1 00:00:-01,000 --> 00:00:14,960 ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً) www.msoms-anime.com mr.motlc@hotmail.com 2 00:00:17,386 --> 00:00:20,806 {\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟ 3 00:00:20,806 --> 00:00:23,558 {\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة 4 00:00:23,558 --> 00:00:25,268 {\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟ 5 00:00:25,268 --> 00:00:28,064 {\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا 6 00:00:30,535 --> 00:00:32,733 {\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة 7 00:00:32,733 --> 00:00:38,489 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة 8 00:00:38,489 --> 00:00:46,122 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد 9 00:00:46,122 --> 00:00:54,004 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة 10 00:00:54,004 --> 00:01:01,094 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر 11 00:01:01,094 --> 00:01:10,396 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة 12 00:01:10,396 --> 00:01:13,348 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة 13 00:01:13,348 --> 00:01:15,400 {\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة 14 00:01:15,400 --> 00:01:20,323 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا 15 00:01:20,323 --> 00:01:27,494 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين 16 00:01:27,494 --> 00:01:35,381 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها 17 00:01:37,089 --> 00:01:42,072 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي 18 00:01:42,386 --> 00:01:49,310 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد 19 00:01:55,360 --> 00:02:02,520 {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}! الطباخ سـانـجــي 20 00:02:05,360 --> 00:02:09,080 هل فعلاً أن سفينة القراصنة هذه سقطت من السماء ؟ 21 00:02:09,080 --> 00:02:10,160 !لا أصدق هذا 22 00:02:10,480 --> 00:02:14,360 ! لكن دفاعات حصصنا " نافارون" من أقوى الدفعات على الإطلاق 23 00:02:14,360 --> 00:02:17,840 إذاً الحل الوحيد لسفينة القراصنة هو بغزونا عن طريق السماء 24 00:02:18,400 --> 00:02:21,200 ! يقال بأن السفينة كانت خالية من البشر تماماً 25 00:02:26,840 --> 00:02:29,880 لكن ، كانت هناك قهوة حديثة الصنع ، و سيجارة !قد أُشعلت قبل لحظات من قدوم الجنود للسفينة 26 00:02:29,880 --> 00:02:32,840 ! كما لو أن طاقم السفينة غادروها قبـل لحظـات 27 00:02:33,680 --> 00:02:36,280 ..... و في الطابق السفلي 28 00:02:37,360 --> 00:02:38,280 جبــلٌ مـن الـذهــب !؟ 29 00:02:39,840 --> 00:02:44,120 و الأغرب من ذلك ، من الواضح أن الذهب كان فى مكان قديم أثري لمئات السنين 30 00:02:44,560 --> 00:02:47,800 ! طوال عمري لم أستمع لقصة مخيفة كهذه 31 00:02:47,800 --> 00:02:49,880 هل هي سفينة أشباح حقاً ؟ 32 00:02:50,440 --> 00:02:55,430 لا بد و أنهم عانوا من أثر اللعنة التى تحمي الكنز ، و أُبعدو من الحيـاة 33 00:02:57,280 --> 00:03:02,200 ! " أوامر من الملازم الأول " دريـك 34 00:03:02,200 --> 00:03:04,600 حتى لو كانت سفينة أشباح ، 35 00:03:04,600 --> 00:03:07,560 هل يعتقدون أن بإمكانهم تدمير الحصن " نافارون " ؟ 36 00:03:07,560 --> 00:03:08,560 ! أســرعوا 37 00:03:08,920 --> 00:03:11,280 من أي صنف قد يكونوا هؤلاء الناس ؟ 38 00:03:11,280 --> 00:03:14,080 ! الحضور إلى غرفة التحكم الأولى في البرج المركزي فوراً 39 00:03:14,080 --> 00:03:15,160 نافارون " ؟" 40 00:03:15,160 --> 00:03:17,240 لقد فهمت ، الآن أتضحت لي الأمــور 41 00:03:17,720 --> 00:03:23,960 من بين جميع الأماكن ،هبطنا فى وسط حصن عملاق للقوات البحريـــة 42 00:03:24,560 --> 00:03:26,000 ما الذي سنفعله ، أيها القبطـان ؟ 43 00:03:29,840 --> 00:03:32,240 أظن بأن الأمــر لا يهمه 44 00:03:33,520 --> 00:03:34,280 ! أسرعوا 45 00:03:34,280 --> 00:03:35,360 ! إن الأومر عــاجــلـــه 46 00:03:44,040 --> 00:03:47,280 ..... سفينة القراصنة سوف تُسحب للمرفئ 88 47 00:03:47,280 --> 00:03:48,440 ! و سنقوم بتحريـات شاملة 48 00:03:52,160 --> 00:03:53,120 !! لقد أتيت لأعرض تقريري 49 00:03:53,680 --> 00:03:56,600 !ستان ملاي" يطلب الأذن للـرسو لدينا" 50 00:03:56,920 --> 00:03:57,760 مـاذا !؟ 51 00:03:57,920 --> 00:04:01,080 لقد طلبت منهم الأنتظار في الخارج ...بسبب حالة الطوارئ التى نمر بها ، لكن 52 00:04:01,600 --> 00:04:04,800 نعاني من إصابات عديدة بعدما صادفنا ! عاصفة في البحر أثناء عودتنا 53 00:04:04,840 --> 00:04:05,880 ! حالتنا طــارئه جداً 54 00:04:05,880 --> 00:04:08,800 ! نحن بحاجة إلى العناية الطبية حـالاً 55 00:04:08,800 --> 00:04:11,790 ..... إنـنـا نتفهم حالتكم الحرجة ، لكـن 56 00:04:12,280 --> 00:04:15,550 إن سمحنا لكم بالرسو ، فسنعطي القراصنة فرصة لتسلل إلى الحـصـن 57 00:04:16,240 --> 00:04:18,120 ! لن نستطيع أن ندعهم يرسو فى مرفئنا 58 00:04:18,120 --> 00:04:20,760 إن سمحنا لسفينة من الخارج أن ترسو لدينا !سنتسبب بإضطراب نحنُ بغنى عنه 59 00:04:20,760 --> 00:04:23,760 !! إفتـحوا البوابـة 60 00:04:24,240 --> 00:04:25,920 سنسمح لهم بالدخـول 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,520 فليستعد الفريق الطبي حـالاً 62 00:04:29,600 --> 00:04:30,200 ! أمرك سيدي 63 00:04:34,240 --> 00:04:35,160 ! إيها القـائد 64 00:04:35,840 --> 00:04:39,720 ... أن تكون مصاب و وحيداً في وسط الجراند لاين 65 00:04:39,720 --> 00:04:43,160 إنها تجربة مؤلمة بـحـق 66 00:04:43,160 --> 00:04:45,240 لقد توقعت أن تتفهم ذلك 67 00:04:45,680 --> 00:04:47,160 بالطبع أنا أتفهم ذلك 68 00:04:47,160 --> 00:04:48,270 ... على أي حال 69 00:04:48,360 --> 00:04:52,480 لقد مرت فترة طويلة و لم أشعر بهذه الإثــارة 70 00:04:52,480 --> 00:04:56,400 ! لا حاجة للقلق ، لن أدعهم يغادرون هذا الحصـن 71 00:04:58,160 --> 00:05:01,800 ...... "لكن ، ما الذي تفعله هنا فى "نافارون 72 00:05:02,280 --> 00:05:04,600 يا مونكي دي لـوفـي ؟ 73 00:05:05,520 --> 00:05:07,920 ! سفينة سترسو 74 00:05:07,920 --> 00:05:10,790 ! تأهبوا للمستوى 1 75 00:05:10,790 --> 00:05:13,600 ! فليستعد برج المراقبـة 76 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 إن هذا الحصن ضخـم 77 00:05:24,400 --> 00:05:26,440 لكن أيــن أنـــا ؟ 78 00:05:26,440 --> 00:05:27,280 سوف أعود من حيث أتيت 79 00:05:30,080 --> 00:05:33,040 من الذي قام بتصميم هذا الحـصــن ؟ 80 00:05:34,120 --> 00:05:36,980 إنه ضخمٌ جداً ، و لم أستطع أن أحفظه 81 00:05:39,630 --> 00:05:42,200 ! يجب أن نغادر بأســرع وقت ممكن 82 00:05:43,240 --> 00:05:46,000 !! أعتقد أن الأمور ستزداد صعوبة علينا إن لم نخرج من هنا 83 00:05:47,160 --> 00:05:49,920 إلى أين ذهب الجميع ؟ 84 00:05:53,200 --> 00:05:54,200 ! غير معقول 85 00:05:55,520 --> 00:05:57,640 ما هذا الشيء !؟ 86 00:05:57,640 --> 00:05:59,040 ! إنه هــائـــل 87 00:05:59,520 --> 00:06:01,560 مهلاً ، أين السفينة ؟ 88 00:06:02,160 --> 00:06:03,720 ! لقد أختفت 89 00:06:04,480 --> 00:06:07,760 !! ماذا ؟ السفينةُ أختفت 90 00:06:08,240 --> 00:06:10,600 أين ذهبي !؟ 91 00:06:10,600 --> 00:06:12,840 ! الذهب ، الذهب ، الذهب ، الذهب ، الذهب ، الذهب 92 00:06:13,240 --> 00:06:16,200 .... لقد عانيت الأمرّين للحصول عليه 93 00:06:17,520 --> 00:06:18,720 ... سُفن 94 00:06:18,720 --> 00:06:20,520 إنها سُفن حربيـة 95 00:06:22,200 --> 00:06:24,040 أنتم من الوحدة 31 ، صحيح ؟ 96 00:06:24,040 --> 00:06:25,600 أنقلوهم إلى الثكنة السابعة ، فى البرج ب 97 00:06:26,960 --> 00:06:29,520 .... إن كانت سُفن جديدة ترسو هنا 98 00:06:29,520 --> 00:06:32,080 ! إذن هذه المنطقة ليست بحيــرة عملاقة 99 00:06:32,080 --> 00:06:34,240 ! هذه المنطقة مرتبطة بالمحيـط 100 00:06:34,240 --> 00:06:35,560 ! هذا رائع 101 00:06:36,120 --> 00:06:39,200 ! يجب أن أجد الرفاق ثم نبحث عن السفينة 102 00:06:39,840 --> 00:06:42,440 ..... إن أستطعت أن أختلط بينهم 103 00:06:42,440 --> 00:06:44,520 .... و أقنعهم إنني واحده منهم 104 00:06:44,520 --> 00:06:46,680 ! سأستطيع أن أجمع المعلومات 105 00:06:46,680 --> 00:06:48,000 أين هو ؟ 106 00:06:49,490 --> 00:06:52,700 القوات البحرية تعرف شكل لوفى و زورو فـقـط 107 00:06:52,880 --> 00:06:55,270 ! كم أنا محظوظة ، فهم لا يعرفوا عني شيء 108 00:06:55,320 --> 00:06:56,560 هل هذا هو ؟ 109 00:06:56,880 --> 00:06:58,400 ! يا ويلي 110 00:07:01,250 --> 00:07:03,720 ما هذا الحصن ؟ 111 00:07:03,720 --> 00:07:05,120 ! كأنه متاهه 112 00:07:06,560 --> 00:07:08,800 . أرجو المعذره ، أتعرفي أين مكان المطبــخ 113 00:07:08,800 --> 00:07:10,160 المطبـ....خ ؟ 114 00:07:10,160 --> 00:07:14,200 ! بالطبع ، بالطبع 115 00:07:14,600 --> 00:07:16,960 لقد وصلنا للتو 116 00:07:17,240 --> 00:07:19,320 أرجو أن ترشدينا ، فنحنُ تائهون 117 00:07:19,320 --> 00:07:21,680 ! أوه ، هذا مُحزن 118 00:07:21,680 --> 00:07:25,480 عندما بدأت العمل هنا قبل خمس سنوات ! كنت دائماً ما أضيع هنا 119 00:07:25,480 --> 00:07:27,800 أنت هنا منذ خمس سنوات ؟ 120 00:07:27,800 --> 00:07:29,560 ! إذاً ، أرجوك أخبرينا أين المطبخ 121 00:07:30,320 --> 00:07:33,940 سيكون الأمر محرج لنا إن طلبنا مساعدة أحد الطباخين هنا 122 00:07:34,130 --> 00:07:35,110 أرجوك ساعدينا 123 00:07:35,210 --> 00:07:36,540 .... يمكنني ببساطة أن أرفض 124 00:07:36,540 --> 00:07:38,730 " لقد أتينا من " الماريجوا 125 00:07:38,730 --> 00:07:40,900 لا ينبغى لكي أن تَرُدي طلبنا 126 00:07:40,900 --> 00:07:41,900 لن أستطيع أن أرفض 127 00:07:41,960 --> 00:07:43,560 ما هو ردك أيتها الجميلة ؟ 128 00:07:43,560 --> 00:07:45,160 ! لا عليكم ، سأساعدكم 129 00:07:45,960 --> 00:07:49,560 هل لديكم خبرة سابقة عن حِصننا ؟ 130 00:07:49,560 --> 00:07:53,320 لا ، فنحنُ الأخوان الطباخان 131 00:07:53,320 --> 00:07:56,320 تستطيعين القول بأننا مشهوريـن بين القوات البحرية 132 00:07:56,320 --> 00:07:58,400 ! يـاااه ، مشـاهيـر 133 00:07:58,840 --> 00:08:02,960 لقد عُينا لنكون رؤساء على رؤساء المطبخ هنـا 134 00:08:03,640 --> 00:08:07,240 في "ماريجوا" ، أستطعنا أن نرضي أذواق كبار الضباط هناك 135 00:08:07,640 --> 00:08:13,000 لن يستطيع أي طباخ هنا أن ينافسنا بأي حال من الأحوال 136 00:08:13,000 --> 00:08:16,120 أولاً : سوف نُريهم كيف يقوم الطباخ الحقيقي بتجهيز وجبة الطعام 137 00:08:16,120 --> 00:08:18,600 ! لم يسألك أحـد 138 00:08:18,600 --> 00:08:21,760 .... يجب أن أفكر بطريقة للتخلص من هذان الأحمقان 139 00:08:21,760 --> 00:08:23,680 ! و إلا لن أستطيع أن أجمع أي معلومات 140 00:08:23,680 --> 00:08:27,320 ! واااو ، هذا ما جعلكم أسطورة بين الطبـاخيـن 141 00:08:27,320 --> 00:08:32,720 و الآن ، أول ممر على اليمين ثم يمين ثم يسار و ستجدوا المطبخ أمامكم 142 00:08:32,720 --> 00:08:33,280 شكــراً 143 00:08:33,280 --> 00:08:34,160 من هنا ، هاه ؟ 144 00:08:34,560 --> 00:08:35,600 ! إلى اللقاء 145 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 هل هذا هو اليمين الذي قصدته ؟ 146 00:08:45,800 --> 00:08:47,210 ! هذا أفضل 147 00:08:47,210 --> 00:08:48,120 رورونا زورو 148 00:08:48,120 --> 00:08:52,160 ما يسمونه سفينة أشباح هى سفينة صاحب قبعة القش لوفي 149 00:08:52,280 --> 00:08:55,640 ....... "القائد "جونثان" أصدر أوامر سرّية إلى وحدة الملازم "دريك 150 00:08:55,640 --> 00:08:58,000 ..... لتعقب و أعتقــال طـاقم القراصنة 151 00:08:58,000 --> 00:09:00,880 ..... من بينهم كلهم ، الشخص الوحيد الذي يجب أن نحذر منه 152 00:09:00,880 --> 00:09:02,240 ! رورونا زورو 153 00:09:02,240 --> 00:09:05,560 ! إنه الرجل الذي عُرِفَ كصائد القراصنة 154 00:09:05,560 --> 00:09:08,040 لقد سمعت بأنه يستخدم أسلوب الثلاثة سيوف" في القـتـال " 155 00:09:08,040 --> 00:09:11,840 ! لا يهم ، سوف نقبض عليه و نجعله يندم على دخوله إلى هذا الحصن 156 00:09:11,840 --> 00:09:14,200 سوف تجعلونني أندم على مـاذا ؟ 157 00:09:14,200 --> 00:09:17,340 ..... هاه ؟ لقد مررت من هنا قبل قليل 158 00:09:17,720 --> 00:09:19,720 كيف لك أن تتمشى بلا مبالاة هكذا !؟ 159 00:09:19,720 --> 00:09:22,020 .... هذا مؤلم أيتهـا الحمـ 160 00:09:22,050 --> 00:09:23,060 أوه ، هذا أنتِ 161 00:09:23,100 --> 00:09:26,830 سوف يتم القبض عليك ، أي غبي هذا الذي !!يمشي بين الجنود و علي خـاصـرته ثلاثة سيوف 162 00:09:28,160 --> 00:09:31,020 ! سوف تتسبب بإلقاء القبض علي أيضاً 163 00:09:34,360 --> 00:09:36,210 !! في الوقت الحالي يجب أن نختبئ 164 00:09:36,360 --> 00:09:37,480 ! أنتظري ! سيوفـي 165 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 !! حان وقت الغــداء 166 00:09:42,600 --> 00:09:43,680 ! سأموت من الجوع 167 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 لقد ذهبوا 168 00:09:46,320 --> 00:09:49,080 لا يجب علينا أن نهرب و نختبئ هكذا طوال الوقت 169 00:09:49,080 --> 00:09:50,840 إن أعترضنا الجنود ، ما علينا إلا أن نقاتل و حسب 170 00:09:50,980 --> 00:09:51,760 ! أحــمــــق 171 00:09:51,760 --> 00:09:53,400 ! نحن لا نعلم إلى أين ذهب البقية 172 00:09:53,400 --> 00:09:54,520 ... إن فعلنا شيئاً كهذا 173 00:09:54,520 --> 00:09:56,480 سوف يظهروا ، أليس كذلك ؟ 174 00:09:56,480 --> 00:09:58,440 !حسناً هذا صحيح - لا ، أيها الأحمق 175 00:09:58,440 --> 00:10:00,360 ! فنحن لا نعلم أين سفينتنا أيـضـاً 176 00:10:00,360 --> 00:10:02,040 لا تضخمي أمر السفينة كثيراً 177 00:10:02,040 --> 00:10:04,400 لنستمتع بهذا المنظر الرائع 178 00:10:04,400 --> 00:10:07,320 لقد الظلام حالكاً عندما هبطنا بالأمس ، فلم أستطع أن أرى جيداً 179 00:10:08,280 --> 00:10:09,040 ! هذا جميـل 180 00:10:09,040 --> 00:10:11,770 نامي ، لو أنتظرنا هنا سوف يظهر البقية عاجلاً أم آجلاً 181 00:10:11,770 --> 00:10:12,800 ما هذا الغباء الذي تتفوه به ؟ 182 00:10:12,800 --> 00:10:14,830 ! فقط أنتظرني هنا ، و لا تتحرك 183 00:10:15,070 --> 00:10:17,720 ! يا آلهي ، دائماً ما تضيع نفسك 184 00:10:17,720 --> 00:10:19,760 !! أيتها الحمقاء، ما الذي فعلتيه بسيوفي 185 00:10:19,760 --> 00:10:20,520 أنتظري !؟ 186 00:10:20,520 --> 00:10:20,560 !! تباً 187 00:10:20,560 --> 00:10:21,280 ! تباً 188 00:10:24,080 --> 00:10:26,840 ! تذكر الوضع الخطير الذي نمر به حالياً 189 00:10:26,840 --> 00:10:29,400 لا تتحرك من مكانك ، سآتي إليك عندما أجد بقية أفراد الطاقم 190 00:10:29,400 --> 00:10:30,280 ... و إلى ذلك الوقت 191 00:10:30,280 --> 00:10:30,760 ! هيـه أنتِ 192 00:10:31,040 --> 00:10:32,680 ما الذي تفعليه هنـا !؟ 193 00:10:32,680 --> 00:10:34,000 ! لقد كُشِفَ أمــري 194 00:10:34,330 --> 00:10:35,520 ! أوه، تباً 195 00:10:35,960 --> 00:10:37,520 ..... يكفي ضياعاً للوقت 196 00:10:37,520 --> 00:10:39,870 !! و عودي للتنظيف 197 00:10:41,200 --> 00:10:42,860 ! أمرك ، سيدي 198 00:10:45,740 --> 00:10:48,280 ! لقد أُنهكت تماماً ، و كل ذلك بسبب سفينة الأشباح تلك 199 00:10:48,720 --> 00:10:51,280 سنأكل الآن ، و بعد ذلك نعود للعمل 200 00:10:53,560 --> 00:10:54,680 سفينة أشباح ؟ 201 00:10:54,680 --> 00:10:56,420 هل وجدت شيئاً يؤكل ؟ 202 00:10:56,420 --> 00:10:58,350 يبدوا بأن هناك قاعة طعام بجانبنا 203 00:10:58,400 --> 00:10:59,610 ! قـاعة طــعــام 204 00:10:59,610 --> 00:11:00,810 ! أنتظر أيها الأحمق 205 00:11:01,720 --> 00:11:03,110 ماذا هنالك !؟ 206 00:11:03,110 --> 00:11:04,110 لا تتهور 207 00:11:04,080 --> 00:11:05,740 ! الطعام ينتظرني 208 00:11:08,600 --> 00:11:10,600 ! طــعــام 209 00:11:10,600 --> 00:11:11,840 ! الطـعــــام 210 00:11:12,560 --> 00:11:13,240 من هناك !؟ 211 00:11:13,720 --> 00:11:14,840 ! قف مكانك 212 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 .... هذا غريب 213 00:11:18,920 --> 00:11:20,960 أصبحنا نتخيل أشياء من التعب 214 00:11:21,400 --> 00:11:22,520 لقد أُصِبنا بالأرهـاق 215 00:11:22,520 --> 00:11:24,400 على كل حال ، لقد حان موعد الغداء 216 00:11:28,000 --> 00:11:31,120 ! أيها الأبـله ! لقد كدت أن تتسبب بأعتقالنا 217 00:11:35,760 --> 00:11:37,080 يعجبني هذا الترتيب 218 00:11:37,080 --> 00:11:39,680 لن أستطيع التأقلم مع هذه الملابس 219 00:11:39,810 --> 00:11:42,030 ! ماهذه الرائحة الطيبه 220 00:11:43,360 --> 00:11:45,360 هل هذا هو المطبخ ؟ 221 00:11:46,280 --> 00:11:48,520 يبدوا الأمر مثيراً 222 00:11:49,760 --> 00:11:52,440 لقد سمعت بأن هناك سفينة قد رست للتو 223 00:11:52,440 --> 00:11:54,400 إذن لا بد و أنهما هنـا !؟ 224 00:11:54,400 --> 00:11:55,280 "الأثنان المتغطرسان" 225 00:11:55,720 --> 00:11:59,120 يقال بأن هذان الأخوان قد تم تعينهم رؤساء على الطباخين هنا 226 00:11:59,560 --> 00:12:01,310 المثـابرة هى المفتـاح 227 00:12:01,310 --> 00:12:02,400 سوف نُريهم كيف تكون المثابرة 228 00:12:02,400 --> 00:12:03,120 ! أكيــد 229 00:12:05,280 --> 00:12:06,720 ! اللحــم 230 00:12:06,720 --> 00:12:08,120 ! أشتم رائحة اللحم 231 00:12:09,360 --> 00:12:11,960 ألا يوجد في قاموسك كلمة " كن صبوراً " ؟ 232 00:12:12,690 --> 00:12:17,280 ! " الذي يوجد في قاموسي هو " كُل اللحم قدر ما تشاء 233 00:12:17,280 --> 00:12:18,400 إن قاموسك مميـز بالفعـل !؟ 234 00:12:18,400 --> 00:12:19,200 ! أنتظر لوفي 235 00:12:19,200 --> 00:12:20,530 ! إلى الطعـام 236 00:12:30,480 --> 00:12:31,800 إذاً هـا قد أتــو 237 00:12:32,120 --> 00:12:33,320 " إذاً أنتم" الأخوةُ مـارلي 238 00:12:34,550 --> 00:12:35,960 مارلي " ؟" 239 00:12:36,200 --> 00:12:40,000 ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً) www.msoms-anime.com mr.motlc@hotmail.com 240 00:12:43,040 --> 00:12:50,560 ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً) www.msoms-anime.com mr.motlc@hotmail.com 241 00:12:55,080 --> 00:12:55,720 ! مرحباً 242 00:12:56,400 --> 00:12:59,800 هل أنتم الطباخون المغرورين من " الماريجوا" ؟ 243 00:13:00,040 --> 00:13:01,080 هــاه ؟ 244 00:13:01,360 --> 00:13:05,240 لقد كنتم تتذمروا بشأن مجيئكم إلى ما سميتموه " الحصن الراكد " ، ! كيف تقولوا عن حصننا أنه راكد 245 00:13:05,600 --> 00:13:08,480 !! و قلتم أنه لا يستطيع أحدٌ مّنا أن ينافسكم في طبخكم 246 00:13:08,480 --> 00:13:09,680 أليس هناك ما تُدافعوا به عن أنفسكم !؟ 247 00:13:09,680 --> 00:13:13,040 ما الذي يجري ؟ أيعتقدون أننا أُناساً آخريـن ؟ 248 00:13:13,040 --> 00:13:15,320 ! لا يهمني سبب غضبهم 249 00:13:15,320 --> 00:13:16,610 ! أنـــا جـــائــــع 250 00:13:16,610 --> 00:13:17,560 ! أعطوني شيئاً للآكـله 251 00:13:18,080 --> 00:13:20,440 أذاً قد حضرتم 252 00:13:21,200 --> 00:13:24,240 .... " أنتم الغبيان الذي يُحضرون الطعام للمسؤلين الكبار في " ماريجوا 253 00:13:24,240 --> 00:13:28,360 تستخدمون في تحضيركم للطعام مكونات و أدوات تساوي "مليون بلي" فى كل وجبة 254 00:13:30,090 --> 00:13:32,320 .... حتى و إن كان المال سبب نقلكم إلى هنا 255 00:13:32,820 --> 00:13:35,000 إن أكثر الأماكن قداسة فى نافارون 256 00:13:35,240 --> 00:13:36,460 ! المطـبـخ 257 00:13:39,150 --> 00:13:41,390 ... أي طباخ لا يثبت لي مهاراته 258 00:13:41,390 --> 00:13:43,390 ! لن يسمح له بأن يطء أرضية المطبخ 259 00:13:43,560 --> 00:13:44,940 ! نــعــم 260 00:13:45,430 --> 00:13:46,780 ! كما هو متوقع منها 261 00:13:46,930 --> 00:13:51,270 هناك 1000 جندي فى هذا الحصن 262 00:13:52,220 --> 00:13:56,120 ... الطباخون هناك يعدون الطعام يومياً و تلقائياً 263 00:13:56,120 --> 00:13:58,800 ليزودو الجنود بالطاقة كي يؤدوا واجبهم 264 00:13:59,200 --> 00:14:02,040 من أجل هؤلاء الجنود الشجعان الذين يخاطرون بحياتهم 265 00:14:02,050 --> 00:14:06,180 فهم يعملون كل يوم و كل ليلة ! عاجزين عن التنعم بفترة راحة ولو قليلة 266 00:14:06,180 --> 00:14:09,630 ... و أنتم الذين تستهلكوا أغلى المكونات و الأدوات 267 00:14:10,320 --> 00:14:11,700 !! لن تـفــهــمــوا ذلـــك 268 00:14:15,000 --> 00:14:17,600 هل أستطيع أن أكل هذا الطعام ؟ 269 00:14:19,090 --> 00:14:20,770 هل نسيت ؟ 270 00:14:20,770 --> 00:14:22,630 الطبخ ينبع من هنـا 271 00:14:23,010 --> 00:14:25,410 ! يُصنع من قلبك و روحك 272 00:14:32,700 --> 00:14:36,460 بمعني آخـر ، أنتِ تودي أن تعطيني دروساً في الطبخ 273 00:14:37,080 --> 00:14:39,930 هل أحرجك ذلك ؟ 274 00:14:39,930 --> 00:14:43,720 لقد أردت فقط أن أرى مدى عمق فخرك بمهنتك 275 00:14:44,300 --> 00:14:47,860 فأنا أُعطي أي شخص فرصة لإثبات نفسه مهما كان وضعه 276 00:14:48,210 --> 00:14:51,340 لكن إن أتضح بأن ليس لديه المهارة التى كنا نتوقعها 277 00:14:51,340 --> 00:14:53,790 لن يكون سوى مصدر إزعاج لبقية الطباخين فى المطبخ 278 00:14:54,410 --> 00:14:55,610 .... بعبارة أوضـح 279 00:14:55,610 --> 00:14:58,160 أن لم يعجبني طبخك 280 00:14:58,160 --> 00:15:01,050 لن يسمح لك أن تدعوا نفسك ! طبـاخ في نافارون 281 00:15:01,630 --> 00:15:02,650 و أنا موافق 282 00:15:03,480 --> 00:15:05,570 يبدو هذا مثيراً ، آنـسـتي 283 00:15:07,640 --> 00:15:09,340 ما الذي يحدث ؟ 284 00:15:09,340 --> 00:15:11,700 ! يبدوا بأن الطباخون لديهم معركة فى الطبــخ 285 00:15:11,700 --> 00:15:13,060 ! أريد أن أشاهد أنا أيضاً 286 00:15:13,060 --> 00:15:15,480 هل هذان هم الطباخان الذان أتوا من مقر القيادة؟ 287 00:15:17,990 --> 00:15:20,000 تستطيع أن تستخدم أيٍ من المكونات التى تحتاجها 288 00:15:20,000 --> 00:15:21,110 القواعد بسيطة 289 00:15:21,210 --> 00:15:23,750 أطبخ وجبات تكفي لـ 100 شخص 290 00:15:23,750 --> 00:15:26,350 ! و الفائز سيحدده الجنود 291 00:15:27,720 --> 00:15:30,550 !! لم أفهم شيئاً ، لكن يبدوا بأن الأمـر مثيــر 292 00:15:30,810 --> 00:15:32,410 أبدأ عندما تكون مستعداً 293 00:15:37,130 --> 00:15:40,100 ! يجب أن نراهن على حياتنا للفوز بهذه المعركة 294 00:15:40,780 --> 00:15:43,720 ! سنستخدم جميع الأجزاء ذات المذاق الجيـد 295 00:15:51,530 --> 00:15:54,670 هل يعترف بالهزيمة دون أن يقدم أي شيء ؟ 296 00:15:57,040 --> 00:15:59,600 ! أنتهينا ! 100 وجبة لـ 100 جندي 297 00:16:00,460 --> 00:16:03,340 ! مذهل ! لقد أنتهيتم بسرعه ! يبدوا لذيذاً 298 00:16:03,340 --> 00:16:04,500 ! لا تلمسـه 299 00:16:04,500 --> 00:16:08,410 بالطبع !فنحن نعد الفطور و الغداء ! و العشاء لـ 100 جندي 300 00:16:08,510 --> 00:16:11,000 ! سرعتنا كسرعة القرش عندما يصطاد فى البحـر 301 00:16:11,100 --> 00:16:13,120 ! و هذا هو الأهم فى نافارون 302 00:16:16,330 --> 00:16:18,260 يا لها من خســارة 303 00:16:18,780 --> 00:16:20,180 ما الذي سيفعله ؟ 304 00:16:22,280 --> 00:16:23,350 ..... هل سـ 305 00:16:23,680 --> 00:16:24,420 ! مستحيـل 306 00:16:24,940 --> 00:16:27,240 سيستخدم الأجزاء التى رمينهاهـا ؟ 307 00:16:27,550 --> 00:16:30,140 .... عظام و رأس سمك التونة تُفرم 308 00:16:31,050 --> 00:16:32,970 و تسحق مع الأحشـــاء 309 00:16:34,950 --> 00:16:37,820 و بعد إضافة قطع الخضروات ... و تحويل المعجون الناتج إلى كـرات 310 00:16:39,770 --> 00:16:41,530 نقلي الكرات فى الزيت 311 00:16:43,360 --> 00:16:46,060 و نقوم بتحريـك اللحم داخل القدر بهدوء حتى يصبح ناعماً و طرياً 312 00:16:48,090 --> 00:16:52,070 و لتكون وجبه كامله و مميزه نضيف إليها شوربة مُعدة من صدف البحـر 313 00:16:52,940 --> 00:16:55,530 ... مرارة الأحشاء تثير الشهية 314 00:16:55,910 --> 00:16:58,920 و النكهة القوية تنعش الجسـم المُنهك 315 00:16:59,640 --> 00:17:02,830 و بالطبع ستحتاجوا إلى طبق من الخضروات 316 00:17:03,250 --> 00:17:08,130 إن القـشـر الخارجي للبطاطس مفيد أكثـر من الداخـل 317 00:17:08,130 --> 00:17:10,260 فهو مصدر مبتكر للغذاء من أجل جنودك الجائعون 318 00:17:11,490 --> 00:17:15,030 و عصير القرنبيط لتعطير و تزيين الوجبـة 319 00:17:19,250 --> 00:17:23,150 ! أكتملت المــائــدة 320 00:17:30,480 --> 00:17:31,690 هذه ساحة معركة ، أليس كذلك ؟ 321 00:17:32,320 --> 00:17:34,240 من المهم جداً أن يكون مذاق طعامك مقبولاً 322 00:17:34,250 --> 00:17:37,490 لكن أستنزاف المكونات ليس أسوأ ما يمكن أن تعمله ؟ 323 00:17:39,660 --> 00:17:42,850 لا يهم إن أنفقت 10 ألاف بيلي أو حتى مليون بيلي 324 00:17:42,850 --> 00:17:45,510 يجب أن لا تُسـرف في طـعـامـك 325 00:17:46,370 --> 00:17:50,310 حتى الطباخون لهم واجب و هو أن يحرصوا على أن كل جزء من طعامهم يُستخدم بِحُــب 326 00:17:50,310 --> 00:17:53,310 كما يحب الرجال النسـاء 327 00:17:54,020 --> 00:17:56,300 قد علمني ذلك رجـلٌ عجوز أحمق 328 00:18:00,600 --> 00:18:01,270 ! لــذيــذ 329 00:18:01,270 --> 00:18:03,630 ! لم أتذوق طعاماً كهذا فى حيـاتي 330 00:18:03,630 --> 00:18:04,740 ! مدهـش 331 00:18:04,840 --> 00:18:05,540 تباً 332 00:18:05,890 --> 00:18:08,310 ... لقد ركزنا على هزيمة طباخ مشهور 333 00:18:08,310 --> 00:18:10,440 ! و لذلك خالفنا أهم قواعد الطبخ 334 00:18:10,540 --> 00:18:12,890 ! أستخدمنا أفضل الأجزاء من المكونات فقط 335 00:18:12,890 --> 00:18:16,600 طباخون نافارون لا يستحقون المقارنة بطباخين المقـر الرئيسي للقوات البحرية 336 00:18:16,600 --> 00:18:18,890 هذا هو أفضل أنوع الطعام الذي يحتاجه الجنود لقضاء يومهم 337 00:18:19,220 --> 00:18:21,900 ! لقد كان هذا هو كل أهتمام الآنسـة جيسكـا 338 00:18:21,900 --> 00:18:26,140 ! لم يكن يفترض بنا أن نخالف قواعد الطبخ 339 00:18:38,710 --> 00:18:42,710 ! لم أشاهد فى حياتي شخصاُ أكل كل هذه الكمية من طعامنا 340 00:18:52,750 --> 00:18:53,590 ماذا بـك ؟ 341 00:18:55,100 --> 00:18:56,170 هل أنت بخيـر ؟ 342 00:18:56,170 --> 00:18:57,470 ! تمالك نفسـك 343 00:18:58,110 --> 00:19:01,850 ! لـ .... لـــذيـــذ 344 00:19:01,850 --> 00:19:05,640 ! آآه ، لقد شبـعت 345 00:19:07,840 --> 00:19:08,750 لنذهـب 346 00:19:08,960 --> 00:19:11,940 حسناً ، الآن سنذهـــب 347 00:19:12,560 --> 00:19:15,130 ! شكراً لكي ! لقد كان الطعام لذيذاً 348 00:19:15,130 --> 00:19:16,130 لو كان الأمر ممكناً 349 00:19:16,130 --> 00:19:19,310 لما قاتلت آنسـة بمـثـل جـمـالك هـذا 350 00:19:19,310 --> 00:19:21,920 إلى اللقاء ، آنــســـتي 351 00:19:23,800 --> 00:19:24,650 ! أنتـظر 352 00:19:25,810 --> 00:19:27,940 هل لديك طعام آخــر ؟ 353 00:19:28,780 --> 00:19:31,920 أتنوي الذهاب بعد أن تسببت بإحـراجــي ؟ 354 00:19:33,920 --> 00:19:35,250 ! لقد أثـرت إعـجــابــي 355 00:19:35,250 --> 00:19:37,200 ! تلك الشهية و الروح العالية 356 00:19:37,700 --> 00:19:40,720 ! منذ اليوم ، سوف تعمل هنا 357 00:19:44,560 --> 00:19:48,670 ! لقد أطربتي أُذنـي ، آنـسة جيسـكا 358 00:19:53,680 --> 00:19:55,790 نحن هنا منذ ساعات و لم نشاهد أحداً 359 00:19:56,450 --> 00:19:58,680 بالطبع لن نشاهد أحد، أيها القائد 360 00:19:59,400 --> 00:20:01,190 حتى لو كانوا قراصنة 361 00:20:01,190 --> 00:20:03,510 لن يكونوا فى مكان مفتوح مثل هذا 362 00:20:03,510 --> 00:20:06,020 و إلا سيكتشف أمرهم بسهولة 363 00:20:06,200 --> 00:20:06,930 ربما 364 00:20:06,930 --> 00:20:10,630 بعضهم يختار هذا المكان بعد أن يدرك أنه لا مجال له للهرب 365 00:20:10,630 --> 00:20:13,670 .. لكن ، كطاقم بمقدرتهم 366 00:20:13,670 --> 00:20:16,130 لا بد و أن يكون لديهم عضو أو أثنان ممن لديهم الشجاعة لإظهار نفسه هنا 367 00:20:16,130 --> 00:20:17,720 حـــقــــا ً ؟ 368 00:20:22,580 --> 00:20:25,180 يبدوا بأنه لن يكون لدي وقت لفترة تأمـل اليوم 369 00:20:25,910 --> 00:20:26,560 ! تـبـاً 370 00:20:26,560 --> 00:20:30,930 لم يكن يجب عليها أن تُلقي بهم على هذا المنحدر !؟ 371 00:20:31,200 --> 00:20:33,940 ... القليل فقط 372 00:20:34,040 --> 00:20:34,940 حسناً 373 00:21:28,170 --> 00:21:29,190 ! سحـقاً 374 00:21:29,190 --> 00:21:31,150 ! أشعر و كأنني أخطبوط 375 00:21:36,340 --> 00:21:39,300 أهلاً بك في نافارون 376 00:21:43,520 --> 00:21:45,570 ! هـذا الأول 377 00:21:49,930 --> 00:21:50,960 ما الذي يحدث هنا ؟ 378 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 لا أعلم 379 00:21:51,960 --> 00:21:55,400 ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً) www.msoms-anime.com mr.motlc@hotmail.com