1
00:00:01,050 --> 00:00:07,100
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 158

2
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:51,066 --> 00:01:54,266
لوفي وطاقمه أرادوا الهروب من الشرطة البيضاء

30
00:01:54,266 --> 00:01:59,900
ولكن بعدها, ظهر أحد مخلوقات الرب واختطف نامي وبقية أفراد الطاقم

31
00:02:02,913 --> 00:02:05,874
عالعموم, إذا كنا نريد إعادة طاقمنا والسفينة

32
00:02:06,500 --> 00:02:09,336
يجب أَن نمشي من خلال الباب الأمامي

33
00:02:10,087 --> 00:02:12,673
لذلك يجب أن نتحمل هذا الإبتلاء

34
00:02:12,673 --> 00:02:13,966
حكم السماء؟

35
00:02:14,508 --> 00:02:20,639
أجل, يجب عليكم أن تواجهوا القوة المستحيلة تبع كهنة الساحة العليا الأربعة

36
00:02:21,807 --> 00:02:24,059
ماذا؟ ثم هو مستقر

37
00:02:24,435 --> 00:02:29,023
ولنجعل القصة الطويلة قصيرة...يجب أن نركل مؤخرة الكهنة , صحيح؟

38
00:02:29,398 --> 00:02:30,774
الطريق السهل كالعادة

39
00:02:34,778 --> 00:02:36,697
أشياء تبدوا ممتعة

40
00:02:41,300 --> 00:02:48,766
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}
فخ على الشارع اللطيف

41
00:02:57,133 --> 00:02:58,800
أوي, لوفي

42
00:02:58,800 --> 00:03:00,600
على رسلك

43
00:03:00,600 --> 00:03:01,966
هه؟ ماالخطأ؟

44
00:03:02,400 --> 00:03:04,100
اختفيت فجأة

45
00:03:04,100 --> 00:03:05,766
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

46
00:03:06,100 --> 00:03:07,366
نامي قالت, صحيح؟

47
00:03:07,366 --> 00:03:10,633
البقاء هنا سوف يسبب المشاكل لكونيس ووالدها

48
00:03:10,633 --> 00:03:13,142
صحيح, ولكن إلي أين أنت ذاهب؟

49
00:03:13,142 --> 00:03:15,652
إلى المكان الذي يتوجب علينا الذهاب إليه
المذبح القرباني

50
00:03:16,066 --> 00:03:17,500
وكيف سنصل إليه؟

51
00:03:23,633 --> 00:03:24,533
ألم تفكر بذلك؟

52
00:03:25,833 --> 00:03:30,266
سوف نبحث عن سفينة ونسرقها وبعدها نذهب إلى الطريق الحليبي

53
00:03:30,933 --> 00:03:33,466
كيف سنجد السفينة ونسرقها؟

54
00:03:35,100 --> 00:03:36,800
ألم تفكر بذلك؟

55
00:03:36,800 --> 00:03:39,433
لسنا في البحر الأزرق كما تعلمون

56
00:03:39,733 --> 00:03:43,833
بواسطة هذه الخريطة القديمة نحن لسنا متأكدين أن جغرافية جزيرة الملائكة مثل ماهي الآن

57
00:03:43,833 --> 00:03:46,600
هو لغز كلي حتى لكيفية الوصول والتقدم نحو الطريق الحليبي

58
00:03:46,866 --> 00:03:48,966
كم هذا مؤلم يارجل

59
00:03:52,891 --> 00:03:54,066
جميعكم

60
00:03:55,810 --> 00:03:57,065
كونيس-تشان

61
00:03:57,066 --> 00:04:00,766
قطعتي كل تلك المسافة لكي تتطمأني علينا؟

62
00:04:00,766 --> 00:04:06,533
والدي سألني أن أساعدكم لكي تجدوا الطريق للمذبح القرباني

63
00:04:06,833 --> 00:04:08,366
هذا لطف منك

64
00:04:09,466 --> 00:04:12,433
أنا سآخذكم إلى ميناء جزيرة الملائكة

65
00:04:12,433 --> 00:04:14,433
سوف أجهز لكم قارباً متيناً

66
00:04:14,700 --> 00:04:16,966
أوه, تخطيط حسن

67
00:04:16,966 --> 00:04:19,033
ليس مثل الغبي المجنون الذي كنا نستمع له

68
00:04:19,033 --> 00:04:19,966
أجل

69
00:04:19,966 --> 00:04:21,100
أنا أقصدك أنت

70
00:04:22,066 --> 00:04:26,233
كوننا نستطيع العمل مع كونيس-تشان يجعلني سعيداً

71
00:04:26,233 --> 00:04:27,233
صحيح, لوفي؟

72
00:04:31,466 --> 00:04:33,466
حسناً, إذا كنت قد أتيت من أجل المساعدة...بالطبع, دعونا نذهب

73
00:04:34,800 --> 00:04:35,466
حسناً

74
00:04:43,733 --> 00:04:45,466
لايمكنكم الهرب

75
00:04:45,466 --> 00:04:49,700
للتأكد من أنكم ستحاكمون بحكم السماء
سوف أرسلكم إلى الساحة العليا

76
00:04:58,800 --> 00:05:00,466
ما ذلك المكان؟

77
00:05:00,466 --> 00:05:02,300
ذلك هو الشارع اللطيف

78
00:05:02,300 --> 00:05:06,166
بعد أن نعبر من خلال الشارع اللطيف سوف نصل للميناء

79
00:05:16,566 --> 00:05:18,977
إنهم يتجهون للساحة العليا الآن

80
00:05:18,977 --> 00:05:21,333
ليس علينا ملاحقتهم بهذا الشكل

81
00:05:21,333 --> 00:05:21,833
اخرسوا

82
00:05:22,733 --> 00:05:25,100
جميع سكان البحر الأزرق متشابهون

83
00:05:25,100 --> 00:05:28,500
في البداية يظنون أنه حلم ومغامرة ويتكلمون بشجاعة

84
00:05:28,500 --> 00:05:32,866
ولكن عندما تكون حياتهم في خطر, يبدأون بالبكاء كالأطفال ويحاولون الهرب

85
00:05:34,000 --> 00:05:36,933
أنا سأنظر للأمام وأذهب للساحة العليا

86
00:05:37,333 --> 00:05:39,933
من المحتمل أنك ستموت هناك

87
00:05:40,100 --> 00:05:42,533
ييه, الجميع يموتون في النهاية

88
00:05:43,633 --> 00:05:45,000
وأنت بخير بذلك

89
00:05:45,000 --> 00:05:47,433
لست بخير. أَنا منفوخ له

90
00:05:49,133 --> 00:05:50,933
أنت غبي, لا تسخر منها

91
00:05:50,933 --> 00:05:53,533
كن مهموماً قليلاً من أجل نامي-سان وروبين-تشان

92
00:05:53,533 --> 00:05:56,366
ومن أجل ميري, زورو, وتشوبر أيضاً

93
00:05:56,366 --> 00:05:57,700
ألست قلقاً من أجلهم؟

94
00:05:57,966 --> 00:05:59,300
أنا آسف

95
00:05:59,301 --> 00:06:00,901
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}
الشارع اللطيف

96
00:06:07,366 --> 00:06:09,166
هذا المكان جميل

97
00:06:09,900 --> 00:06:13,400
الشارع اللطيف هو مكان التسوق الوحيد في جزيرة الملائكة

98
00:06:15,800 --> 00:06:18,033
انظروا, بعض المحلات عائمة

99
00:06:18,833 --> 00:06:21,833
إنها مصنوعة من أنواع خاصة من سحب جزيرة السماء

100
00:06:23,266 --> 00:06:25,033
هل يوجد أي دكان ياكينيكي هنا؟

101
00:06:37,733 --> 00:06:38,533
إنهم هنا

102
00:06:40,733 --> 00:06:42,200
إستمروا بالمشي

103
00:06:42,200 --> 00:06:44,066
فقط اخرجوا من هنا

104
00:06:48,766 --> 00:06:51,833
هل هم يتجنبوننا؟

105
00:06:52,166 --> 00:06:53,633
بإستطاعتي أن أفهم

106
00:06:53,633 --> 00:06:55,566
سمعتنا سبقتنا

107
00:06:55,566 --> 00:06:57,233
نحن مجرمون

108
00:06:59,766 --> 00:07:01,119
هذا عظيم

109
00:07:01,119 --> 00:07:03,000
نحن في مركز البلدة

110
00:07:05,700 --> 00:07:08,300
جميع الملائكة يتجنبونني

111
00:07:23,866 --> 00:07:26,100
إنهم يبيعون الكثير من المواد الغريبة هنا يارجل

112
00:07:28,833 --> 00:07:31,500
هذا رائع, ليتني كنت أملك بعض المال

113
00:07:31,500 --> 00:07:33,566
بإمكاني شرائهم إذا وجدت بعض الكنوز

114
00:07:50,066 --> 00:07:51,966
يجب أن يكون هذا هو مخزن الدايلز

115
00:07:52,433 --> 00:07:58,800
إذا وضعت اثنتين من هذه الدايلز الضخمة في ميري, من الممكن أن تبحر مثل الويفر

116
00:08:06,600 --> 00:08:10,166
لوفي, ليس لدينا الوقت للعب في الجوار

117
00:08:10,166 --> 00:08:12,433
نامي-سان والآخرون سجناء في المذبح القرباني

118
00:08:12,433 --> 00:08:14,666
هل أنت جاد في موضوع إنقاذهم؟

119
00:08:14,666 --> 00:08:15,533
إنقاذهم؟

120
00:08:15,533 --> 00:08:17,066
هم بخير, كما قلت سابقاً

121
00:08:17,066 --> 00:08:18,864
زورو محصور هناك معهم

122
00:08:18,865 --> 00:08:20,900
نحن لانستطيع أن نأتمن ذلك الوغد

123
00:08:20,900 --> 00:08:23,866
فقط أتمنى أن لايصيب السفينة أي ضرر أكثر مما هو عليه الآن

124
00:08:23,866 --> 00:08:25,600
كنا قساةً جداً عليها مؤخراً

125
00:08:26,033 --> 00:08:28,333
أوه, هناك شيء في منتصف الطريق

126
00:08:35,266 --> 00:08:36,500
هذا وجه مضحك

127
00:08:36,500 --> 00:08:37,306
ماهذا الشيء؟

128
00:08:37,307 --> 00:08:38,266
ختم صوفي

129
00:08:38,266 --> 00:08:40,866
تبدوا مثل دمية الطين القديمة البسيطة

130
00:08:40,866 --> 00:08:42,700
لكنه يبدوا مثل الراهب

131
00:08:42,700 --> 00:08:44,600
غبي, هذا فن

132
00:08:44,600 --> 00:08:45,633
أستطيع أن أخبركم

133
00:08:46,033 --> 00:08:47,358
هذا فيرث

134
00:08:47,866 --> 00:08:52,066
تضمين الحنين الأبدي لأولئك الذين يعيشون في السماء

135
00:08:52,366 --> 00:08:53,566
فيرث؟

136
00:08:53,567 --> 00:08:54,400
أبدي؟

137
00:08:54,400 --> 00:08:56,866
أنتم يارجال تشتاقون لذلك لمدة طويلة؟

138
00:08:57,633 --> 00:08:58,900
يجب أن يكون هناك خطأ معكم

139
00:09:01,333 --> 00:09:06,133
نعم, هذا يجب أن يكون صعباً لسكان البحر الأزرق أن يفهموه, أنا متأكدة

140
00:09:06,700 --> 00:09:08,266
الميناء من هذا الإتجاه

141
00:09:09,000 --> 00:09:10,366
سوف نغادر البلدة الآن؟

142
00:09:11,066 --> 00:09:12,166
بالطبع سنغادر

143
00:09:12,166 --> 00:09:14,170
هذا ليس بالمكان المتجهين إليه, صحيح؟

144
00:09:14,170 --> 00:09:16,466
بإمكاننا البقاء هنا لفترة أطول

145
00:09:22,266 --> 00:09:23,466
يبدوا أنها نجحت

146
00:09:23,466 --> 00:09:25,366
إنهم ذاهبون مباشرةً إلى الميناء

147
00:09:25,366 --> 00:09:26,400
نحن بأمان

148
00:09:45,833 --> 00:09:47,533
هناك الأطنان من المراكب

149
00:09:49,466 --> 00:09:52,366
هناك الكثير من أنواع القوارب الراسية هنا

150
00:09:53,066 --> 00:09:55,900
من القارب الفندقي الذي باستطاعتك النوم فيه

151
00:09:56,400 --> 00:09:59,900
إلى النوع العالي السرعة مع دايلز كبير على جانب السفينة

152
00:10:01,866 --> 00:10:03,966
هناك موديلات كثيرة

153
00:10:05,433 --> 00:10:07,300
انظروا لذلك الجندول

154
00:10:09,966 --> 00:10:11,851
هذا رهيب

155
00:10:11,852 --> 00:10:13,033
دعونا نستأجره

156
00:10:13,733 --> 00:10:15,200
انظروا خلفه

157
00:10:15,200 --> 00:10:17,900
هذا الشيء بإستطاعته التنقل مثل الويفر خاصتك, صحيح؟

158
00:10:17,900 --> 00:10:20,833
هذه ستكون رحلة ممتعة مع هذا الجندول

159
00:10:20,833 --> 00:10:22,233
اخرس

160
00:10:22,233 --> 00:10:24,666
نحن ذاهبون لإنقاذ نامي-سان و روبن-تشان

161
00:10:24,666 --> 00:10:25,500
كن جدي أكثر

162
00:10:26,300 --> 00:10:27,933
قاربكم هناك

163
00:10:28,200 --> 00:10:28,833
حسناً

164
00:10:28,833 --> 00:10:29,700
حقاً

165
00:10:31,300 --> 00:10:32,266
أنا منفوخ كلياً

166
00:10:32,266 --> 00:10:34,133
أي نوع من الجناديل هو؟

167
00:10:45,366 --> 00:10:46,600
الغراب الصغير

168
00:10:49,766 --> 00:10:51,200
لا مجال

169
00:10:51,200 --> 00:10:52,366
غراب...؟

170
00:10:53,700 --> 00:10:55,233
ذلك ليس حتى بطائرٍ مائي

171
00:10:56,600 --> 00:11:00,700
أنا كنت أستخدمه حتى أمكنني امتطاء الويفر

172
00:11:01,166 --> 00:11:06,000
ممكن أنه لايستطيع الذهاب سريعاً مثل الويفر, ولكنه يمتلك اثنتين من الدايلز على جنباته

173
00:11:06,633 --> 00:11:08,166
أرجوكم استخدموه

174
00:11:10,100 --> 00:11:11,700
لا, لن أذهب

175
00:11:18,333 --> 00:11:22,666
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

176
00:11:25,450 --> 00:11:29,600
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

177
00:11:33,100 --> 00:11:34,833
لا, لن أذهب

178
00:11:39,233 --> 00:11:40,666
كنت أعلم

179
00:11:40,666 --> 00:11:42,966
في اللحظة الأخيرة، يسكب أحشائه

180
00:11:42,966 --> 00:11:45,333
لايوجد شخص في العالم لا يهتم لحياته

181
00:11:47,566 --> 00:11:49,166
أنا أفضل ذاك

182
00:11:53,800 --> 00:11:55,600
هو فقط كان أنانياً

183
00:11:58,543 --> 00:11:59,711
لم يعجبكم

184
00:11:59,711 --> 00:12:00,836
أنا آسفة

185
00:12:00,836 --> 00:12:01,637
ولكن...

186
00:12:01,900 --> 00:12:03,666
أنت أحمق كبير

187
00:12:03,666 --> 00:12:04,466
اعتذر

188
00:12:04,466 --> 00:12:06,400
قدم لكونيس-تشان اعتذاراً صادقاً

189
00:12:06,400 --> 00:12:08,033
هذا مسوغ قذر لرجل

190
00:12:08,033 --> 00:12:11,033
رجاءً لاتهتمي لأنانيته

191
00:12:11,033 --> 00:12:12,200
أنا آسف

192
00:12:12,400 --> 00:12:12,933
حسناً

193
00:12:31,033 --> 00:12:33,127
يمكنكم الخروج من البوابة رقم 2

194
00:12:34,100 --> 00:12:38,033
أنتم ستذهبون إلى الطريق الحليبي الواسع الذي سيؤدي إلى الساحة العليا

195
00:12:39,033 --> 00:12:41,766
أنتم ماعليكم إلا أن تتبعوه

196
00:12:45,166 --> 00:12:46,800
أوي, كونيس

197
00:12:47,600 --> 00:12:47,966
نعم؟

198
00:12:48,466 --> 00:12:51,900
لماذا أنت مرتعدة منذ أن تركنا بيتك؟

199
00:12:55,482 --> 00:12:57,644
ذلك الفتى

200
00:12:57,644 --> 00:12:58,944
مالذي يقوله؟

201
00:13:00,533 --> 00:13:02,666
هل هذا صحيح؟

202
00:13:04,658 --> 00:13:07,619
أجل, بدوت دوماً وكأنك خائفة من شيءٍ ما

203
00:13:09,666 --> 00:13:12,533
هو لايمكن. . .هو لا يستطيع

204
00:13:14,600 --> 00:13:18,433
كونيس-تشان, أنت يجب أن تكوني خائفة علينا

205
00:13:18,433 --> 00:13:19,966
هذا شيءٌ لطيفٌ منك

206
00:13:22,166 --> 00:13:23,333
لكن

207
00:13:23,733 --> 00:13:25,766
هل ستكون هي بخير أيها الفتية؟

208
00:13:26,300 --> 00:13:29,900
جميع سكان البلدة وجوههم محمرة ويتجنبوننا

209
00:13:29,900 --> 00:13:32,366
ولكنك تزوديننا بالقارب

210
00:13:32,900 --> 00:13:34,733
وحتى أنك أرشدتينا إلى الطريق

211
00:13:35,633 --> 00:13:38,866
أليس هذا يجعلك شريكةً في الجريمة؟

212
00:13:39,700 --> 00:13:41,266
وجهك...

213
00:13:41,266 --> 00:13:42,366
يبدوا أنه شاحب

214
00:13:44,833 --> 00:13:49,300
إذا كنت خائفة, كان بإستطاعتنا القدوم هنا بأنفسنا

215
00:13:49,566 --> 00:13:50,700
لا

216
00:13:51,530 --> 00:13:52,322
أنا

217
00:14:01,590 --> 00:14:02,716
إنه ليس كما تظنون

218
00:14:07,546 --> 00:14:08,931
هل من الممكن

219
00:14:09,766 --> 00:14:11,800
لاتخبريهم أي شيء

220
00:14:13,100 --> 00:14:14,800
هو بالتأكيد شيء غريب

221
00:14:15,566 --> 00:14:18,566
أخبرتكم الطريق إلى المحن بكل تهذيب

222
00:14:18,566 --> 00:14:20,817
قدمت معكم طوال الطريق إلى هنا

223
00:14:20,818 --> 00:14:23,733
طوال الوقت وأنا أقول إن المحن كانت أكثر إفزاعاً من الموت

224
00:14:23,733 --> 00:14:25,700
وكما لو أنني أحضرتكم إلى هنا

225
00:14:28,066 --> 00:14:29,566
أنت توقفي

226
00:14:29,566 --> 00:14:31,500
لاتقولي أي شيئٍ أحمق

227
00:14:33,066 --> 00:14:33,900
ماذا كان ذلك؟

228
00:14:44,100 --> 00:14:45,708
هل يمكن أن يكونوا

229
00:14:45,709 --> 00:14:47,066
جميعاً في الموضوع

230
00:14:58,522 --> 00:14:59,815
ولكن لماذا؟

231
00:14:59,816 --> 00:15:02,109
ليس علينا القيام بذلك

232
00:15:02,110 --> 00:15:04,111
هؤلاء الأشخاص مختلفون

233
00:15:04,112 --> 00:15:06,947
حتى ولو لم نرشدهم هم مازالوا يصرون على الذهاب

234
00:15:07,406 --> 00:15:10,408
نعم, أتمنى أن يكون الأمر صحيحاً

235
00:15:10,409 --> 00:15:14,454
وبعدها لن ألزمك بهذه المهمة

236
00:15:14,455 --> 00:15:18,917
ولكن الكثير ممن أتوا من قبل كانوا متشابهين

237
00:15:19,752 --> 00:15:22,170
بعد أَن يتضاءل حماسهم القصير الأجل

238
00:15:22,171 --> 00:15:27,926
سيبدأون بالتفكير في حياتهم أكثر من الأحلام والمغامرات

239
00:15:28,719 --> 00:15:32,306
ولهذا يجب أن يقادوا إليه

240
00:15:32,307 --> 00:15:33,807
إلى الساحة العليا

241
00:15:38,396 --> 00:15:41,182
أرجوكي سامحيني, كونيس-سان

242
00:15:41,182 --> 00:15:43,901
هذه هي مهمة شعبنا

243
00:15:43,902 --> 00:15:46,566
تلك إرادته

244
00:15:53,833 --> 00:15:55,333
هل بإمكانكم الهروب من هنا رجاءً؟

245
00:16:01,200 --> 00:16:02,533
أنا آسفة

246
00:16:06,500 --> 00:16:07,834
توقفي

247
00:16:07,834 --> 00:16:09,266
ماهذا الذي تقولينه؟

248
00:16:10,066 --> 00:16:12,433
الشيء الذي يدعى روبيان السرعة السريع الممتاز

249
00:16:12,433 --> 00:16:14,233
كنت أنا...

250
00:16:15,266 --> 00:16:18,033
ذلك الروبيان الذي اختطف نامي-سان والآخرين؟

251
00:16:18,033 --> 00:16:19,066
أنت فعلتيها, كونيس-تشان؟

252
00:16:21,700 --> 00:16:22,433
أجل أنا فعلتها

253
00:16:23,766 --> 00:16:25,866
عندما كنتم بعيدين عن السفينة

254
00:16:26,433 --> 00:16:30,406
كذبت عليهم وأخبرتهم بأنه يوجد تيار لنهاية السحب

255
00:16:30,406 --> 00:16:32,200
جعلتهم يرفعون المرساة

256
00:16:37,566 --> 00:16:41,533
هذه كانت إشارة لروبيان السرعة السريع الممتاز للمجيء

257
00:16:51,666 --> 00:16:53,433
فتاة غبية, هل تريدين أن تموتي؟

258
00:16:53,433 --> 00:16:55,433
تلك كانت مهمتك

259
00:16:55,433 --> 00:16:58,900
بعد أن نتعرف على المجرمين, يجب علينا أن نقتادهم لأرض المحاكمة

260
00:16:58,900 --> 00:17:01,900
وإلا فإننا سوف نقتل

261
00:17:04,466 --> 00:17:05,900
توقفي عن الكلام

262
00:17:05,900 --> 00:17:08,193
هل تعرفين عن ماذا كنت تتحدثين؟

263
00:17:08,194 --> 00:17:09,566
أنت انتهكت حرمة الإله

264
00:17:09,566 --> 00:17:11,166
على أحدكم أن يعتقلها

265
00:17:11,166 --> 00:17:14,333
هذه مهمة أولئك الأشخاص

266
00:17:14,333 --> 00:17:15,633
هذا جنون

267
00:17:16,333 --> 00:17:17,366
أنا متأسفة كثيراً

268
00:17:18,366 --> 00:17:19,733
إنه مضحك جداً

269
00:17:19,733 --> 00:17:20,900
كل ماجرى

270
00:17:22,766 --> 00:17:23,966
أنت غبية

271
00:17:24,966 --> 00:17:27,000
نحن ليس لدينا أي خيار, صحيح؟

272
00:17:30,200 --> 00:17:31,433
لذلك...

273
00:17:34,500 --> 00:17:36,566
لــمـــاذا أخـــبــرتـينـا؟

274
00:17:43,033 --> 00:17:44,633
الآن هم سوف يلاحقونك

275
00:17:45,266 --> 00:17:47,733
لا, هذا متأخر جداً

276
00:17:48,033 --> 00:17:50,166
ابقوا بعيداً عنها

277
00:17:50,166 --> 00:17:51,000
الحكم قادم

278
00:18:28,533 --> 00:18:29,600
لا فائدة, إنه كبير جداً

279
00:19:14,200 --> 00:19:15,400
ماهذا بحق الجحيم؟

280
00:19:16,333 --> 00:19:17,500
مالذي حدث بحق الجحيم؟

281
00:19:19,166 --> 00:19:20,066
لوفي

282
00:19:20,066 --> 00:19:21,133
كونيس-تشان

283
00:19:21,133 --> 00:19:22,866
أوي, أين أنتم؟

284
00:19:23,966 --> 00:19:25,733
لوفي...كونيس

285
00:19:26,566 --> 00:19:27,833
لافائدة

286
00:19:27,833 --> 00:19:30,966
جلالة الرب إنيل يشاهدنا

287
00:19:35,000 --> 00:19:37,733
أنتم الإثنان بأمان

288
00:19:43,300 --> 00:19:44,866
إنه قان فول-سان

289
00:19:48,033 --> 00:19:49,033
ذالك الجد الغريب

290
00:19:49,566 --> 00:19:50,933
غريب؟

291
00:19:51,700 --> 00:19:53,600
أنا فارس السماء

292
00:19:53,600 --> 00:19:55,233
هذه خدمة

293
00:19:59,166 --> 00:20:01,333
أنا مسرور جداً, كونيس-تشان

294
00:20:02,533 --> 00:20:05,000
أنا سأَنظر في أمر الفتاة

295
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
إنيل لن يقدر على مهاجمتها ثانيةً مادامت معي

296
00:20:09,200 --> 00:20:10,500
حسناً

297
00:20:10,500 --> 00:20:13,466
لقد كشفت مشاعر هذه الأرض الحقيقية

298
00:20:13,466 --> 00:20:15,766
بالنظر لقوة الإله

299
00:20:15,766 --> 00:20:17,700
كيف ستستطيعون التحرك؟

300
00:20:18,200 --> 00:20:20,600
حسناً, لاتهتم جدياً بهذا الموضوع

301
00:20:21,466 --> 00:20:23,400
طاقمنا في جزيرة الرب

302
00:20:24,233 --> 00:20:25,233
فهمت

303
00:20:26,100 --> 00:20:27,033
ربما يكون الحظ معكم

304
00:20:37,066 --> 00:20:38,066
ماذا بهم؟

305
00:20:38,066 --> 00:20:40,666
هم اختاروا الطريق الازم لهم

306
00:20:40,666 --> 00:20:42,600
هذا ليس خطأك

307
00:20:43,866 --> 00:20:47,033
أنا أعرف من أنت

308
00:20:47,566 --> 00:20:50,133
أنا فارس السماء

309
00:20:51,133 --> 00:20:52,200
لا

310
00:20:52,200 --> 00:20:54,300
الجميع يعلم

311
00:20:54,300 --> 00:20:55,866
أرجوك أعدهم إلينا

312
00:20:56,550 --> 00:20:58,366
الرب

313
00:21:03,004 --> 00:21:04,339
الجميع يصعد للقارب

314
00:21:04,340 --> 00:21:06,890
أبحروا مباشرةً بعد أن أدفعكم

315
00:21:07,266 --> 00:21:08,475
أنت ستذهب أيضاً

316
00:21:13,640 --> 00:21:15,983
حسناً, دعونا نذهب للساحة العليا

317
00:21:19,366 --> 00:21:21,933
لااااااااا

318
00:21:24,766 --> 00:21:27,166
إنهم ذاهبون

319
00:21:27,166 --> 00:21:29,566
من دون ولا غيمة تردد

320
00:21:51,250 --> 00:21:52,000
يتبـــــــــــــــع

321
00:21:52,001 --> 00:23:01,001
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest   أبـ سالم ـو
.