1
00:00:01,500 --> 00:00:16,000
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com
الحلقة 175

2
00:00:17,386 --> 00:00:20,806
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:20,806 --> 00:00:23,558
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:23,558 --> 00:00:25,268
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:25,268 --> 00:00:28,064
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:30,535 --> 00:00:32,733
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:32,733 --> 00:00:38,489
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:38,489 --> 00:00:46,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:00:46,122 --> 00:00:54,004
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:00:54,004 --> 00:01:01,094
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:01,094 --> 00:01:10,396
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:10,396 --> 00:01:13,348
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:13,348 --> 00:01:15,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:15,400 --> 00:01:20,323
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:20,323 --> 00:01:27,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:27,494 --> 00:01:35,381
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:37,089 --> 00:01:42,072
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:42,386 --> 00:01:49,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:01:56,910 --> 00:02:00,205
بقيت ساعة عن الوقت الذي قدره إينيل

20
00:02:00,246 --> 00:02:03,458
حالياً, بقي 25 شخص

21
00:02:06,169 --> 00:02:08,254
توقفي

22
00:02:08,838 --> 00:02:10,798
لا يهم ماذا تقول إنه متأخر

23
00:02:11,591 --> 00:02:13,259
...هذا مؤلم

24
00:02:14,677 --> 00:02:15,845
,بعد القضاء على ياما

25
00:02:15,887 --> 00:02:19,933
إكتشفت روبين مدينة الذهب, شاندرا, وسط الحطام

26
00:02:19,974 --> 00:02:23,394
إضافة إلى ذلك, عثرت على شيء غير متوقع

27
00:02:24,354 --> 00:02:25,813
...هل من الممكن

28
00:02:26,731 --> 00:02:31,903
بعد البحث في عدة أماكن, البونقليف الذي لم أجده
قد يكون موجوداً

29
00:02:33,738 --> 00:02:38,409
,إذا كانت هذه هي المسألة
...الجرس العظيم يقع بين الأربعة مذابح

30
00:02:38,950 --> 00:02:43,456
...إنه قد يخبر عن التاريخ الحقيقي

31
00:02:43,498 --> 00:02:45,834
قد يكون الريو بونقليف

32
00:02:47,252 --> 00:02:54,759
%فرصة النجاة 0
تشوبر
ضد
الكاهن أوم

33
00:03:21,160 --> 00:03:22,787
وصلت تقريباً

34
00:03:23,246 --> 00:03:25,915
,إذا كنت أول من يجد الذهب

35
00:03:25,957 --> 00:03:27,959
الكل سيتفاجىء

36
00:03:36,509 --> 00:03:38,887
...المزيد من الحطام

37
00:03:46,686 --> 00:03:48,229
ماذا يحدث في هذا المكان؟

38
00:03:48,271 --> 00:03:50,398
الأرض منحدرة قليلاً

39
00:03:50,440 --> 00:03:52,150
سأبدأ بالتجول حول المكان

40
00:03:58,448 --> 00:04:00,575
ذهب, ذهب

41
00:04:02,994 --> 00:04:04,162
إنزل

42
00:04:04,204 --> 00:04:05,872
إنزل, هولي

43
00:04:05,914 --> 00:04:07,665
هولي, إنزل

44
00:04:17,550 --> 00:04:20,011
لقد وضعت نفسي بالمقدمة

45
00:04:20,053 --> 00:04:22,263
يجب أن أرجع

46
00:04:22,305 --> 00:04:24,224
أنا ميت

47
00:04:26,851 --> 00:04:31,189
أنت ثالث شخص يصل إلى هنا اليوم

48
00:04:32,565 --> 00:04:33,942
من أنت؟

49
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
اللعنة, رأس العنكبوت هذا مهمل كالعادة

50
00:04:37,946 --> 00:04:40,365
أنت من قضى على جيداتسو, صحيح؟

51
00:04:41,741 --> 00:04:44,035
إنه يتحدث عن ذلك الشخص

52
00:04:45,370 --> 00:04:47,497
أو, لا تخف

53
00:04:47,539 --> 00:04:50,500
هذا العالم أفضل من دون ذلك الأحمق

54
00:04:50,542 --> 00:04:51,793
ألا تعتقد ذلك؟

55
00:05:03,388 --> 00:05:04,222
ما هذا؟

56
00:05:04,264 --> 00:05:05,348
بماذا...؟

57
00:05:12,313 --> 00:05:13,857
ليس هناك حاجة للخوف؟

58
00:05:13,898 --> 00:05:16,442
هذا الكلب هولي, حيواني الأليف المحبوب

59
00:05:16,484 --> 00:05:17,902
إنه لن يعضك

60
00:05:18,236 --> 00:05:21,739
!-لكن هذا الرجل ملطخ بالدم و مغمى عليه

61
00:05:21,781 --> 00:05:24,117
هولي مدرب جيداً

62
00:05:24,158 --> 00:05:26,744
لن يعض أحد من غي سبب

63
00:05:27,704 --> 00:05:30,832
أنا من تعرض لهذا الرجل

64
00:05:32,083 --> 00:05:33,543
هذا مخيف جداً

65
00:05:33,585 --> 00:05:34,419
من أنت!؟

66
00:05:35,003 --> 00:05:36,254
من أنت!؟

67
00:05:36,296 --> 00:05:38,173
إسمي أوم

68
00:05:37,422 --> 00:05:40,967
...أنت مخيف...يجب أن أهرب

69
00:05:38,214 --> 00:05:39,924
على كل حال, إبقى هادئاً

70
00:05:40,633 --> 00:05:44,012
أنا أحزن...كم البشر ضعاف

71
00:05:41,467 --> 00:05:42,802
أنا لا أحب هذا المكان

72
00:05:46,055 --> 00:05:49,225
...معرفة كم حياتهم سريعة

73
00:05:49,267 --> 00:05:52,103
لماذا لازال الناس يختارون القتال؟

74
00:05:53,146 --> 00:05:54,314
ماذا,ماذا؟

75
00:05:54,981 --> 00:05:59,152
...إنهم يولدون سعداء...إنهم ينشدون السعادة

76
00:05:59,194 --> 00:06:01,613
!لكن بدلاً من ذلك يموتون في معركة

77
00:06:01,654 --> 00:06:05,200
لذلك, هم لا يحتاجون عمل أي شيء

78
00:06:05,241 --> 00:06:07,619
لا يستطيع الناس التغلب على طبيعتهم

79
00:06:07,660 --> 00:06:09,329
هذا محزن

80
00:06:10,079 --> 00:06:13,082
لكن هناك طريق واحد لإنقاذهم

81
00:06:14,667 --> 00:06:16,252
الكل يجب أن يموت

82
00:06:17,128 --> 00:06:19,297
لماذا تقول شيء مخيف!؟

83
00:06:19,589 --> 00:06:20,924
أنا لا أصدق

84
00:06:21,674 --> 00:06:24,093
لماذا أتيت إلى هنا؟

85
00:06:24,802 --> 00:06:27,430
-أنا أتيت لأجد بعض الذهب و

86
00:06:26,346 --> 00:06:28,806
عندما تبحث عن شيء, القتال لا بد منه

87
00:06:29,849 --> 00:06:31,434
سأنقذك

88
00:06:31,726 --> 00:06:33,520
تنقذني؟

89
00:06:33,561 --> 00:06:34,395
حقاً؟

90
00:06:39,150 --> 00:06:42,362
عندما تموت, لن تفعل شيء و لن تبحث عن شيء

91
00:06:44,197 --> 00:06:46,991
!!إنه لا يحاول إنقاذي

92
00:06:55,375 --> 00:06:56,501
لماذا؟

93
00:06:58,086 --> 00:06:59,587
...لم الجميع

94
00:07:00,588 --> 00:07:02,173
محترقين؟...

95
00:07:03,508 --> 00:07:06,427
كما لو أنهم ضربوا بواسطة البرق

96
00:07:12,642 --> 00:07:13,893
كماكيري؟

97
00:07:14,978 --> 00:07:16,271
!كماكيري

98
00:07:19,023 --> 00:07:20,608
لاكي؟

99
00:07:21,401 --> 00:07:22,277
!نعم, هذه أنا

100
00:07:24,696 --> 00:07:25,613
إذهبي

101
00:07:26,447 --> 00:07:28,116
إذهبي, لاكي

102
00:07:29,033 --> 00:07:30,368
...لكن, كماكيري

103
00:07:32,579 --> 00:07:37,417
وايبر...يتقدم نحو القصر

104
00:07:37,458 --> 00:07:39,335
إينيل ليس هناك

105
00:07:40,295 --> 00:07:42,380
أنت لا زلت تستطيعين إيقافه

106
00:07:43,381 --> 00:07:45,341
أوقفي وايبر

107
00:07:46,009 --> 00:07:48,845
حسناً!حسناً. لا تتحدث كثيراً

108
00:07:53,057 --> 00:07:56,311
...لا أحد يستطيع هزيمته

109
00:07:57,228 --> 00:07:59,814
أنا برق

110
00:08:06,821 --> 00:08:09,073
إنه غير مرئي

111
00:08:12,076 --> 00:08:17,040
هذا ما كان الناس يخافونه-البرق

112
00:08:17,081 --> 00:08:18,666
إنه حقيقي

113
00:08:21,544 --> 00:08:23,171
سأوقف وايبر

114
00:08:23,213 --> 00:08:24,756
انتظر هنا فقط

115
00:08:24,797 --> 00:08:28,343
سأترك حقيبة آيسا معك, اعتني بها حتى أرجع

116
00:08:39,812 --> 00:08:42,565
...لا أحد يستطيع هزيمته

117
00:08:42,607 --> 00:08:45,443
إنه غير مرئي

118
00:08:45,485 --> 00:08:47,987
كماكيري قوي جداً

119
00:08:48,029 --> 00:08:49,864
لكن معنوياته قد إنكسرت

120
00:08:51,783 --> 00:08:55,578
قورو قورو- صوت قعقعة الرعد
(فاكهة القورو قورو واحدة من أقوى أنواع فواكه (اللوجيا

121
00:08:55,620 --> 00:08:57,956
و إينيل لديه قوتها!؟

122
00:08:57,997 --> 00:08:59,374
يجب أن أوقفهم

123
00:09:05,421 --> 00:09:09,801
اعتقد أني رأيت هذا من قبل...أو هل أنا؟

124
00:09:09,843 --> 00:09:10,885
...هل رأيته

125
00:09:12,178 --> 00:09:14,097
...أو لا

126
00:09:14,138 --> 00:09:15,056
نعم, رأيته

127
00:09:16,307 --> 00:09:18,101
إنه يبدو مشابهاً

128
00:09:22,856 --> 00:09:24,566
هل تضحك علي, غبي!؟

129
00:09:27,610 --> 00:09:28,570
ماذا؟

130
00:09:28,611 --> 00:09:31,906
إنه خطأك لأنك تبعتني من أجل و جبة مجانية

131
00:09:31,948 --> 00:09:34,450
هذا ما تحصل عليه لوقوفك خلفي

132
00:09:34,492 --> 00:09:35,285
هل تريد عمل شيء منها

133
00:09:43,251 --> 00:09:44,002
أحمق, أوي

134
00:09:46,671 --> 00:09:49,257
أيها الأحمق! لا يوجد طعام فيها

135
00:09:49,299 --> 00:09:50,633
اتركها

136
00:09:50,675 --> 00:09:54,345
أين ستذهب؟

137
00:09:55,305 --> 00:09:58,683
هذا بالتأكيد مكان غريب

138
00:09:58,725 --> 00:10:02,770
مخرج...مخرج...مخرج, أين أنت؟

139
00:10:02,812 --> 00:10:03,855
!مخرج

140
00:10:03,897 --> 00:10:04,731
!-هنا

141
00:10:08,943 --> 00:10:10,612
!نهاية مغلقة

142
00:10:14,365 --> 00:10:18,036
بعد أن مشيت طول هذه المسافة؟ هذا غير عادل

143
00:10:18,077 --> 00:10:19,412
...انتظر, يمكن

144
00:10:20,079 --> 00:10:21,956
ماذا لو كان باباً مخفياً؟

145
00:10:23,249 --> 00:10:25,001
فهمت؟

146
00:10:25,043 --> 00:10:28,755
من الممكن إذا كسرته, استطيع المواصلة

147
00:10:38,223 --> 00:10:39,098
هه؟

148
00:10:39,140 --> 00:10:40,850
حتى لم يتزحزح

149
00:10:55,657 --> 00:10:57,325
م-م-ما هذا؟

150
00:11:45,790 --> 00:11:47,750
إنه لا يتبعني. الحمد لله

151
00:11:57,594 --> 00:12:00,054
هل هو كاهن أيضاً؟

152
00:12:00,096 --> 00:12:02,473
هناك الكثير من الأماكن للإختباء

153
00:12:02,515 --> 00:12:06,186
يجب أن أخرج من هنا و أجد لوفي و الآخرين

154
00:12:09,105 --> 00:12:11,065
إنه يبدو كسياف

155
00:12:11,107 --> 00:12:14,777
إذا تركت مسافة و بقيت مختبئاً, أستطيع الهرب

156
00:12:17,322 --> 00:12:19,866
لقد ركض لمسافة كبيرة

157
00:12:19,908 --> 00:12:22,869
الأحمق يهرب بينما أحاول إنقاذه

158
00:12:22,911 --> 00:12:26,748
هذا يظهر بأن إرتباطه بحياته, رغبة أرضية

159
00:12:28,291 --> 00:12:29,167
...مع ذلك

160
00:12:47,143 --> 00:12:50,146
لا يوجد سبيل للنجاة من حقيقة المحنة

161
00:12:52,106 --> 00:12:54,651
%فرصة النجاة 0

162
00:12:54,692 --> 00:12:56,945
محنة الحديد

163
00:12:56,986 --> 00:13:00,782
k-mexat-k
www.mexat.com

164
00:13:03,993 --> 00:13:08,498
k-mexat-k
www.mexat.com

165
00:13:16,422 --> 00:13:18,216
قد إختفى صوت آخر

166
00:13:18,258 --> 00:13:18,967
آيسا؟

167
00:13:19,008 --> 00:13:21,636
لا أستطيع البقاء هنا سأذهب لأجد لاكي

168
00:13:21,678 --> 00:13:23,137
توقفي

169
00:13:23,721 --> 00:13:25,431
لا تكوني غبية

170
00:13:26,724 --> 00:13:27,350
اللعنة

171
00:13:30,770 --> 00:13:32,438
قلت توقفي

172
00:13:32,480 --> 00:13:33,189
لماذا أتوقف!؟

173
00:13:33,231 --> 00:13:34,899
!اتركيني أذهب!اتركيني أذهب

174
00:13:34,941 --> 00:13:36,401
!اتركيني أذهب

175
00:13:36,985 --> 00:13:38,903
هذه ليست مشكلتك

176
00:13:38,945 --> 00:13:43,783
إنها ليست مشكلتي, لكن لا أستطيع أن أدع طفلة مثلك لتقتل

177
00:13:43,825 --> 00:13:44,951
أنا محاربة

178
00:13:45,451 --> 00:13:49,455
يه, يه. أنا أسمعك, أنت طفلة محاربة

179
00:13:49,497 --> 00:13:51,916
أنت لا تستطيعين إخافتي بهذا الشكل

180
00:13:59,215 --> 00:14:01,926
المعذرة...هل أنت بخير؟

181
00:14:01,968 --> 00:14:03,136
بخير, بخير

182
00:14:03,178 --> 00:14:04,971
هي كفي عن المقاومة

183
00:14:05,013 --> 00:14:05,805
اركبي

184
00:14:05,847 --> 00:14:07,765
!هي, توقفي!لا

185
00:14:07,807 --> 00:14:08,474
هي, دعيني أذهب

186
00:14:08,516 --> 00:14:09,767
يجب أن أساعدهم

187
00:14:09,809 --> 00:14:11,186
دعيني أذهب

188
00:14:11,519 --> 00:14:13,605
توقفي و إلا صفعتك

189
00:14:14,856 --> 00:14:15,857
لا مزيد من البكاء

190
00:14:16,524 --> 00:14:19,861
لقد فقدنا إثنان من طاقمنا

191
00:14:19,903 --> 00:14:21,529
لا أستطبع أن أدعك تذهبين

192
00:14:26,784 --> 00:14:28,620
الآن اركبي بسرعة

193
00:14:49,891 --> 00:14:50,892
أوه! اللعنة

194
00:14:57,190 --> 00:14:59,943
قد أخافني ذلك

195
00:14:59,984 --> 00:15:01,611
ما مشكلة هذا الكهف؟

196
00:15:02,320 --> 00:15:06,282
في البداية قد حدث الزلزال الغريب و الآن قد أتى طوفان من بحر الغيوم

197
00:15:07,617 --> 00:15:09,285
قد غرقت تقريباً

198
00:15:09,327 --> 00:15:10,245
شيء لعين

199
00:15:10,286 --> 00:15:12,121
إفتح

200
00:15:16,793 --> 00:15:18,670
هذا الشيء ضخم

201
00:15:18,711 --> 00:15:20,213
اللعنة

202
00:15:20,255 --> 00:15:22,090
أين المخرج؟

203
00:15:37,438 --> 00:15:38,523
!نامي-سان

204
00:15:38,565 --> 00:15:40,650
أنت تتجهين نحو الغابة

205
00:15:42,485 --> 00:15:44,237
!نامي-سان

206
00:15:46,197 --> 00:15:47,407
ماذا نستطيع أن نفعل؟

207
00:15:47,448 --> 00:15:48,950
لقد ذهبوا للغابة

208
00:15:55,415 --> 00:15:56,291
اللعنة

209
00:15:58,293 --> 00:15:59,252
أنت عنيد

210
00:16:14,184 --> 00:16:14,976
ماذا؟

211
00:16:18,062 --> 00:16:19,022
ما هذا؟

212
00:16:19,063 --> 00:16:19,814
...شيء

213
00:16:19,856 --> 00:16:20,648
شيء قادم

214
00:16:26,321 --> 00:16:28,198
إذهب من هذا الطريق! هذا الطريق

215
00:16:30,283 --> 00:16:31,618
إنه سيد السماء

216
00:16:32,202 --> 00:16:33,870
هل هذه آيسا؟

217
00:16:54,265 --> 00:16:57,852
نحن...في الغابة

218
00:17:04,734 --> 00:17:07,570
أوي, إنزلني للأسفل

219
00:17:07,612 --> 00:17:09,364
أتستمع إلي, أيها الغبي؟

220
00:17:11,658 --> 00:17:14,994
طائر غبي, إنزلني للأسفل أو سأقص جناحيك

221
00:17:21,793 --> 00:17:22,377
ما هذا؟

222
00:17:28,216 --> 00:17:29,968
ال-الثعبان

223
00:17:30,009 --> 00:17:33,221
خذنا للأعلى و إلا سنؤكل

224
00:17:35,682 --> 00:17:37,517
اسرع

225
00:17:40,144 --> 00:17:41,354
إنه لا يزال يتبعنا

226
00:18:20,852 --> 00:18:24,898
قصر الملك في أعلي العملاق جاك

227
00:18:25,982 --> 00:18:28,359
إينيل سيكون هناك

228
00:18:28,401 --> 00:18:30,361
...سأضع نهاية ل

229
00:18:30,403 --> 00:18:34,199
لهذه ال400 سنة من التاريخ...

230
00:18:35,491 --> 00:18:36,367
إنه قادم

231
00:18:50,548 --> 00:18:53,510
...وايبر, إذا تسلقت لأعلى الفاصولياء

232
00:18:53,551 --> 00:18:55,595
ستصل لقصر الملك...

233
00:18:56,095 --> 00:18:58,431
من أعطاك تصريح للذهاب إلى هناك؟

234
00:19:01,768 --> 00:19:03,019
!أوم

235
00:19:05,480 --> 00:19:09,150
لا يوجد سبب للذهاب لقصر الملك

236
00:19:10,193 --> 00:19:11,653
!قان فول

237
00:19:14,239 --> 00:19:16,699
لماذا أنت هنا؟

238
00:19:17,242 --> 00:19:20,119
هل تريد أن تسترد مقعدك؟

239
00:19:20,161 --> 00:19:21,830
ليس لدي أي نية

240
00:19:21,871 --> 00:19:24,207
أنا هنا لأنجز مهمتي

241
00:19:25,041 --> 00:19:30,088
كنت في قصر الملك منذ قليل

242
00:19:34,133 --> 00:19:36,845
مشهد تراجيدي-لقد تدمر بالكامل

243
00:19:44,811 --> 00:19:48,398
بالطبع, ليست هناك إشارة لإينيل

244
00:19:49,315 --> 00:19:54,863
هذا يدل على أنه لا يحتاج لأي شيء فيه بعد الآن

245
00:19:56,364 --> 00:20:02,203
,هذه الست سنوات الكئيبة من العمل الجاد
شارفت على الإنتهاء أخيراً

246
00:20:02,245 --> 00:20:06,124
أتيت هنا لأودعك

247
00:20:10,628 --> 00:20:14,465
ما هو هدفكم, أوم؟

248
00:20:15,383 --> 00:20:18,970
أتقول بأن إينيل ليس في القصر؟

249
00:20:36,070 --> 00:20:38,573
واحد من ناكاما القبعة القشية؟

250
00:20:39,407 --> 00:20:40,658
هذا مؤلم

251
00:20:40,700 --> 00:20:42,368
سأقتل ذلك الطائر

252
00:20:42,410 --> 00:20:43,536
أنت؟

253
00:20:47,290 --> 00:20:48,249
...هذا يبدو مثل

254
00:20:53,505 --> 00:20:55,507
حطام قديم...

255
00:20:59,093 --> 00:21:01,721
بالنظر للأمور, لدينا مجموعة من الرجال الأقوياء

256
00:21:02,388 --> 00:21:04,390
أوي, سلمني الذهب

257
00:21:04,432 --> 00:21:06,434
كم هذا محزن

258
00:21:06,476 --> 00:21:10,355
لن ينجو أحد منكم من محنة الحديد

259
00:21:10,396 --> 00:21:14,234
إذا و قف أحدكم في طريقي سأقضي عليه

260
00:21:14,275 --> 00:21:18,905
ستخبرني أين إينيل و أين جيشي الملكي

261
00:21:22,575 --> 00:21:25,453
ما مشكلة هذا الكهف؟

262
00:21:36,631 --> 00:21:40,969
حسناً يا سادة, يبدو أن هناك الكثير يدور في فكركم

263
00:21:41,386 --> 00:21:45,974
لتخرجوا من هنا لابد أن تنجوا أولاً

264
00:21:52,270 --> 00:21:53,014
يتبـــــــــــــــع

265
00:21:53,056 --> 00:21:59,000
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com