1
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:01:55,572 --> 00:01:57,116
باحثين عن مغامرة كبرى

29
00:01:57,116 --> 00:02:01,370
لوفي و طاقمه وصولوا أخيرا إلى جزيرة السماء، سكايبيا

30
00:02:05,916 --> 00:02:10,713
"لكن بعد ذلك، أجبرت نامي و بعض من أفراد الطاقم على مواجهة عقاب "الجنة

31
00:02:10,713 --> 00:02:16,461
و هكذا توجه لوفي و بقية الطاقم بإرشاد من كونيس
نحو جزيرة "الإلاه" : الجزيرة العليا

32
00:02:17,720 --> 00:02:18,846
الغراب الصغير

33
00:02:20,681 --> 00:02:22,675
أبدا

34
00:02:22,675 --> 00:02:23,851
غراب...؟

35
00:02:25,144 --> 00:02:26,645
إنه ليس طير ماء

36
00:02:27,021 --> 00:02:29,440
يمكنكم الخروج عبر البوابة رقم 2

37
00:02:29,440 --> 00:02:33,569
سينتهي بكم المطاف بالطريق اللبنية الواسعة المؤدية إلى الجزيرة العليا

38
00:02:35,195 --> 00:02:37,239
ما عليكم إلا أن تتبعوها

39
00:02:40,284 --> 00:02:42,077
هي، كونيس

40
00:02:42,695 --> 00:02:43,196
نعم؟

41
00:02:43,620 --> 00:02:47,041
لماذا كنت ترتجفين منذ أن تركنا منزلك؟

42
00:02:48,876 --> 00:02:51,545
أرجوك سامحيني يا كونيس

43
00:02:51,545 --> 00:02:54,506
هذا واجب شعبنا

44
00:02:54,506 --> 00:02:56,258
هل ستنجون من هنا أرجوكم؟

45
00:02:57,593 --> 00:03:01,847
إن من نادى الروبيان السريع كان... أنا

46
00:03:02,139 --> 00:03:05,343
بعد اكتشاف المجرمين، علينا أن نقودهم إلى أرض العقاب

47
00:03:05,343 --> 00:03:08,520
أو يتم قتلنا

48
00:03:21,367 --> 00:03:23,577
أنا مسرور جدا، كونيس

49
00:03:26,914 --> 00:03:30,084
أعلم من تكون

50
00:03:31,210 --> 00:03:32,711
...أرجوك عد إلينا

51
00:03:33,162 --> 00:03:34,254
إلاهي

52
00:03:36,215 --> 00:03:43,097
إلى الأمام، أيها الغراب الصغير
إلى مذبح التضحية

53
00:03:44,723 --> 00:03:47,434
هل ستكون كونيس بخير؟

54
00:03:47,434 --> 00:03:51,188
إنها مجرمة الان بسبب محاولتها مساعدتنا

55
00:03:51,188 --> 00:03:53,857
من المحتمل أنها لن تستطيع العيش هنا بعد الان

56
00:03:53,857 --> 00:03:57,403
...ذلك العجوز فارس السماء قال أنه سيهتم بها، لكن

57
00:03:57,403 --> 00:04:00,739
حسنا، ذلك العجوز الغريب لا يبدو شخصا سيئا

58
00:04:00,739 --> 00:04:02,449
ليس لدينا خيار سوى أن نصدقه

59
00:04:02,449 --> 00:04:05,703
أود أن أحميها بنفسي لكن لا يمكن لنا أن نأخذها معنا

60
00:04:05,703 --> 00:04:09,289
صحيح، سيكون الأمر أخطر و هي معنا

61
00:04:09,289 --> 00:04:12,001
نحن ذاهبون إلى ضريح التضحية

62
00:04:12,001 --> 00:04:15,879
و هناك العديد من المحاكمات المرعبة المعدة لنا

63
00:04:15,879 --> 00:04:18,632
هذا الشيء بطيء يا رجل

64
00:04:18,632 --> 00:04:22,094
هدا القارب أثقل عدة مرات من الويفر

65
00:04:22,094 --> 00:04:23,178
لا تكن انتقائيا

66
00:04:27,558 --> 00:04:28,467
هي، انظر

67
00:04:28,467 --> 00:04:29,268
ما؟

68
00:04:29,268 --> 00:04:30,845
ما تلك الغابة الضخمة؟

69
00:04:30,845 --> 00:04:32,479
ستكون تلك هي الجزيرة العليا

70
00:04:32,479 --> 00:04:33,355
مذهل

71
00:04:33,355 --> 00:04:35,399
هل كانت هذه الغابة على الخريطة؟

72
00:04:35,399 --> 00:04:41,405
اوه، حسنا... هذه الخريطة عليها غابة لكنها ليست بهذا الكبر

73
00:04:41,405 --> 00:04:42,364
غابة عادية فقط

74
00:04:42,781 --> 00:04:46,326
الفتى الذي امتلك هذه الخريطة كان هنا منذ أكثر من 200 سنة

75
00:04:46,326 --> 00:04:49,329
و حتى إذا كان كذلك فإن هذه الخريطة قد تكون قديمة مسبقا

76
00:04:49,329 --> 00:04:53,125
أقول أن على الأشجار أن تأخذ على الأقل 1000 سنة كي تنمو إلى هذا الحجم

77
00:04:53,792 --> 00:04:54,710
...هذا صحيح

78
00:04:54,710 --> 00:04:57,713
إنها ضخمة جدا

79
00:04:58,797 --> 00:05:00,049
أريد أن أتسلق واحدة

80
00:05:00,040 --> 00:05:03,961
(الرمز على الدائرتين يعني إلاه)

81
00:05:05,095 --> 00:05:06,013
المدخل

82
00:05:06,013 --> 00:05:08,390
حسنا، إذا أردنا العودة أدراجنا فهذه آخر فرصة

83
00:05:08,390 --> 00:05:09,933
من المستحسن أن تكون مستعدا، أوسوب

84
00:05:10,809 --> 00:05:13,312
إذا كان من الممكن، أود العودة

85
00:05:13,312 --> 00:05:14,146
هيا بنا

86
00:05:14,146 --> 00:05:15,898
أنت لا تسمع

87
00:05:40,589 --> 00:05:41,715
هناك شيء ما

88
00:05:41,715 --> 00:05:43,292
حسنا، إنها غابة

89
00:05:43,292 --> 00:05:44,510
ذلك صحيح

90
00:05:44,510 --> 00:05:45,803
انتظروا لحظة يا شباب

91
00:05:45,803 --> 00:05:47,304
انظروا حولنا

92
00:05:47,304 --> 00:05:49,098
ذلك حطام سفن

93
00:05:49,098 --> 00:05:50,423
حسنا، إنها غابة

94
00:05:50,423 --> 00:05:51,558
ذلك صحيح

95
00:05:51,558 --> 00:05:53,102
لا علاقة لهذا بذلك

96
00:05:53,102 --> 00:05:56,480
للإضافة، كل تلك السفن انشطرت بالنصف

97
00:05:57,064 --> 00:05:57,940
هناك مرة أخرى

98
00:05:58,273 --> 00:06:00,234
انظر، هناك أنواع مختلفة من الغابات

99
00:06:00,234 --> 00:06:00,901
لا ليس هذا

100
00:06:01,568 --> 00:06:02,486
ابدأ بالتجذيف

101
00:06:02,486 --> 00:06:03,445
استعمل المجاذيف، أيها الغبي

102
00:06:03,445 --> 00:06:04,113
جذف يا غبي

103
00:06:04,113 --> 00:06:05,280
اجعلنا نتحرك

104
00:06:05,280 --> 00:06:06,532
هه، ما خطبك؟

105
00:06:12,788 --> 00:06:14,373
وحش منجل

106
00:06:14,373 --> 00:06:16,250
لا تبق واقفا فقط هناك آخر قادم

107
00:06:18,752 --> 00:06:21,005
لا، ليس واحدا فقط

108
00:06:23,716 --> 00:06:26,260
جذفوا بأقصى ما تستطيعون

109
00:06:34,560 --> 00:06:37,636
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

110
00:06:40,024 --> 00:06:41,477
انظر للأمام و ضع الفرامل يا لوفي

111
00:06:41,477 --> 00:06:42,477
تبا، لن نستطيع فعلها

112
00:06:42,477 --> 00:06:43,819
لنتبادل، أوسوب

113
00:06:44,812 --> 00:06:46,947
ماذا تفعل يا لوفي؟ عليك أن تقصد هذا الاتجاه

114
00:06:46,947 --> 00:06:48,407
فقط استمر في التوجه قدما

115
00:06:52,327 --> 00:06:53,287
فعلتها

116
00:06:53,287 --> 00:06:55,205
كان قريبا

117
00:07:01,253 --> 00:07:02,379
هناك المزيد؟

118
00:07:06,675 --> 00:07:07,843
ماذا الان؟

119
00:07:09,261 --> 00:07:10,338
أوسوب، اذهب إلى اليمين

120
00:07:10,338 --> 00:07:11,130
لا، إلى الشمال

121
00:07:11,130 --> 00:07:12,005
في أي طريق أذهب؟

122
00:07:12,005 --> 00:07:13,015
فقط تفاداها

123
00:07:19,313 --> 00:07:20,356
إنها فقط تستمر بالمجيء

124
00:07:20,356 --> 00:07:22,309
سنصاب مرة ثانية

125
00:07:22,309 --> 00:07:23,976
هذا مؤلم، سأوقفها كلها

126
00:07:24,144 --> 00:07:26,904
جومو جومو نو
مروحة الهواء

127
00:07:30,824 --> 00:07:32,076
فعلناها

128
00:07:32,368 --> 00:07:35,996
أتمنى أن يكون هذا كل شيء، تبا

129
00:07:41,001 --> 00:07:41,794
ما هذا؟

130
00:07:43,879 --> 00:07:44,998
إنه صحن طائر

131
00:07:44,998 --> 00:07:45,673
تبا

132
00:07:47,925 --> 00:07:49,176
إنه عائد

133
00:07:49,176 --> 00:07:50,511
لنهرب

134
00:07:54,264 --> 00:07:58,644
ذلك القطار الخاص اللعين تركنا هنا فقط

135
00:07:58,644 --> 00:08:00,688
ما هذا المكان؟

136
00:08:01,397 --> 00:08:05,984
كل ما نعلم هو أننا في مكان ما على الجزيرة العليا

137
00:08:06,944 --> 00:08:10,239
هذا يبدو و كأنه مذبح للتضحية

138
00:08:10,239 --> 00:08:12,449
مذبح للتضحية؟

139
00:08:13,283 --> 00:08:15,452
نامي، ماذا تعني تضحية؟

140
00:08:15,452 --> 00:08:17,948
إنها عندما تقدم أشياء حية لإلاه ما

141
00:08:17,948 --> 00:08:19,665
اوه، هذا كل شيء؟

142
00:08:19,665 --> 00:08:22,668
اعتقدت أنني سأسلق حيا

143
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
حار

144
00:08:25,879 --> 00:08:28,132
لكن، إنه تقريبا نفس الشيء

145
00:08:28,549 --> 00:08:32,052
كيفما كانت طرقهم ستكون حياتنا مقدمة للإلاه

146
00:08:32,052 --> 00:08:35,848
ماذا؟ سنقتل؟

147
00:08:37,141 --> 00:08:38,308
تشوبر

148
00:08:38,892 --> 00:08:39,893
تبا

149
00:08:56,076 --> 00:08:57,536
ما هذا؟

150
00:08:57,536 --> 00:08:58,370
قرش

151
00:08:58,370 --> 00:08:59,446
قرش في السماء

152
00:08:59,446 --> 00:09:00,539
إنه قرش سماء

153
00:09:02,416 --> 00:09:02,958
زورو

154
00:09:03,792 --> 00:09:05,711
زورو

155
00:09:15,346 --> 00:09:18,390
رؤية ضعيفة... أين يمكن أن يذهب؟

156
00:09:31,153 --> 00:09:32,905
هذه مجازفة

157
00:09:32,905 --> 00:09:36,325
لا أستطيع استخدام قوتي مثل ما أفعل فوق سطح الأرض

158
00:09:49,630 --> 00:09:51,006
تبا، تبا، تبا

159
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
لقد أفلتنا

160
00:09:55,052 --> 00:09:56,261
إنه عائد

161
00:10:00,933 --> 00:10:03,602
لا يهم كم من حياة لدينا لكن هذا المكان سيبفى حتى يتمكن منا

162
00:10:03,602 --> 00:10:05,187
سأدور و أعود بنا للخلف

163
00:10:05,187 --> 00:10:06,222
لا، يا أوسوب

164
00:10:06,222 --> 00:10:07,064
اصمت

165
00:10:07,064 --> 00:10:08,941
أنا قائد الغراب الصغير

166
00:10:08,941 --> 00:10:10,067
متى قررنا ذلك؟

167
00:10:10,067 --> 00:10:10,818
الان فقط

168
00:10:11,235 --> 00:10:15,030
الحقيقة أننا لن نستطيع العودة حتى لو أردنا ذلك

169
00:10:15,030 --> 00:10:15,614
انظر

170
00:10:19,076 --> 00:10:20,953
إنه عائد

171
00:10:20,953 --> 00:10:22,705
لقد طفح الكيل

172
00:10:23,831 --> 00:10:24,415
ماذا؟

173
00:10:24,415 --> 00:10:25,290
هيا لوفي

174
00:10:27,251 --> 00:10:28,293
لا أستطيع ضربه

175
00:10:31,422 --> 00:10:32,798
على أي حال، فقط تفاداه

176
00:10:32,798 --> 00:10:34,299
علينا أن نبتعد عن مجراه

177
00:10:43,851 --> 00:10:45,352
أعتقد أننا فعلناها أخيرا

178
00:10:46,687 --> 00:10:47,980
لكن ماذا سنفعل الان؟

179
00:10:47,980 --> 00:10:49,857
...لا نستطيع العودة أبدا

180
00:10:49,857 --> 00:10:52,026
ابتعدنا كثيرا عن المدخل

181
00:10:52,026 --> 00:10:53,027
تريد أن تخرج من هنا؟

182
00:10:53,027 --> 00:10:54,903
أيها الغبي، سنموت

183
00:10:54,903 --> 00:10:55,863
ييدو كذلك

184
00:11:02,953 --> 00:11:03,779
ما هذا؟

185
00:11:03,779 --> 00:11:04,413
ثعبان؟

186
00:11:04,955 --> 00:11:06,123
إنها سمكة الإنقليس

187
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
أو إنقليس السماء، أظن

188
00:11:08,042 --> 00:11:11,128
هذا الشيء سيقوم بأكثر من أن يمتص دمائنا بهذا الحجم

189
00:11:12,129 --> 00:11:13,955
هذه الغابة مثيرة

190
00:11:13,955 --> 00:11:15,466
ليست مثيرة بهذه التفاهة

191
00:11:15,466 --> 00:11:18,010
كل شيء هنا يحاول قتلنا

192
00:11:18,010 --> 00:11:19,928
لكننا فقط وصلنا إلى هنا

193
00:11:20,429 --> 00:11:25,934
بينما نحن على الطريق اللبني يبدو أننا سنكون في مشكلة كبرى
إذا ما أردنا التوقف للفظ أنفاسنا

194
00:11:25,934 --> 00:11:28,395
خيارنا الوحيد هو الاستمرار في المضي قدما

195
00:11:28,395 --> 00:11:32,274
K4nine : ترجمة

196
00:11:33,486 --> 00:11:41,823
;-) للتذكير : إلاهنا منزه عن كل هذا
لا إلاه إلا الله وحده لا شريك له

197
00:11:55,172 --> 00:11:56,924
ما الذي حدث؟

198
00:11:56,924 --> 00:11:58,008
...زورو

199
00:12:08,560 --> 00:12:09,721
إنه هناك

200
00:12:09,721 --> 00:12:10,604
زورو

201
00:12:10,604 --> 00:12:13,023
زورو يخسر أمام قرش السماء

202
00:12:25,536 --> 00:12:29,039
...لقد ذهبا إلى القاع مجددا

203
00:12:29,748 --> 00:12:32,160
زورو لا يعود إلى الأعلى

204
00:12:32,160 --> 00:12:35,212
لم يؤكل أليس كذلك؟

205
00:12:36,372 --> 00:12:38,632
زورو أكِل

206
00:12:38,632 --> 00:12:41,135
لو أكل لتحولت السحب إلى الأحمر

207
00:12:41,135 --> 00:12:43,971
لماذا عليك أن تقولي مثل هذه الأشياء الخبيثة يا روبن؟

208
00:12:43,971 --> 00:12:48,308
فلأضربه

209
00:13:04,742 --> 00:13:06,493
تبا

210
00:13:06,493 --> 00:13:09,830
أظن أننا لن نسبح بعبدا من هنا

211
00:13:09,830 --> 00:13:13,292
لقد ضربت ذلك القرش بيدك و تسمي نفسك سيافا

212
00:13:13,292 --> 00:13:14,828
زورو قوي جدا

213
00:13:14,828 --> 00:13:17,588
هل حدث شيء ما لفخرك بكونك سيافا؟

214
00:13:17,588 --> 00:13:19,798
اصمتي ايتها المرأة

215
00:13:23,886 --> 00:13:25,429
لم يكن واحدا فقط

216
00:13:25,429 --> 00:13:27,765
هناك العديد من قروش السماء أسفل هناك

217
00:13:27,765 --> 00:13:31,185
إذا حاربت كل واحد منها سنبقى هنا حتى سقوط الليل

218
00:13:31,185 --> 00:13:33,270
لن نصل إلى الشاطئ هكذا

219
00:13:33,270 --> 00:13:36,857
فعلا، و لا يمكننا البقاء هنا دوما

220
00:13:39,193 --> 00:13:41,445
...لقد خدعنا حقا

221
00:13:41,445 --> 00:13:42,863
ذلك الروبيان الكبير

222
00:13:43,530 --> 00:13:47,076
من الممكن أن عقاب "الجنة" هو تركنا لنموت جوعا هنا

223
00:13:47,368 --> 00:13:50,579
هل يمكن للإلاه أن يقوم بشيء بسيط كهذا؟

224
00:13:50,579 --> 00:13:53,415
لا أعلم، لم أقابله أبدا

225
00:13:54,541 --> 00:13:56,502
ذلك يبدو سيئا

226
00:13:56,502 --> 00:13:59,797
مع بدن السفينة بهذا الشكل لن نستطيع أن نرسى فوق الماء

227
00:14:00,673 --> 00:14:03,050
فكر في طريقة لإصلاحها في هذا الوقت يا تشوبر

228
00:14:03,050 --> 00:14:05,219
...هه؟ أنا؟ حسنا

229
00:14:05,219 --> 00:14:06,762
إصلاح السفينة؟

230
00:14:06,762 --> 00:14:08,180
ماذا ستفعل؟

231
00:14:08,180 --> 00:14:10,599
أريد أن أذهب لأتفحص الغابة

232
00:14:10,599 --> 00:14:13,519
يمكننا أيضا استعمال هذه النقطة كقاعدة منذ الان

233
00:14:13,519 --> 00:14:16,980
متأكد أن لوفي و الآخرين سيحاولون إيجادنا هنا

234
00:14:17,981 --> 00:14:21,354
تعرفون ماذا يقال، إذا تهت فلا تتحرك

235
00:14:21,354 --> 00:14:23,237
أنت الذي عليه ألا يتحرك

236
00:14:33,664 --> 00:14:38,168
...هي زورو... لقد قلت أنك ذاهب إلى الغابة

237
00:14:38,168 --> 00:14:40,045
لكن ماذا ستفعل هناك؟

238
00:14:40,587 --> 00:14:42,589
الإلاه موجود على هذه الجزيرة، صحيح؟

239
00:14:42,589 --> 00:14:43,549
سأذهب لألاقيه

240
00:14:43,549 --> 00:14:45,134
توقف عندك

241
00:14:45,134 --> 00:14:48,554
لماذا تريد أن تلتقي بشخص ذا قوة مرعبة مثل تلك؟

242
00:14:49,138 --> 00:14:50,472
...من يعلم

243
00:14:50,472 --> 00:14:52,433
هذا يتعلق بسلوكه

244
00:14:52,433 --> 00:14:55,637
زورو أكثر غرورا من الإلاه

245
00:14:55,637 --> 00:14:58,230
أولئك الكهنة موجودون أيضا على هذه الجزيرة

246
00:14:58,230 --> 00:15:00,941
و ليس عليك أبدا أن تغضب الإلاه

247
00:15:00,941 --> 00:15:02,651
هذا فقط حس مشترك

248
00:15:05,904 --> 00:15:07,406
...اسف، إنني

249
00:15:08,866 --> 00:15:11,076
لم أصَلٌ أبدا للإلاه...

250
00:15:11,076 --> 00:15:15,039
اووه، مدهش

251
00:15:15,330 --> 00:15:19,251
لا أؤمن به، إذا لماذا أصلي له؟

252
00:15:20,210 --> 00:15:24,457
أوه، يا إلاهي، أنا لا أعرف هذا الرجل

253
00:15:24,457 --> 00:15:27,509
أرجوك لا تعاقبني معه

254
00:15:28,677 --> 00:15:31,347
أنت مدهش حقا يا زورو

255
00:15:36,018 --> 00:15:37,603
...تبا

256
00:15:37,603 --> 00:15:39,980
ألا تنتهي أبدا؟

257
00:15:39,980 --> 00:15:42,858
لكن لم يصبح الأمر مثيرا بعد

258
00:15:42,858 --> 00:15:48,405
أولئك الكهنة هناك لابد أنهم يسعون إلى تجربتنا

259
00:15:48,405 --> 00:15:52,743
ماذا تقصد؟ هل تعني أنه لم يستطع أحد دخول المحاكمات إلى الان؟

260
00:15:53,077 --> 00:15:58,248
نعم، من المحتمل، لقد رأيت ذلك البرق الذي ضرب المرفأ، صحيح؟

261
00:15:58,248 --> 00:15:58,832
صحيح

262
00:15:58,832 --> 00:16:02,711
لا أعلم ما الحيلة التي استخدمها لكن ذلك كان قويا جدا

263
00:16:02,711 --> 00:16:05,047
إذا ما أصبنا بشيء كذلك سنهزم لا محال

264
00:16:05,047 --> 00:16:05,547
صحيح

265
00:16:06,583 --> 00:16:09,710
هذا الإلاه إينيل... لا نعلم عنه شيئا

266
00:16:09,710 --> 00:16:12,721
لكن يبدو أنه كان يراقبنا منذ أن وصلنا إلى هنا

267
00:16:13,138 --> 00:16:15,599
أتعني أن الإلاه كان في تلك المدينة؟

268
00:16:15,599 --> 00:16:19,186
إذا لم يكن هناك لما تمكن من استخدام تلك الهجمة بتلك الدقة

269
00:16:19,186 --> 00:16:22,356
لا، لا، لا... لا أعلم... إنه الإلاه بعد كل شيء

270
00:16:22,356 --> 00:16:24,858
من الممكن أنه كان يشاهدنا

271
00:16:24,858 --> 00:16:27,194
من الممكن أنه يشاهدنا حتى الان

272
00:16:27,695 --> 00:16:30,739
منذ متى و نحن نعتقد خرافيا إلى هذا الحد؟

273
00:16:30,739 --> 00:16:32,700
و لا أنتم حتى تعيشون هنا

274
00:16:32,700 --> 00:16:35,035
ليست هذه هي المسألة

275
00:16:35,035 --> 00:16:36,954
كل من يدعى "إلاه" لابد أن يكون قويا

276
00:16:36,954 --> 00:16:39,498
...عليكم الانحناء قبل أن يقوم مثل هؤلاء

277
00:16:39,498 --> 00:16:40,791
حتى و إن كنتم غير جادين بخصوصه

278
00:16:40,791 --> 00:16:42,167
يمكنكم التكلم معه

279
00:16:42,418 --> 00:16:46,755
صحيح، لكن هناك آلهة أخرى في هذا العالم ليست بهذه القوة

280
00:16:47,506 --> 00:16:49,008
إلاه أن تكون فقيرا

281
00:16:49,842 --> 00:16:51,510
أو إلاه المناحيس

282
00:16:51,511 --> 00:16:53,011
عمن تتكلم؟

283
00:16:54,012 --> 00:16:58,212
يبدو أنه بيدما كنا نبحر فإن ضيوفنا التاليين قرروا أن يتقدموا إلينا

284
00:17:01,513 --> 00:17:04,213
واحد آخر

285
00:17:07,514 --> 00:17:09,714
يبدو أننا نستطيع استعمال هذه الألياف

286
00:17:09,815 --> 00:17:11,915
أوه، صحيح، فكرة جيدة

287
00:17:12,016 --> 00:17:14,916
هل يزعجك إذا أتيت أيها السيد السياف؟

288
00:17:16,017 --> 00:17:17,917
لا مشكلة، فقط لا تقفي أمامي

289
00:17:17,918 --> 00:17:19,018
انتظري

290
00:17:19,019 --> 00:17:21,119
إلى أين أنت ذاهبة يا روبن؟

291
00:17:21,120 --> 00:17:22,620
انظري إلى هذه

292
00:17:23,621 --> 00:17:27,621
لفد مرت 1000 سنة على الأقل منذ أن بني هذا الضريج

293
00:17:27,622 --> 00:17:29,422
1000؟

294
00:17:30,023 --> 00:17:35,023
شيء تاريخي مثل هذا يجعلني أخفق حماسا

295
00:17:36,824 --> 00:17:41,824
مكان ذو تاريخ بهذا القدم يجب أن يتوفر على العديد من الذخائر للاكتشاف

296
00:17:43,425 --> 00:17:47,825
إذا أمكننا العثور على بعض قطع المجوهرات ستساعد كثيرا سفينتنا

297
00:17:49,026 --> 00:17:50,826
سأذهب أيضا

298
00:17:50,827 --> 00:17:51,227
ماذا؟

299
00:17:51,228 --> 00:17:53,228
ألم تقولي أنك خائفة؟

300
00:17:54,629 --> 00:17:56,229
سنتعمق في بعض من التاريخ

301
00:17:56,450 --> 00:17:57,910
...تحولت عيناها إلى بيلي

302
00:18:02,039 --> 00:18:03,248
هل يكفي هذا؟

303
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
ممتاز

304
00:18:17,971 --> 00:18:19,465
ما هذا؟

305
00:18:19,465 --> 00:18:21,141
صرخة شجاعة؟

306
00:18:30,442 --> 00:18:32,486
روبن مدهشة

307
00:18:33,195 --> 00:18:34,697
جعلته يبدو سهلا

308
00:18:38,367 --> 00:18:40,828
...إنه عال نوعا ما

309
00:18:41,245 --> 00:18:44,248
إنه حوالي 50 مترا، ستموتين إن لم تفعليها

310
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
توقفي عن إرعابي

311
00:18:52,172 --> 00:18:54,675
إنها محقة، سينتهي كل شيء إن سقطت

312
00:18:55,426 --> 00:18:56,427
نامي

313
00:18:56,760 --> 00:18:58,921
حسنا، أنا قادمة مسبقا

314
00:18:58,921 --> 00:19:00,305
ها أنا ذاهبة

315
00:19:07,646 --> 00:19:08,230
سريع جدا

316
00:19:08,230 --> 00:19:09,139
إنه سريع جدا

317
00:19:09,139 --> 00:19:10,566
لا أستطيع التوقف

318
00:19:13,652 --> 00:19:14,987
يا لك من شجاعة جدا

319
00:19:17,448 --> 00:19:19,700
آسفة على كل المشاكل

320
00:19:20,075 --> 00:19:20,993
لا يهم

321
00:19:22,995 --> 00:19:24,121
لأنك لم تقومي بالصرخة

322
00:19:24,121 --> 00:19:26,081
ليست هذه هي المشكلة

323
00:19:28,584 --> 00:19:30,878
...إنها حقا غابة ضخمة

324
00:19:33,380 --> 00:19:35,674
حسنا تشوبر، السفينة بيديك

325
00:19:35,674 --> 00:19:36,583
سنتركها معك

326
00:19:36,583 --> 00:19:37,968
سنعود بعد قليل

327
00:19:37,968 --> 00:19:38,844
حسنا

328
00:19:38,844 --> 00:19:42,931
احذروا يا شباب، عودوا سالمين

329
00:19:46,352 --> 00:19:49,313
نامي ستكون سالمة مع زورو و روبن

330
00:19:50,147 --> 00:19:52,524
أنا خائف لذى لم أذهب معهم

331
00:19:53,150 --> 00:19:55,944
كلهم شجعان

332
00:19:55,944 --> 00:19:59,073
أتعجب إذا أمكنني أن أصبح شجاعا مثلهم يوما ما

333
00:20:04,620 --> 00:20:08,248
على أي حال، الان علي فقط القيام بما أستطيع فعله

334
00:20:08,916 --> 00:20:11,710
لقد تركوني وحدي مع السفينة في غابة خطيرة

335
00:20:11,710 --> 00:20:15,589
ذلك يعني أنهم يثقون بي، سأبذل جهدي

336
00:20:16,465 --> 00:20:20,260
نعم، أنا لوحدي في هذا المكان الخطير

337
00:20:27,393 --> 00:20:30,854
من يواجه أكبر خطر هو... أنا

338
00:20:33,682 --> 00:20:35,109
سنؤكل

339
00:20:35,401 --> 00:20:39,606
هي، هل تظن أن هذا الشيء الكبير سيكون ذا طعم جيد بشوائه

340
00:20:39,606 --> 00:20:43,450
انس الأمر، كيف لي أن أطبخه في مكان كهذا؟

341
00:20:57,548 --> 00:21:01,093
...جزيرة السماء مخيفة... جزيرة السماء مخيفة

342
00:21:01,093 --> 00:21:02,302
أتريد الخروج من هنا؟

343
00:21:02,302 --> 00:21:03,345
أيها المغفل

344
00:21:03,345 --> 00:21:07,182
سأموت، هذا مخيف، أرحني قليلا

345
00:21:09,393 --> 00:21:11,562
الان هناك عملاق في طريقنا

346
00:21:14,064 --> 00:21:16,066
لا، ذلك تمثال حجري

347
00:21:16,066 --> 00:21:19,146
هي، إذاً، إنها نهاية مسدودة؟

348
00:21:19,146 --> 00:21:21,280
لا، هناك أربعة أبواب

349
00:21:23,440 --> 00:21:27,619
لا تقل أنها تؤدي إلى أماكن مختلفة؟

350
00:21:28,412 --> 00:21:30,372
محاكمة المستنقع

351
00:21:30,372 --> 00:21:32,124
محاكمة الفولاذ

352
00:21:32,124 --> 00:21:34,077
محاكمة الحبل

353
00:21:34,077 --> 00:21:35,336
محاكمة الكرات

354
00:21:36,337 --> 00:21:38,422
يمكننا أن نختار أياً شئنا

355
00:21:38,422 --> 00:21:42,176
إذاً يريد الإلاه أن يلعب معنا لعبة الان

356
00:21:46,347 --> 00:21:48,140
...أربع محاكمات

357
00:21:49,600 --> 00:21:51,185
أي واحدة نختار؟

358
00:22:01,320 --> 00:22:07,986
حتى لو كنا بعيدين عن بعض

359
00:22:07,986 --> 00:22:14,491
أتمنى أن تتذكر دوما

360
00:22:14,491 --> 00:22:21,413
أنه في الأيام التي تبكيها سيكون لك دوما

361
00:22:21,413 --> 00:22:28,671
شخص ما هنا ليشاركك ألمك

362
00:22:31,382 --> 00:22:38,265
نحن، من لن نستسلم أبدا، لن ندع

363
00:22:38,265 --> 00:22:44,813
أفكارنا البعيدة تنتهي كالأحلام

364
00:22:44,813 --> 00:22:51,485
بريق الأزل الذي يبحث الجميع عنه

365
00:22:51,485 --> 00:22:59,252
سيكون في أيدينا