1
00:00:01,050 --> 00:00:07,100
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 160

2
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:53,566 --> 00:01:55,033
{\1c&H004fc5ec&}باحثين عن مغامرة كبرى

30
00:01:55,033 --> 00:01:59,333
{\1c&H004fc5ec&}لوفي و طاقمه وصولوا أخيرا إلى جزيرة السماء، سكايبيا

31
00:01:59,866 --> 00:02:04,300
{\1c&H004fc5ec&}لكن بعد ذلك، أجبرت نامي و بعض من أفراد الطاقم على مواجهة عقاب السماء

32
00:02:04,300 --> 00:02:06,366
{\1c&H004fc5ec&}و هكذا توجه لوفي و بقية الطاقم نحو جزيرة الرب للحاق بهم

33
00:02:06,366 --> 00:02:08,200
{\1c&H004fc5ec&}وصادفوا أخطاراً غير معدودةٍ على طول الطريق

34
00:02:17,300 --> 00:02:21,266
{\1c&H004fc5ec&}حينها, وصل نامي والآخرون للمذبح القرباني

35
00:02:23,767 --> 00:02:26,186
هؤلائك الكهنة موجودون في هذه الجزيرة أيضاً

36
00:02:26,186 --> 00:02:29,064
ويفترض عليكم أن لا تغضبوا الرب مطلقاً

37
00:02:29,064 --> 00:02:30,774
ذلك حسٌ عام

38
00:02:32,484 --> 00:02:33,610
...آسف, أنا

39
00:02:34,236 --> 00:02:36,280
لم أصلي للرب مطلقاً...

40
00:02:37,233 --> 00:02:43,133
{\1c&H004fc5ec&}ولذلك, غادر زورو وبرفقته نامي وروبن وتركوا تشوبر مع السفينة وتوغلوا في الغابة

41
00:02:45,133 --> 00:02:49,043
أكثر واحد متعرض للخطر...هو أنا

42
00:02:50,000 --> 00:02:57,266
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
% فرصة النجاة 10
الكاهن ساتوري, وقوة المانترا

43
00:03:06,800 --> 00:03:09,400
أين هو هذا الإله؟

44
00:03:10,566 --> 00:03:15,166
كونه إلاهاً, بإستطاعته أن يرى تحركاتنا الآن

45
00:03:16,400 --> 00:03:19,733
ذلك لن يأخذ نصف هذا الوقت لو أنه أظهر نفسه مباشرةً

46
00:03:21,533 --> 00:03:23,400
سأكون بخير معه متى ماقابلته

47
00:03:23,400 --> 00:03:25,133
ماذا علي عمله لكي تستمع؟

48
00:03:25,133 --> 00:03:28,133
جزيرة الرب هذه تبدو مرعبة

49
00:03:34,466 --> 00:03:38,666
أوه, جلالة الرب, أرجوك اغفر لنا

50
00:03:38,666 --> 00:03:42,500
أوه, وساعدني أرجوك كي أجد الكثير من الكنوز

51
00:03:42,500 --> 00:03:43,966
كان لا بدَّ أن تنهيه بذلك

52
00:03:48,133 --> 00:03:51,966
على كل حال, المشي على طول النهر فقط لن يوصلنا لأي مكان

53
00:03:51,966 --> 00:03:54,566
دعونا نقطع النهر ونبدأ بالبحث في الطرف الآخر

54
00:03:54,566 --> 00:03:55,866
فكرة جيدة

55
00:03:55,866 --> 00:03:58,236
لكن, كيف سنقطعه؟

56
00:03:58,237 --> 00:04:01,000
نتأرجح على الحبال مثل السابق؟

57
00:04:01,000 --> 00:04:02,433
...أو من الممكن أن تكون شجرة

58
00:04:13,133 --> 00:04:15,800
أولئك الملاعين متواجدون هنا أيضاً؟

59
00:04:15,800 --> 00:04:17,133
أنا أنسحب

60
00:04:17,133 --> 00:04:18,966
أنا لن أقطع ذلك النهر

61
00:04:18,966 --> 00:04:22,466
أنا أرفض أن أؤكل من قبل حزمة من قروش السماء

62
00:04:22,900 --> 00:04:27,900
ولكننا نحتاج أن نبحث في الجانب الآخر من النهر أيضاً

63
00:04:28,400 --> 00:04:29,766
لا...تعني...لا

64
00:04:30,400 --> 00:04:32,933
إذا كنت تريد الذهاب بذلك الشكل السيء, زورو, فاذهب بمفردك

65
00:04:32,933 --> 00:04:33,466
هاه؟

66
00:04:33,466 --> 00:04:37,566
إذا كنت خائفة, ماكان عليك المجيء من البداية

67
00:04:39,333 --> 00:04:40,500
أنتم

68
00:04:40,500 --> 00:04:41,566
...الأرضية هنا

69
00:04:42,366 --> 00:04:44,333
ماذا عن الأرضية؟

70
00:04:46,533 --> 00:04:47,333
إنها من التربة

71
00:04:47,666 --> 00:04:49,195
حسناً، هذا واضح

72
00:04:49,196 --> 00:04:50,366
إنها اليابسة

73
00:04:51,400 --> 00:04:52,900
هذه جزيرة السماء

74
00:04:54,200 --> 00:04:54,933
لقد حصلت على معلومة

75
00:04:55,800 --> 00:04:57,266
هذا غير مضحك إطلاقاً

76
00:04:58,666 --> 00:05:03,001
أوه, صحيح, جزيرة السماء مصنوعة من السحب

77
00:05:03,002 --> 00:05:06,833
أشعر بأن سنيناً قد مضت فبل أن أتحسس التربة بهذا الشكل

78
00:05:07,233 --> 00:05:09,733
ولذلك, لماذا هذه الجزيرة مختلفة؟

79
00:05:10,266 --> 00:05:14,566
مهما كانت الحالة، يبدو أن هناك جزراً غامضةً غيرها في السماء

80
00:05:14,566 --> 00:05:17,400
تلك تبدوا كاستكشافاتٍ عظيمةٍ

81
00:05:25,650 --> 00:05:27,694
...مجرمون من الدرجة الثانية

82
00:05:27,694 --> 00:05:29,661
ألا يعلمون شيئاً عن الإله؟

83
00:05:31,700 --> 00:05:32,866
اختاروا محاكمتكم

84
00:05:32,866 --> 00:05:35,033
نحن متأهبون لكم

85
00:05:37,044 --> 00:05:39,630
أن تعيش بذنب مثل أن تعيش مجهولاً

86
00:05:41,533 --> 00:05:45,333
الطريق لراحة البال لن يؤدي إلى الجنة

87
00:05:46,002 --> 00:05:47,833
{\an8}محاكمة المستنقع

88
00:05:46,666 --> 00:05:47,833
المستنقع

89
00:05:48,381 --> 00:05:50,300
{\an8}محاكمة الفولاذ

90
00:05:48,800 --> 00:05:50,300
الفولاذ

91
00:05:50,882 --> 00:05:52,800
{\an8}محاكمة الحبل

92
00:05:50,966 --> 00:05:52,800
الحبل

93
00:05:53,344 --> 00:05:55,266
{\an8}محاكمة الكرات

94
00:05:53,766 --> 00:05:55,266
كرات

95
00:05:57,800 --> 00:06:00,100
بإمكانكم أن تختاروا واحداً فقط

96
00:06:01,933 --> 00:06:03,233
ماذا علينا أن نعمل؟

97
00:06:03,233 --> 00:06:04,100
يوش

98
00:06:04,100 --> 00:06:05,200
دعونا نذهب للكرات, الكرات

99
00:06:05,200 --> 00:06:07,066
لماذا, لوفي؟

100
00:06:07,066 --> 00:06:08,901
حسناً, إنها توحي بالمرح

101
00:06:08,901 --> 00:06:10,444
هذا هو سببك

102
00:06:10,445 --> 00:06:11,366
هذه محاكم

103
00:06:11,366 --> 00:06:13,333
لايفرتض أن تكون ممتعة

104
00:06:13,333 --> 00:06:16,200
ولكن...أنا أفضل الكرات أيضاً

105
00:06:16,200 --> 00:06:18,466
إنها الوحيدة التي لاتبدو عنيفة

106
00:06:18,466 --> 00:06:20,300
...أنا أعتقد

107
00:06:20,800 --> 00:06:21,666
...مثال على ذلك

108
00:06:21,666 --> 00:06:23,100
...إذا اخترنا المستنقع

109
00:06:23,966 --> 00:06:25,900
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أنا أغرق, النجدة

110
00:06:28,100 --> 00:06:31,600
لدي شعور بأننا لو اخترناه, سأبدأ بالغرق ولن يكون بمقدوري الخروج منه

111
00:06:31,600 --> 00:06:33,600
وماذا بشأن الفولاذ؟

112
00:06:34,933 --> 00:06:36,366
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سوف تسحقنا

113
00:06:38,233 --> 00:06:39,100
مرفوض

114
00:06:39,100 --> 00:06:40,933
هذا الطريق خطر جداً

115
00:06:40,933 --> 00:06:42,333
وماذا عن الحبل؟

116
00:06:43,033 --> 00:06:46,400
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...يبدو سهلاً جداً. لايبدو أنه

117
00:06:47,233 --> 00:06:50,025
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}مرتفع كثيراً

118
00:06:50,026 --> 00:06:51,500
لا مجال

119
00:06:51,500 --> 00:06:53,966
من ناحيةٍ يبدو آمناً, ومن ناحيةٍ أخرى يبدو طريقاً رهيباًً

120
00:06:58,333 --> 00:07:01,200
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}كرة, إنها كبييييييييرة

121
00:07:03,633 --> 00:07:07,633
من الممكن أن تكون ناعمة ودائرية, ولكن مالذي سيحدث إذا ماجرت فوق أحدنا؟

122
00:07:07,966 --> 00:07:10,179
نحن يجب أن نكون حريصين

123
00:07:10,180 --> 00:07:12,266
يجب أن نشغل عقولنا

124
00:07:12,266 --> 00:07:13,833
نحن فيها الآن

125
00:07:13,833 --> 00:07:14,566
كرات

126
00:07:14,566 --> 00:07:15,600
دعونا نختار الكرات

127
00:07:20,200 --> 00:07:24,166
يـ-يوش, متى ماوقعت فوقنا, ثقوا بمقدرة لوفي

128
00:07:24,600 --> 00:07:25,900
وهو كذلك

129
00:07:25,900 --> 00:07:27,366
ولكن لا تكن مهملاً

130
00:07:27,366 --> 00:07:30,500
نحن على جزيرة الرب والتي تبعد 10,000 متر فوق سطح البحر

131
00:07:30,500 --> 00:07:32,833
لا أحد يعلم مانوع الأمور الغريبة التي من الممكن أن تحدث

132
00:07:32,833 --> 00:07:35,133
دعونا نذهب, كرات

133
00:07:45,033 --> 00:07:48,333
أوي, أوي, لاتغمض عينيك الآن أيها الربان

134
00:07:51,233 --> 00:07:53,100
إنه مظلم حتى وهم مفتوحتين

135
00:07:53,100 --> 00:07:55,633
أوه, ييه, تعلمون ماذا ذكرني هذا الشيء؟

136
00:07:55,633 --> 00:07:56,766
مـــاذا؟

137
00:07:56,766 --> 00:07:58,300
تعلمون ماتلك الأبواب الأربعة؟

138
00:07:58,300 --> 00:08:01,100
أحدهم صحيح والبقية متاهات

139
00:08:01,100 --> 00:08:02,533
هه؟ ماذا بحق الجحيم؟

140
00:08:02,533 --> 00:08:04,133
لماذا تخبرنا بذلك الآن؟

141
00:08:04,133 --> 00:08:06,400
ماذا لو اتجهنا للإتجاه الخاطئ؟

142
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
...إذا تهنا

143
00:08:09,033 --> 00:08:10,733
...حسناً

144
00:08:10,733 --> 00:08:12,600
ربما سنسقط من جزيرة السماء

145
00:08:12,966 --> 00:08:15,284
أوقفوا هذا, أنا لن أقع من على أي شيء

146
00:08:15,285 --> 00:08:17,533
إنها 10,000 متر من هنا وحتى البحر الأزرق

147
00:08:17,966 --> 00:08:20,866
تعرف كم مرة حياتك تومض أمام عينيك أثناء ذلك السقوط؟

148
00:08:20,866 --> 00:08:23,200
حتى السقوط يجب أن يأخذ حداً معيناً

149
00:08:23,200 --> 00:08:25,100
يكفي من هذا الهراء

150
00:08:25,633 --> 00:08:27,000
...لا مجال أن يكون

151
00:08:46,833 --> 00:08:48,233
لااااااااااااااا

152
00:08:48,233 --> 00:08:52,022
ذلك لايمكن أن يحدث

153
00:09:07,333 --> 00:09:08,700
نحن أحياء

154
00:09:09,366 --> 00:09:10,766
...كنت أظن أننا

155
00:09:10,766 --> 00:09:13,333
...سقطنا حقاً من بعد 10,000 متر...

156
00:09:15,233 --> 00:09:18,900
كل ذلك بسبب قصتك الحقيرة, لوفي

157
00:09:18,900 --> 00:09:19,866
كنت خائفاً

158
00:09:19,866 --> 00:09:21,300
كنت أظن أننا سنموت

159
00:09:26,933 --> 00:09:29,276
ماهذا المكان على كل حال؟

160
00:09:29,277 --> 00:09:30,766
إنها كرات

161
00:09:30,766 --> 00:09:31,700
كرات

162
00:09:38,966 --> 00:09:41,700
إنها بعض الكرات من سحب الجزيرة

163
00:09:42,533 --> 00:09:43,733
رهيب

164
00:09:43,733 --> 00:09:45,700
تبدوا مثل كرات الثلج الكبيرة

165
00:09:45,700 --> 00:09:47,033
هذا المكان غريبٌ جداً

166
00:09:47,033 --> 00:09:48,666
إنه ممتع

167
00:09:51,066 --> 00:09:54,333
والطريق الحليبي يتجه نحو الأشجار

168
00:09:54,600 --> 00:09:57,266
ولكن, أي جزءٍ من هذا يعتبر المحكمة؟

169
00:09:57,266 --> 00:09:58,733
لا فكرة

170
00:09:59,300 --> 00:10:03,300
سيكون الأمر جيداً إذا لم يحصل شيء, ولكني لا أعتقد أن الأمور ستكون بهذه السهولة

171
00:10:03,300 --> 00:10:06,400
من الممكن أننا اخترنا الطريق الصحيح

172
00:10:06,400 --> 00:10:10,500
إذا اخترنا مدخلاً آخر, فإنه من الممكن أننا قد واجهنا بعض المخاطر الآن؟

173
00:10:11,853 --> 00:10:12,778
صحيح

174
00:10:12,780 --> 00:10:13,700
ممكن أن تكون محقاً

175
00:10:13,700 --> 00:10:14,646
انظر؟

176
00:10:14,647 --> 00:10:15,266
أحمق

177
00:10:15,266 --> 00:10:16,566
لا تكن غبياً

178
00:10:16,566 --> 00:10:19,400
من بحق الجحيم من سيحضّر باباً كهديةٍ لمجرمين؟

179
00:10:19,900 --> 00:10:21,666
فقط فكر في الموضوع للحظة

180
00:10:22,066 --> 00:10:25,833
من الممكن أن تكون هناك العديد من الأفخاخ كما في السابق

181
00:10:25,833 --> 00:10:26,933
ابقوا متيقظين

182
00:10:29,003 --> 00:10:31,005
على أي حال, دعونا نحافظ على مسارنا للأمام

183
00:10:31,006 --> 00:10:32,600
أنا عطشان

184
00:10:32,600 --> 00:10:34,433
دعنا نشرب بعض الشاي

185
00:10:34,433 --> 00:10:35,100
أوه, تلك فكرةٌ جيدةٌ

186
00:10:35,100 --> 00:10:39,972
{\an8}السينبي: رز رقيق هش بنكهة صلصة الصويا

187
00:10:35,100 --> 00:10:36,833
أحضر السينبي الموجود في حقيبة ظهرك

188
00:10:36,833 --> 00:10:38,433
أوه, يبدو جيداً

189
00:10:38,433 --> 00:10:39,971
...شباب

190
00:10:39,972 --> 00:10:41,966
بإستطاعتنا تناول وجبة سينبي سماوية, بإمكاننا؟

191
00:10:41,966 --> 00:10:44,133
أجل, دعنا نأكل, دعنا نأكل

192
00:10:43,267 --> 00:10:44,133
لا

193
00:10:44,133 --> 00:10:44,900
اسمعوا

194
00:10:44,900 --> 00:10:46,733
أنا سأستمر في القيادة

195
00:10:46,733 --> 00:10:48,933
وأنتم ياشباب استمروا بالمراقبة

196
00:10:53,333 --> 00:10:57,233
واو, لم أدرك بأننا كنا فوق هذا المستوى العالي

197
00:10:57,781 --> 00:11:00,117
{\i1}هذا غريب

198
00:11:00,033 --> 00:11:06,566
{\i1}لقد أخبرونا بوجود أربعة من الكهنة, لذا أتصور أن يكون كل باب يؤدي إلى أحدهم

199
00:11:07,866 --> 00:11:09,077
{\i1}هل أنا مخطئ؟

200
00:11:09,078 --> 00:11:11,754
هيي, يوسوب, مرر

201
00:11:11,756 --> 00:11:13,100
حسناً

202
00:11:13,100 --> 00:11:15,033
صحيح, صحيح, مرر

203
00:11:15,033 --> 00:11:17,000
قلت لكم استمروا بالمراقبة

204
00:11:21,400 --> 00:11:21,933
ثعبان

205
00:11:22,733 --> 00:11:23,967
تباً لك

206
00:11:23,968 --> 00:11:25,800
اذهب بعيداً

207
00:11:31,133 --> 00:11:32,233
لقد أخافني

208
00:11:32,233 --> 00:11:33,433
ماهذا بحق الجحيم؟

209
00:11:34,400 --> 00:11:36,366
سانجي, أمامك, سحابة

210
00:11:36,366 --> 00:11:37,600
أركلها بعيداً

211
00:11:37,600 --> 00:11:41,266
تباً, إذاً جميع تلك الأشياء العائمة هي بيوض ثعابين

212
00:11:59,733 --> 00:12:00,966
...لامجال

213
00:12:02,433 --> 00:12:07,400
مابال تلك الكرات بحق الجحيم؟

214
00:12:10,100 --> 00:12:13,366
يبدو ممتعاً مانشاهده يخرج من تلك الكرات

215
00:12:15,333 --> 00:12:18,433
أنا أدعوها سحب المفاجئات

216
00:12:19,000 --> 00:12:20,500
سحب المفاجئات؟

217
00:12:21,933 --> 00:12:23,166
هيسو

218
00:12:23,166 --> 00:12:23,733
من أنت؟

219
00:12:26,633 --> 00:12:30,300
شكراً لإختياركم محاكمة الكرات خاصتي

220
00:12:27,996 --> 00:12:32,433
{\an5}كاهن سمائي

221
00:12:30,300 --> 00:12:32,433
ساتوري الغابة

222
00:12:33,133 --> 00:12:35,266
...مابال فتى الدانقو

223
00:12:33,133 --> 00:12:37,400
{\an8}الدانقو: الفطيرة المستديرة

224
00:12:37,423 --> 00:12:41,802
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو
.

225
00:12:44,434 --> 00:12:48,739
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest
.

226
00:12:55,478 --> 00:12:58,391
هل هو أحد الكهنة؟

227
00:13:01,608 --> 00:13:03,043
إذاً أنت هو حاكم الكرات

228
00:13:03,043 --> 00:13:04,107
أنت كرة؟

229
00:13:04,108 --> 00:13:05,391
توقف عن الرقص

230
00:13:05,391 --> 00:13:07,000
من أنت بحق الجحيم؟

231
00:13:10,652 --> 00:13:13,478
ماذا...؟ يبدو أغبى مما توقعت

232
00:13:13,478 --> 00:13:17,304
ألم تقل نامي وذلك الجد أنهم أقوياء حقاً؟

233
00:13:20,347 --> 00:13:21,304
أوي, دانقو

234
00:13:21,956 --> 00:13:24,217
من الأفضل أن تكون نامي-سان والآخرون بأمان

235
00:13:25,086 --> 00:13:26,695
القرابين؟

236
00:13:26,695 --> 00:13:27,956
أنا لا أعلم

237
00:13:27,956 --> 00:13:30,347
إذا تركناهم لوحدهم, فإنهم سيموتون

238
00:13:30,347 --> 00:13:32,956
وإذا هربوا بأي فرصة, فإنهم سيموتون أيضاً

239
00:13:34,043 --> 00:13:35,478
ماذا؟

240
00:13:35,478 --> 00:13:37,869
يجب أن تكونوا قلقين أكثر على أنفسكم

241
00:13:37,869 --> 00:13:43,000
صراحةً، يجب عليكم أن تهزموني قبل أن تذهبوا لأي مكان ٍ آخر

242
00:13:45,956 --> 00:13:47,086
إنه قادم إلينا

243
00:13:47,086 --> 00:13:47,784
لوفي, افعلها

244
00:13:47,785 --> 00:13:48,565
اضربه عالياً

245
00:13:48,565 --> 00:13:49,521
يوشا

246
00:13:49,521 --> 00:13:50,913
سوف أضربه خارجاً للسماء

247
00:13:52,699 --> 00:13:54,375
أوه, سوف يتمدد

248
00:14:14,782 --> 00:14:15,695
لا مجال

249
00:14:15,956 --> 00:14:16,913
لوفي

250
00:14:28,000 --> 00:14:28,565
لوفي؟

251
00:14:28,826 --> 00:14:30,521
أوي, أنت بخير, أليس كذلك؟

252
00:14:30,521 --> 00:14:33,130
لكمة خفيفة مثل هذه لاتجب أن تؤذيك

253
00:14:33,130 --> 00:14:34,521
لكمة؟

254
00:14:35,304 --> 00:14:38,130
إنها تختلف قليلاً عن اللكمة

255
00:14:38,695 --> 00:14:40,565
مالفارق؟

256
00:14:40,565 --> 00:14:42,434
ركلة عليا بإستخدام القدم اليمنى

257
00:14:43,782 --> 00:14:44,391
ماذا؟

258
00:14:44,391 --> 00:14:47,478
...منحت هذه القدرة فقط إلى أولئك الذين يزاولون فن الـ

259
00:14:48,304 --> 00:14:49,434
مانترا

260
00:14:50,130 --> 00:14:51,257
{\i1}مستحيل

261
00:14:51,257 --> 00:14:53,304
{\i1}لقد تنبأ بما كنت سوف أعمله

262
00:15:04,826 --> 00:15:07,173
سانجي

263
00:15:07,826 --> 00:15:09,956
إنها ليست لكمة

264
00:15:15,260 --> 00:15:18,217
موجة الصدمة هاجمت أجسادكم من الداخل

265
00:15:22,695 --> 00:15:23,652
...اللعنة

266
00:15:23,652 --> 00:15:25,347
سانجي, يوسوب

267
00:15:29,608 --> 00:15:31,005
أنا بخير

268
00:15:31,006 --> 00:15:33,739
ولكن مالذي فعله ذلك اللقيط؟

269
00:15:33,739 --> 00:15:35,391
لايهم

270
00:15:35,391 --> 00:15:37,086
لقد حصل على شيءٍ مضحك فوق كمه

271
00:15:39,391 --> 00:15:42,000
اسمي هو ساتوري

272
00:15:42,000 --> 00:15:46,043
أنا أحد الكهنة الذين يخدمون جلالة الرب, إينيل

273
00:15:46,043 --> 00:15:48,739
أنا أسيطر على الغابة المفقودة

274
00:15:49,304 --> 00:15:50,565
الغابة المفقودة؟

275
00:15:50,565 --> 00:15:51,521
أجل

276
00:15:53,347 --> 00:15:55,434
هذا هو اسم هذه الغابة

277
00:15:56,043 --> 00:15:57,739
...و

278
00:16:00,565 --> 00:16:03,391
الشيء الذي فقد هو قاربكم...

279
00:16:04,304 --> 00:16:05,478
القارب يتحرك لوحده

280
00:16:06,130 --> 00:16:10,802
الآن القارب سيمضي عبر هذه الغابة على طول الطريق الحليبي بدون هدف

281
00:16:10,803 --> 00:16:14,639
والطريق الذي سيسلكه هو المخرج الوحيد لكم

282
00:16:14,640 --> 00:16:16,565
...إذا كنتم لاتعلمون حقاً أن

283
00:16:16,565 --> 00:16:22,130
خسارتكم للقارب تعني خسارتكم للطريق المؤدية للمذبح القرباني

284
00:16:23,652 --> 00:16:27,739
يجب عليكم إيجاد قاربكم واسترجاعه قبل أن يحدث ذلك

285
00:16:27,739 --> 00:16:33,000
بالطبع, بواسطة هذا العدد الانهائي من سحب المفاجئات العائمة, سأحرص على عدم حدوث ذلك

286
00:16:34,000 --> 00:16:38,652
مرحبا بكم في الأرض المحرمة المقدسة, الساحة العليا

287
00:16:43,752 --> 00:16:47,548
%احتمالية النجاة من الغابة المفقودة فقط 10

288
00:16:47,565 --> 00:16:49,000
محاكمة الكرات

289
00:16:49,000 --> 00:16:52,739
...%نسبة النجاة...10

290
00:17:07,173 --> 00:17:08,602
زورو

291
00:17:08,602 --> 00:17:09,894
نامي

292
00:17:09,894 --> 00:17:11,173
روبن

293
00:17:11,608 --> 00:17:13,956
لاتتركوني لوحدي

294
00:17:13,956 --> 00:17:17,000
ارجعوا

295
00:17:17,869 --> 00:17:22,652
من الذي سينقذني متى ماتعرضت لهجوم؟

296
00:17:32,086 --> 00:17:37,434
هذا كله بسبب أن لوفي أراد الذهاب لجزيرة السماء وبسببها أنا أعاني بهذا الشكل

297
00:17:38,217 --> 00:17:41,478
أنا متأكد أن لوفي والآخرين سيحاولون البحث عنا

298
00:17:43,652 --> 00:17:46,608
.هذا صحيح. لوفي والآخرون قادمون هنا

299
00:17:50,434 --> 00:17:54,347
بالطبع, يجب علي البقاء هنا حتى يحضرون

300
00:17:55,434 --> 00:17:59,304
يجب علي فقط أن لا أضع نفسي في أي مشكلة, وأنتظر لوفي والآخرين

301
00:17:59,304 --> 00:18:01,304
وأعتقد أنني سأصلح السفينة أيضاً

302
00:18:01,304 --> 00:18:03,347
زورو تركها لي بعد كل شيء

303
00:18:03,347 --> 00:18:04,652
يوش

304
00:18:11,260 --> 00:18:15,434
بعدما يشاهد لوفي والآخرون العمل الجيد الذي قمت به من عنايةٍ للسفينة بنفسي

305
00:18:28,739 --> 00:18:30,000
المطرقة

306
00:18:31,565 --> 00:18:33,521
يجب أن أحصل عليها

307
00:18:36,913 --> 00:18:37,826
...ولكن

308
00:18:45,260 --> 00:18:48,913
تعال الآن, إذا لم تسرع, فإن قاربكم سيتعمق أكثر في الغابة المفقودة

309
00:18:48,913 --> 00:18:53,260
أوي, يجب علينا الإمساك بالقارب قبل أن يغيب عن بصرنا

310
00:18:54,739 --> 00:18:57,913
إذا غاب عن بصرنا بين هذه الأشجار, فإننا لن نقدر على إيجاد طريقنا مطلقاً

311
00:18:57,913 --> 00:18:59,217
انتظر, يوسوب

312
00:18:59,217 --> 00:19:01,391
نفس المشكلة ستحدث إذا غبنا عن بصر بعضنا

313
00:19:01,391 --> 00:19:02,826
لوفي, ماذا الآن؟

314
00:19:02,826 --> 00:19:04,521
أنتم ياشباب اذهبوا وأوقفوا القارب

315
00:19:06,869 --> 00:19:08,956
وأنا سأهتم بفتى الكرة ذاك

316
00:19:10,260 --> 00:19:11,260
هل أنت جاد؟

317
00:19:11,260 --> 00:19:14,086
أَنا فقط أفيض بالسعادة الغامرة والفخر

318
00:19:15,826 --> 00:19:19,913
{\an8}داروما: دمية دائرية يابانية

319
00:19:15,826 --> 00:19:19,913
{\i1}نحتاج أحداً ليوقف ذلك الداروما المغفل

320
00:19:19,913 --> 00:19:21,565
كن حذراً

321
00:19:21,565 --> 00:19:23,391
ذلك الشخص يمتلك قوة غريبة

322
00:19:23,391 --> 00:19:24,739
سأرجع حالما أجد القارب

323
00:19:24,739 --> 00:19:25,478
حسناً

324
00:19:27,826 --> 00:19:30,043
ابقى مكانك أيها الكرة

325
00:19:32,000 --> 00:19:33,478
...يُمسك الفرع وبعد ذلك

326
00:19:40,000 --> 00:19:41,173
نفس الشيء مرة أخرى؟

327
00:19:44,000 --> 00:19:44,826
أخف الآن

328
00:20:05,265 --> 00:20:07,739
مالخطب؟ ألن تهزمني؟

329
00:20:08,000 --> 00:20:08,956
بلى

330
00:20:08,956 --> 00:20:11,130
أنا قلتها ولذا سأفعلها

331
00:20:17,608 --> 00:20:19,347
أنا لن أضيع هذا الوقت

332
00:20:21,086 --> 00:20:23,695
يجعلها تبدو مثل اللكمة, ولكنها ركلة

333
00:20:25,300 --> 00:20:26,183
أخف الآن

334
00:20:26,652 --> 00:20:28,217
وثانيةً

335
00:21:13,217 --> 00:21:14,347
أين هي؟

336
00:21:14,347 --> 00:21:16,608
أين الغراب الصغير؟

337
00:21:16,608 --> 00:21:18,173
أنا سألحق بها

338
00:21:21,913 --> 00:21:24,521
اللعنة, لا أستطيع رؤيتها من هنا

339
00:21:26,608 --> 00:21:27,434
يوش

340
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
{\i1}كن حذراً, لوفي

341
00:21:32,000 --> 00:21:34,304
{\i1}أولئك الكهنة ليسوا بأشخاصٍ عاديين

342
00:21:34,652 --> 00:21:38,260
{\i1}يجب علينا أن نجد القارب ونترك هذا المكان بأسرع مايمكننا

343
00:21:41,913 --> 00:21:42,913
اللعنة

344
00:21:42,913 --> 00:21:45,086
لا أستطيع سحبه خارجاً

345
00:21:47,608 --> 00:21:49,000
أنت شخص صلب

346
00:21:51,130 --> 00:21:52,000
يتبـــــــــــــــع

347
00:21:52,001 --> 00:23:01,001
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
Dentest   أبـ سالم ـو
.