595
!أتريد بعض الفاكهة؟ خذ

128
00:07:53,223 --> 00:07:54,475
!إنها تؤلم، أيها الأحمق

129
00:07:54,475 --> 00:07:55,727
!مرحى،إنك تتنظر هناك فحسب

130
00:07:57,313 --> 00:07:59,108
!اه، آنسة روبن

131
00:07:59,943 --> 00:08:01,529
!زهرة جزيرة السماء فقط من اجلك

132
00:08:01,529 --> 00:08:04,784
!واحدة للآنسة روبن-
...والأخرى-

133
00:08:05,452 --> 00:08:08,560
!آنسة نامي

134
00:08:08,571 --> 00:08:11,120
!وردتــــــك

135
00:08:12,756 --> 00:08:14,968
! هذه صنعت من الغيوم أيضاً

136
00:08:14,968 --> 00:08:17,890
أعتقد بأن لديهم طريق لصنع الأشياء
من الغيوم

137
00:08:17,890 --> 00:08:20,060
ولكنها لا تبدو مثل تلك الغيوم الناعمة

138
00:08:20,060 --> 00:08:21,980
إن هذه مريحة

139
00:08:20,060 --> 00:08:22,940
{\c&HFFFF00&}!آنـــــــسة نامي!وردتـــك

140
00:08:23,316 --> 00:08:25,904
ولكن كيف تبللت في بحر الغيوم؟

141
00:08:26,780 --> 00:08:27,907
اه، رائع

142
00:08:34,961 --> 00:08:35,921
!آسف

143
00:08:38,509 --> 00:08:40,470
ما هذا؟ ثعلب؟

144
00:08:44,310 --> 00:08:45,604
ما هذا الصوت؟

145
00:08:49,402 --> 00:08:50,487
! شخص ما هنا

146
00:08:50,487 --> 00:08:50,988
!هناك

147
00:08:51,865 --> 00:08:54,327
ذلك الداغر مجدداً!؟

148
00:08:54,327 --> 00:08:55,037
!الصفارة

149
00:08:55,037 --> 00:08:55,788
!انفخ الصفارة

150
00:08:55,788 --> 00:08:57,332
! دعيه يأتي هنا

151
00:08:57,833 --> 00:08:58,710
لا، انتظر

152
00:08:58,710 --> 00:08:59,545
إنه ليس هو

153
00:09:00,254 --> 00:09:01,172
...هذا

154
00:09:01,673 --> 00:09:02,925
!ملاك

155
00:09:04,678 --> 00:09:05,597
ملاك؟

156
00:09:22,208 --> 00:09:22,960
هيسو

157
00:09:24,337 --> 00:09:28,177
{\shad1}{\bord2}{\fs70}{\c&HFFFF00&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
MrPc4aRaB

158
00:09:31,307 --> 00:09:35,690
{\shad1}{\bord2}{\fs70}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
MrPc4aRaB

159
00:09:40,323 --> 00:09:41,032
هيسو!                         هيسو؟

160
00:09:41,449 --> 00:09:43,453
هل قالت...هيسو؟

161
00:09:41,449 --> 00:09:47,611
{\an8}{\fs30}{\c&HFFFF00&}
هيسو " هنا تتجناس لفظياً مع الكلمة اليابانية"
التي تعني " سُرة" .إنها ليست نفس الكلمة

162
00:09:43,654 --> 00:09:44,500
...ياب

163
00:09:44,593 --> 00:09:47,334
ماذا تعني هيسو؟-
لا، هيسو مجرد سرة-

164
00:09:49,046 --> 00:09:50,423
سو، تعال

165
00:09:53,846 --> 00:09:55,682
هل أنت من البحر الأزرق؟

166
00:09:55,682 --> 00:09:57,686
بلى، لقد أتينا من هناك

167
00:09:57,686 --> 00:09:59,856
هل تعيشين هنا؟

168
00:09:59,856 --> 00:10:01,776
نعم

169
00:10:04,280 --> 00:10:06,826
أهلا بكم في شاطئ ملاك سكايبيا

170
00:10:07,744 --> 00:10:09,497
هل تودين شرب ذلك؟

171
00:10:11,083 --> 00:10:11,543
...نعم

172
00:10:12,753 --> 00:10:15,257
الجزء الأعلى من الكوناشو قاس كالفولاذ

173
00:10:15,675 --> 00:10:19,222
لا يمكنك ان تقضمه-
...لذا، فمن الأسفل-

174
00:10:22,603 --> 00:10:24,064
هنا يمكنك ذلك

175
00:10:28,029 --> 00:10:30,408
!إنه لذيـــــــــــذ

176
00:10:30,408 --> 00:10:31,827
ماذا؟ ما هو هذا اللذيذ؟

177
00:10:31,827 --> 00:10:33,330
!أعطني بعضاً منه، أعطني بعضاً منه

178
00:10:34,415 --> 00:10:36,919
!إنه لذيـــــــــــذ

179
00:10:37,420 --> 00:10:38,839
أنا كونس

180
00:10:38,839 --> 00:10:41,469
هذا سو، ثعلب غيمي

181
00:10:41,469 --> 00:10:44,599
إذا احتجتم أي شيء، فأنا في الخدمة

182
00:10:44,599 --> 00:10:46,352
...نعم، وعن

183
00:10:46,352 --> 00:10:48,564
-النظر في عينيك ينفذ إلى قلبي

184
00:10:49,482 --> 00:10:50,359
!تحرك

185
00:10:51,361 --> 00:10:53,531
نود أن نسألك الكثير

186
00:10:53,531 --> 00:10:57,204
هذا المكان يحتوي على كثير من الألغاز بالنسبة لنا

187
00:10:57,663 --> 00:10:59,875
بالطبع، أسألي أي شيء تريدينه

188
00:10:59,875 --> 00:11:02,004
اوي، شيء ما قادم

189
00:11:02,505 --> 00:11:03,950
نعم، إنه أبي

190
00:11:04,300 --> 00:11:06,200
!كونس، هيسو

191
00:11:06,221 --> 00:11:08,610
!نعم! هيسو، أبي

192
00:11:08,645 --> 00:11:10,685
ايه...عماذا تتحدثون يا شباب؟

193
00:11:12,021 --> 00:11:13,160
ما هذا؟

194
00:11:13,191 --> 00:11:16,654
إنه يقود ذلك الشيء -
أتقصدين الويفر-

195
00:11:17,572 --> 00:11:19,367
!إنه شيء رائع

196
00:11:20,368 --> 00:11:21,495
...ويفر

197
00:11:21,871 --> 00:11:24,834
!نعم، أنا آسف-
!سأتوقف الآن-

198
00:11:32,305 --> 00:11:35,519
هل كلكم بخير؟

199
00:11:35,519 --> 00:11:37,105
ماذا عنـــــــــــــك!؟

200
00:11:37,648 --> 00:11:38,858
هيه، لوفي

201
00:11:38,858 --> 00:11:41,488
ألم تحضر شيئاً مثل هذا
من أعلى سطح المحيط؟

202
00:11:41,488 --> 00:11:42,782
بلى

203
00:11:44,702 --> 00:11:49,335
هذا ما كتب عنه في يوميات سفينة عن الشيء
الذي يبحر من دون رياح؟

204
00:11:50,545 --> 00:11:52,674
هل هؤلاء أصدقائك يا كونس؟

205
00:11:53,216 --> 00:11:55,303
نعم، للتو التقينا

206
00:11:55,303 --> 00:11:57,056
لقد أتو من البحر الأزرق

207
00:11:57,056 --> 00:11:58,308
فهمت

208
00:11:58,308 --> 00:12:02,899
من الواضح أنها كانت رحلة شاقة
هذا هو البحر الأبيض-الأبيض، أنا آسف

209
00:12:02,899 --> 00:12:04,527
ا-اوه لا، هذا جيد

210
00:12:04,527 --> 00:12:08,158
لم أعرف بنفسي بعد
اسمي باجايا، أنا آسف

211
00:12:08,158 --> 00:12:09,911
اوه، هذا جيد على أية حال

212
00:12:10,704 --> 00:12:12,875
أبي، هل اصطدت أي سمكة؟

213
00:12:12,875 --> 00:12:14,753
نعم، إنه صيد جيد

214
00:12:15,296 --> 00:12:18,551
اوه نعم، هل أنتم قلقون بشأن التوقف في بيتي؟

215
00:12:18,551 --> 00:12:20,722
سأحاول ان أخبركم قليلاً عن بعض مفاجآت السماء

216
00:12:20,722 --> 00:12:21,848
هل نستطيع؟

217
00:12:21,848 --> 00:12:24,645
!سنذهب! سنذهب-
مطبخ جزيرة السماء؟-

218
00:12:25,062 --> 00:12:26,607
هل ستسمح لي بالمساعدة في إعداده؟

219
00:12:28,151 --> 00:12:30,321
لكن بداية، هل يمكنني أن أسأل عن شيء؟

220
00:12:30,321 --> 00:12:33,326
...هذه...لا تملك شراعاً لكي تتفادى الرياح

221
00:12:33,326 --> 00:12:34,620
...وانت لم تجدف به

222
00:12:35,246 --> 00:12:37,250
كيف تستطيع قيادته في البحر؟

223
00:12:37,918 --> 00:12:41,257
اوه، أنتم لا تعلمون عن الديالز؟

224
00:12:41,799 --> 00:12:42,717
الديالز؟

225
00:12:48,769 --> 00:12:50,606
لـ-لـ-لـ-لـماذا تهتز بهذه القوة؟

226
00:12:50,606 --> 00:12:52,150
!!إنها لا تتوقف

227
00:12:55,656 --> 00:12:56,658
!يا إلهي

228
00:12:56,658 --> 00:12:58,870
!آمل ألا يكون قد تتأذى-
!يا لها من مأساة-

229
00:12:58,870 --> 00:13:01,458
!أأسف لإعاراته الويفر خاصتي

230
00:13:02,251 --> 00:13:05,339
عندما تفكر في هذه، ماذا يحدث للناس مع
هذه الميزات في البحر؟

231
00:13:05,339 --> 00:13:06,258
.اوه نعم

232
00:13:06,592 --> 00:13:10,098
هذا البحر مختلف، صحيح؟-
ربما يمكنه إيقافه-

233
00:13:13,937 --> 00:13:14,772
إنه يغرق

234
00:13:14,772 --> 00:13:15,565
ليس جيدا، هه؟

235
00:13:16,275 --> 00:13:18,195
!اوه لا

236
00:13:18,696 --> 00:13:20,365
...هيه الآن

237
00:13:20,365 --> 00:13:22,702
!لقد كان على وشك السقوط إلى القاع عبر كل هذه المسافة

238
00:13:22,702 --> 00:13:26,167
!لقد أخذ وقتاً طويلاً لأنك كنت واقفاً تثرثر كل هذا الوقت

239
00:13:26,167 --> 00:13:29,047
تباً، لماذا تود أن تقفز هناك أيضاً؟

240
00:13:29,047 --> 00:13:31,384
...جزيرة السماء مرعبة...جزيرة السماء مرعبة

241
00:13:32,135 --> 00:13:38,020
أنا آسف لأني سمحت لمبتدئ أن يستعيره
هيكل الويفر خفيف جداً

242
00:13:38,020 --> 00:13:40,775
حتى أن ويفر صغير بإمكانه تحريك الموجه

243
00:13:40,775 --> 00:13:44,448
ما لم تعرف البحر جيداً، لن يكون
متوقعاً أن تعرف كيف تقوده

244
00:13:44,448 --> 00:13:44,990
أنا آسف

245
00:13:45,700 --> 00:13:48,246
لم أعرف قيادته جيداً إلا مؤخراً

246
00:13:48,246 --> 00:13:50,542
هل هو صعب؟

247
00:13:50,542 --> 00:13:53,213
مع التدريب، إنه يأخذ حوالي 10 سنين

248
00:13:53,213 --> 00:13:54,674
!أمر عجيب

249
00:13:55,467 --> 00:13:57,929
! إنها تقوده-
!إنه الأفضل-

250
00:13:58,263 --> 00:14:03,147
! آنسة نامي! أنت الأفضل-
يا إلهي، يا له من أمر استثنائي

251
00:14:03,147 --> 00:14:04,607
! لا يمكنني تصديقه

252
00:14:04,607 --> 00:14:06,778
كيف استطاعت قيادة هذا الشيء!؟

253
00:14:07,237 --> 00:14:09,616
!هذا الشيء يحتاج الكثير للتحكم به

254
00:14:09,616 --> 00:14:12,788
!إنه معقد جداً بدرجه الاستحالة بالنسبة لك لوفي

255
00:14:14,416 --> 00:14:15,835
!اوه، نامي

256
00:14:15,835 --> 00:14:17,337
!نحن ذاهبون إلى منزل اوسان

257
00:14:17,337 --> 00:14:19,466
أنزلي الأن-
!أيتها الحمقاء-

258
00:14:19,466 --> 00:14:20,843
!لا تقل ذلك لها

259
00:14:20,843 --> 00:14:23,556
!!حمقاء

260
00:14:21,929 --> 00:14:23,556
{\c&HFFFF00&}!اذهب للأمام

261
00:14:23,556 --> 00:14:26,311
اوجيسان، هل يمكنني قيادته فترة أطول قليلاً؟

262
00:14:26,311 --> 00:14:28,398
!نعم، خذي راحتك

263
00:14:29,233 --> 00:14:33,740
القيادة الطويلة مجاناً بدون القلق على
!وجهة الرياح شيء كالحلم

264
00:14:33,740 --> 00:14:36,787
!أتسائل ان كنت أستطيع قيادته على البحر الطبيعي

265
00:14:37,413 --> 00:14:40,419
اوي، هل هذا موقع بناية؟

266
00:14:42,881 --> 00:14:45,010
اوه، هذا مكان لقطع الغيوم

267
00:14:46,178 --> 00:14:49,601
إنه مكان حيث تقطع فيه الغيوم
لكي تستخدم في الصناعة

268
00:14:49,601 --> 00:14:52,022
هل يمكنكم قطع الغيوم؟

269
00:14:52,022 --> 00:14:56,195
لتصل هنا إلى البحر الأبيض-الأبيض
لقد اتيت من الطريق اللبني،صحيح؟

270
00:14:56,195 --> 00:14:57,615
الطريق اللبني؟

271
00:14:57,615 --> 00:14:59,743
هل تعني تلك الطبقة المبنية المزدوجة من الغيوم؟

272
00:14:59,743 --> 00:15:04,960
تلك صنعت باستخدام غيوم السماء التي قطعت من هنا

273
00:15:05,545 --> 00:15:08,383
هناك نوعان طبيعيان من الغيوم

274
00:15:08,383 --> 00:15:11,513
النوع الذي تستخدمه للإبحار بسفينتك هنا هو غيوم البحر

275
00:15:11,513 --> 00:15:14,727
...والغيوم الناعمة التي لديها القابلية لتمشي عليها

276
00:15:14,727 --> 00:15:16,939
تلك هي غيوم الجزيرة

277
00:15:17,983 --> 00:15:20,779
مهما كانت نظرتك إليها، إليها ليست من نفس النوع

278
00:15:20,779 --> 00:15:25,412
نعم، النواة الصلبة التي تنتج كل غيمة مختلفة عن الأخرى

279
00:15:25,955 --> 00:15:30,212
على البحر الأزرق، هناك شيء يدعى كايروسيكي، صحيح؟

280
00:15:30,212 --> 00:15:31,631
كايروسيكي؟

281
00:15:31,631 --> 00:15:33,134
تلك التي تمتلك شيئاً لتفعله معها؟

282
00:15:33,134 --> 00:15:41,732
نعم، لقد وجدت في باروبلوين، ذرة بروتين الكبريت
نقلت إلى السماء عبر البركان

283
00:15:41,732 --> 00:15:46,865
عندما تتفاعل مع بخار الماء، فإن الاختلافات في الكثافة
تحدد إما أن يتشكل البحر أو غيمة الجزيرة

284
00:15:47,491 --> 00:15:49,704
!اوه، طبعاً، هذا

285
00:15:49,704 --> 00:15:52,917
نعم، نعم، أعلم عن كل هذا

286
00:15:52,917 --> 00:15:55,964
لقد اعتدت على اللعب مع ذرات بروتين
الكبريت عندما كنت صغيراً

287
00:15:55,964 --> 00:15:57,509
!لا يمكنكما اللعب مع هذه

288
00:15:58,009 --> 00:15:59,345
...حسناً، على أي حال

289
00:15:59,345 --> 00:16:02,684
...أنواع الغيوم تجدها هنا في بحر الغيوم، جزيرة الغيوم

290
00:16:02,684 --> 00:16:07,025
وأخيراً المصنوعة من جزيرة الغيوم...

291
00:16:07,651 --> 00:16:09,404
وهنا نحن الآن

292
00:16:09,404 --> 00:16:12,159
! يا له من منظر رائع

293
00:16:12,159 --> 00:16:14,663
!يمكنني أن أرى نامي على الويفر أيضاً

294
00:16:14,663 --> 00:16:15,915
اوي، لوفي

295
00:16:15,915 --> 00:16:17,209
ماذا تفعل؟

296
00:16:17,710 --> 00:16:18,920
...نامي تلك

297
00:16:18,920 --> 00:16:20,715
كيف كيف يكون التحكم سهلاً جدا لها؟

298
00:16:21,299 --> 00:16:22,551
!!حمقاء

299
00:16:22,551 --> 00:16:22,885
!أحمق

300
00:16:24,596 --> 00:16:26,475
!لقد عضيت لساني يا سانجي

301
00:16:26,475 --> 00:16:27,727
...اوه، اوسان

302
00:16:27,727 --> 00:16:31,316
أين مطبخك؟-
نعم، إنه في آخر الطريق-

303
00:16:36,283 --> 00:16:37,327
ما الأمر؟

304
00:16:38,954 --> 00:16:42,711
...لا، ولكني لم أر هذه من قبل فقررت أن أجرب بعضاً منها

305
00:16:42,711 --> 00:16:45,883
يا رجل، إنها لديها نكهة قوية

306
00:16:45,883 --> 00:16:48,053
هذه...صلصة السماء الملونة

307
00:16:48,429 --> 00:16:50,432
...لساني سيخدر

308
00:16:51,977 --> 00:16:53,521
ستكون سيئة، أنا آسف

309
00:16:53,521 --> 00:16:55,524
! إذا لا تدعها هنا

310
00:16:57,110 --> 00:16:59,900
هذه الأصوات تبدو وكأن سانجي مستمتع

311
00:16:56,150 --> 00:16:58,600
{\c&HFFFF00&}!لقد أكلت ملعقة كاملة من هذه

312
00:16:58,623 --> 00:16:59,450
{\c&HFFFF00&}أنا آسف، هل تأذيت؟

313
00:16:59,460 --> 00:17:00,277
{\c&HFFFF00&}!لــا

314
00:17:00,612 --> 00:17:02,536
إنه مستمتع برأيته مطبخ السماء النادر

315
00:17:04,206 --> 00:17:06,126
...حتى ولو، فنحن للتو أتينا هنا،آنسة

316
00:17:06,794 --> 00:17:10,341
هلا تخبرنا المزيد عن تلك الديالز
التي ذكرتها من قبل؟

317
00:17:10,341 --> 00:17:11,093
بالطبع

318
00:17:11,760 --> 00:17:12,971
...لنر

319
00:17:12,971 --> 00:17:14,807
كيف يمكنني أن أشرح؟

320
00:17:17,103 --> 00:17:20,734
اه...يا له من مريح، إنه كرسي لطيف

321
00:17:22,111 --> 00:17:23,238
ما هذا؟

322
00:17:23,238 --> 00:17:24,365
لديك حلزونات هنا؟

323
00:17:24,699 --> 00:17:28,080
نعم، جرب أن تقول داخلها شيئاً

324
00:17:28,080 --> 00:17:28,748
!حسناً

325
00:17:30,083 --> 00:17:32,801
!يوسوب غبي

326
00:17:32,836 --> 00:17:34,591
{\c&HFFFF00&}لماذا، لماذا تقول هذا؟

327
00:17:35,718 --> 00:17:38,347
الآن جرب ان تضغط على رأس الحلزونة

328
00:17:39,474 --> 00:17:42,950
أين هو الرأٍس؟-
!أعلى الحلزونة-

329
00:17:42,956 --> 00:17:44,415
{\b0\i1}!يوسوب غبي

330
00:17:44,455 --> 00:17:47,400
{\b0\i1}لماذا، لماذا تقول هذا؟

331
00:17:44,801 --> 00:17:47,330
{\c&HFFFF00&}!اه! الحلزونة تسخر من يوسوب

332
00:17:47,653 --> 00:17:50,850
{\b0\i1}الآن جرب ان تضغط على رأس الحلزونة

333
00:17:47,359 --> 00:17:49,050
!والآن صوتك

334
00:17:50,660 --> 00:17:52,622
هي، إنه شيء غريب فعلاً

335
00:17:52,622 --> 00:17:54,625
إنها تسجل الصوت

336
00:17:54,625 --> 00:17:59,467
الحلزونة ديال؟-
نعم، هذه نغمة ديال-

337
00:17:59,467 --> 00:18:01,971
لديها القدرة على تسجيل وإعادة الصوت

338
00:18:01,971 --> 00:18:04,475
إنها واحدة من حلزونات البحر الأبيض-الأبيض

339
00:18:04,893 --> 00:18:07,898
لكن البحر لا يملك قاعاً

340
00:18:07,898 --> 00:18:09,734
أين يعيش المحار؟

341
00:18:10,360 --> 00:18:12,197
في الحيد البحري في المناطق الضحلة

342
00:18:10,360 --> 00:18:12,197
{\an8}{\fs30}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الحيد البحري : سلسلة صخور قرب سطح الماء

343
00:18:12,781 --> 00:18:16,371
لكن لا يمكنني أن أعرف كيف يمكن للغيوم أن تحرك الويفر

344
00:18:16,788 --> 00:18:19,752
نعم، فالقوة الدافعة للويفر هي هذه

345
00:18:19,752 --> 00:18:24,384
هذه ليست كبيرة جداً، لكن القاعدة مثلها مثل
قاعدة نغمة الديال

346
00:18:29,143 --> 00:18:31,229
!إذاً الرياح تأتي من هذه

347
00:18:31,229 --> 00:18:32,482
!دعيني أرى

348
00:18:33,525 --> 00:18:35,153
هذا ديال متنفس

349
00:18:35,153 --> 00:18:38,742
إنه يمتص الهواء ويعيده مباشرة

350
00:18:42,833 --> 00:18:45,796
تغير السعة يعتمد على الحجم

351
00:18:45,796 --> 00:18:49,260
لكن بوضعه بجانب سفينة، يستطيع تحريك
السفينة بكل خفة

352
00:18:50,053 --> 00:18:51,639
وبالطبع ينطبق هذا على الويفر

353
00:18:52,474 --> 00:18:54,018
لقد فهمت

354
00:18:54,018 --> 00:18:57,149
إذا فإنه يبعد الهواء ليسمح للويفر بالتحرك

355
00:18:57,149 --> 00:18:58,777
!هذه هي دقة الويفر

356
00:19:00,321 --> 00:19:02,032
هناك أنواع أخرى جيدة أيضاً

357
00:19:02,032 --> 00:19:05,121
مثل أنواع المزالج وأنواع لوح الخشب

358
00:19:05,121 --> 00:19:07,750
ولكن الويفر هو الوحيد الذي يمكنني التحكم به

359
00:19:08,543 --> 00:19:10,004
!أريد قيادته

360
00:19:10,004 --> 00:19:13,886
!إنها محظوظة جدا-
ونحن لدبنا واحد أيضاً-

361
00:19:13,886 --> 00:19:16,140
لديكم ويفر؟

362
00:19:16,140 --> 00:19:18,059
نعم، لقد خسرناه في حادث

363
00:19:18,059 --> 00:19:20,313
لقد كان لدينا واحد قديم متكسر

364
00:19:20,313 --> 00:19:23,736
لكن بعد 200 سنة، لا أعتقد أنه يتحرك

365
00:19:24,404 --> 00:19:26,240
حسناً، ربما لن يكون هذا هو المشكلة

366
00:19:27,075 --> 00:19:30,163
الديالز تصنع من بقايا المحار

367
00:19:30,163 --> 00:19:32,083
ما دام الصدف ليس صالحاً

368
00:19:32,083 --> 00:19:34,296
سيبقون على هذه العملية إلى الأبد

369
00:19:34,296 --> 00:19:35,130
سمعت ذلك؟

370
00:19:35,130 --> 00:19:36,758
ولكنك إلى الآن لا تستطيع قيادته

371
00:19:36,758 --> 00:19:38,469
...يمكنني أن أتمنى

372
00:19:38,469 --> 00:19:40,932
أراهن أن هناك أنواعا أخرى جيدة

373
00:19:40,932 --> 00:19:41,892
هل هذه واحدة منهم أيضاً.

374
00:19:42,309 --> 00:19:44,521
نعم، هذه هي الديال المصباح

375
00:19:45,231 --> 00:19:47,485
!اوه، المحار المضيء

376
00:19:48,612 --> 00:19:51,450
هانك واحدة أيضاً تخزن الحرارة، الديال الملتهب

377
00:19:52,285 --> 00:19:54,580
وواحدة تخزن الرائحة والرائحة، ديال النكهة

378
00:19:54,580 --> 00:19:56,751
وواحد آخر يعكس الصور، الديال الطيف

379
00:19:56,751 --> 00:19:57,752
هناك العديد من الأنواع المختلفة

380
00:19:58,420 --> 00:20:01,968
...هذا رائع جدا

381
00:20:02,761 --> 00:20:06,392
هذا جزء متمم لسبل عيشنا في السماء

382
00:20:06,392 --> 00:20:07,102
فهمت

383
00:20:07,519 --> 00:20:09,355
...لذا، فثقافة جزيرة السماء

384
00:20:11,275 --> 00:20:13,947
تتطور مع طاقة الديالز...

385
00:20:23,797 --> 00:20:25,884
حسناً، إنه جاهز

386
00:20:25,884 --> 00:20:30,266
!صيد جزيرة السماء الخاص مع الفواكه

387
00:20:30,266 --> 00:20:31,560
! شكله رائع

388
00:20:31,560 --> 00:20:32,937
!رائع

389
00:20:36,026 --> 00:20:37,737
!إنه لذيذ

390
00:20:38,238 --> 00:20:40,951
!إنه التقديم الأفضل للقريدس

391
00:20:41,285 --> 00:20:42,412
! رائع جداً

392
00:20:47,546 --> 00:20:49,173
أين ذهبت نامي؟

393
00:20:49,966 --> 00:20:51,594
إنها في البحر

394
00:20:51,594 --> 00:20:52,513
لا، إنها  ليست هناك

395
00:20:52,513 --> 00:20:55,220
ربما هي في الخارج لتستكشف

396
00:20:55,280 --> 00:20:56,311
يمكنها أن تعتني بنفسها

397
00:20:58,189 --> 00:21:00,735
أبي، هل ستكون بخير؟

398
00:21:00,735 --> 00:21:05,076
نعم، كونس...لدي إحساس سيء

399
00:21:05,076 --> 00:21:06,328
ماذا؟ ما الأمر؟

400
00:21:07,371 --> 00:21:12,630
هنا هي سكايبيا، هناك مكان يجب ألا تطأه قدمك مهما كانت الظروف

401
00:21:14,133 --> 00:21:19,934
ذلك المكان قريب جداً من هذه الجزيرة،ومن السهل الوصول إليه بالويفر

402
00:21:23,524 --> 00:21:24,859
...إنهم كبار الحجم

403
00:21:25,402 --> 00:21:26,905
ما هذا؟

404
00:21:27,489 --> 00:21:31,913
لا يجب أن تطأه قدمك...ماذا يعني هذا؟

405
00:21:33,332 --> 00:21:35,586
إنها أرض خطرة-
أرض خطرة؟

406
00:21:36,671 --> 00:21:38,299
...نسمي تلك الأرض

407
00:21:40,469 --> 00:21:43,349
الأرض التي يسكنها الرب، أبر يارد

408
00:21:51,648 --> 00:21:54,200
{\c&HFF&}{\fs300}...يتبع