1 00:00:00,-923 --> 00:00:16,977 2 00:00:00,-923 --> 00:00:16,977 {\fnPT Bold Broken}{\3c&H00008000&}تعديل التـرجمـة :: بـــريـــق 3 00:00:17,386 --> 00:00:20,806 {\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟ 4 00:00:20,806 --> 00:00:23,558 {\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة 5 00:00:23,558 --> 00:00:25,268 {\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟ 6 00:00:25,268 --> 00:00:28,064 {\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا 7 00:00:30,535 --> 00:00:32,733 {\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة 8 00:00:32,733 --> 00:00:38,489 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة 9 00:00:38,489 --> 00:00:46,122 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد 10 00:00:46,122 --> 00:00:54,004 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة 11 00:00:54,004 --> 00:01:01,094 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر 12 00:01:01,094 --> 00:01:10,396 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة 13 00:01:10,396 --> 00:01:13,348 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة 14 00:01:13,348 --> 00:01:15,400 {\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة 15 00:01:15,400 --> 00:01:20,323 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا 16 00:01:20,323 --> 00:01:27,494 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين 17 00:01:27,494 --> 00:01:35,381 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها 18 00:01:37,089 --> 00:01:42,072 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي 19 00:01:42,386 --> 00:01:49,310 {\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد 20 00:01:51,978 --> 00:01:58,784 {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}عملية استرداد الذهب وعملية استعادة الويفر 21 00:02:02,321 --> 00:02:03,322 و الآن... 22 00:02:03,956 --> 00:02:05,591 لنذهب جميعاً , حسناً؟ 23 00:02:06,826 --> 00:02:08,761 هي انتظروا , انتظروا ,انتظروا دقيقة 24 00:02:09,395 --> 00:02:10,630 ماذا هناك يوسوب؟ 25 00:02:11,063 --> 00:02:15,334 هل تفكرون في المخاطرة هناك من دون خطة 26 00:02:19,272 --> 00:02:21,407 انتم لا تعرفون ما نحن مقبلون عليه 27 00:02:22,208 --> 00:02:25,711 هل تعتقدون ان سبعة اشخاص يمكنهم التسلل هناك من دون ان يراهم احد 28 00:02:25,911 --> 00:02:27,146 إذا نظرت لها من هذا الجانب, فمعك حق 29 00:02:27,513 --> 00:02:31,350 إضافة الى هذا الغطاء , أنا قلق على ميري 30 00:02:31,350 --> 00:02:32,952 هذا صحيح, تلك ستكون مشكلة!؟ 31 00:02:33,686 --> 00:02:36,255 هل تقصد انه من الممكن ان يكتشفوها حتى مع هذا الغطاء الكامل ؟ 32 00:02:36,355 --> 00:02:38,391 لا يوجد داع للقلق كثيرا 33 00:02:38,658 --> 00:02:39,825 لن يخدع أحد بمثل هذه النفاية. 34 00:02:39,825 --> 00:02:40,526 -نحن لا نمزح هنا , ولا تسميها نفاية ! 35 00:02:40,526 --> 00:02:41,260 -لا تسميها نفاية , لا تسميها نفاية ! 36 00:02:41,327 --> 00:02:43,162 و هذه ليست المشكلة 37 00:02:44,297 --> 00:02:48,000 لقد حاولت التفكير ماذا سنفعل بعد ان نهرب 38 00:02:48,868 --> 00:02:52,371 إذا إكتشفت السفينة لاحقاً, ستغرق بالتأكيد 39 00:02:53,339 --> 00:02:55,274 و أيضا نامي 40 00:02:55,808 --> 00:02:56,842 آه,أنا؟ 41 00:02:57,310 --> 00:02:58,811 أخبريني ,أين هو الويفر؟ 42 00:02:59,578 --> 00:03:02,915 تركته مخفياً وسط الحشائش الطويلة 43 00:03:03,182 --> 00:03:04,517 أهنئك!ِ 44 00:03:05,117 --> 00:03:06,085 هذا محرج!ِ 45 00:03:06,085 --> 00:03:08,120 نامي جميلة عندما تنسى 46 00:03:09,488 --> 00:03:11,123 أتركوا الأحمق جانباً 47 00:03:11,924 --> 00:03:15,127 حسناً يا شباب الآن سأشرح لكم الخطة 48 00:03:15,628 --> 00:03:16,762 إسمعو جيداً 49 00:03:19,932 --> 00:03:21,701 السيدات و السادة إنتباه 50 00:03:22,201 --> 00:03:24,070 سأشرح إستراتيجيتنا 51 00:03:24,904 --> 00:03:26,372 أولاً, فرقة إسترجاع الذهب 52 00:03:26,672 --> 00:03:27,139 ستتكون من...ِ 53 00:03:27,239 --> 00:03:27,873 لوفي 54 00:03:28,641 --> 00:03:29,041 زورو 55 00:03:30,042 --> 00:03:30,543 روبن 56 00:03:31,310 --> 00:03:32,612 و أخيراً الكابتن يوسوب 57 00:03:33,479 --> 00:03:35,348 ثم, فرقة إسترجاع الويفر 58 00:03:35,982 --> 00:03:36,716 أولاً: نامي 59 00:03:37,450 --> 00:03:38,918 و الثاني سيكون...ِ 60 00:03:39,719 --> 00:03:40,119 سانجي 61 00:03:44,824 --> 00:03:46,892 إستراتيجية جيدة يوسوب 62 00:03:48,127 --> 00:03:50,129 لنقدم أفضل ماعندنا!ِ 63 00:03:50,630 --> 00:03:51,364 نعم,نعم 64 00:03:52,131 --> 00:03:52,932 الحواجب الغبية 65 00:03:53,666 --> 00:03:54,734 ماذا قلت؟ 66 00:03:55,234 --> 00:03:58,938 هل سأحمي في السفينة بمفردي مجدداً؟ 67 00:03:59,472 --> 00:04:03,609 لا تقلق , ميري مخفية بدقة لذا فهي غالباً آمنة 68 00:04:04,210 --> 00:04:04,810 غالبا؟ 69 00:04:05,511 --> 00:04:09,048 ولا تنسى , من هو الذي سيعالجنا اذا إصبنا؟ 70 00:04:10,383 --> 00:04:11,384 الدكتور الخارق!ِ 71 00:04:14,520 --> 00:04:17,290 أيها الاحمق!حتى لو مدحتني فلن أصبح سعيداً, أيها النذل!ِ 72 00:04:18,224 --> 00:04:20,926 حسناً موقعنا حالياً هنا 73 00:04:21,494 --> 00:04:27,199 خطة إسترجاع الذهب ستكون بتجنب الطرق الرئيسية و الإعتماد على الخط الساحلي لزيادة الأمان 74 00:04:28,367 --> 00:04:31,237 نامي,هل تذكرين أين وضعت الويفر؟ 75 00:04:31,504 --> 00:04:36,108 نعم, لقد كان حول الخليج الشرقي من الجزيرة بمحاذاة المنحدر 76 00:04:36,509 --> 00:04:37,610 إن كنت أتذكر جيداً كان هنا 77 00:04:40,379 --> 00:04:42,148 تقريبا هو في الإتجاه المعاكس 78 00:04:42,381 --> 00:04:46,419 الذهاب إلى هناك بالبر قد يأخذ وقتاً طويلاً 79 00:04:49,088 --> 00:04:50,089 حسناً هذه هي 80 00:04:51,123 --> 00:04:54,393 نامي, انتم تستطيعون استخدام ذلك القارب وعبور البحر مباشرة لهناك 81 00:04:55,761 --> 00:05:00,299 سنلتقي هنا كلنا, عند جوينج ميري 82 00:05:08,941 --> 00:05:11,410 ماذا؟ أنت هنا؟ تستطيع الإنصراف 83 00:05:11,944 --> 00:05:14,847 "مشاهدهُ حتى يضع الطعام في فمه، و يمضغ كل شيء" 84 00:05:15,314 --> 00:05:17,583 هذا هو الأمر المباشر من رئيسة الطباخين 85 00:05:18,351 --> 00:05:22,588 حتى لو اضطررت ان أقف طوال اليوم في غرفتك الخاصه, فالقانون قانون 86 00:05:22,722 --> 00:05:24,490 سأجعلك تأكل حتى آخر قطعة 87 00:05:26,659 --> 00:05:27,827 جيسيكا، أيتها الملعونة 88 00:05:29,362 --> 00:05:30,529 العريف,أنت أيضاً!ِ 89 00:05:31,564 --> 00:05:33,633 أعددنا بعض الطعام لك 90 00:05:34,567 --> 00:05:35,935 هيا، كُلهُ من فضلك 91 00:05:36,602 --> 00:05:38,604 أنت لا تحب البروكلي أيضا يا عريف، أليس كذلك؟ 92 00:05:39,171 --> 00:05:41,774 ليس الأمر هكذا، بل الطماطم و الجزر 93 00:05:44,577 --> 00:05:45,978 أوه, الملازم!ِ 94 00:05:46,679 --> 00:05:49,582 أنت في وسط العشاء؟ إذا سأعود في وقت لاحق 95 00:05:50,049 --> 00:05:51,917 لا لا لا!، يمكننا أن نستثني هذه الحالة!؟ 96 00:05:51,984 --> 00:05:53,919 وصلت في وقتك 97 00:05:54,487 --> 00:05:56,989 كنت أفكر في دعوتك 98 00:05:59,325 --> 00:06:00,026 أيها القائد 99 00:06:00,459 --> 00:06:02,128 ايها القائد , انا شخصيا مسؤول عن ترك قبعة القش يهرب ثلاث مرات 100 00:06:02,561 --> 00:06:03,562 أنا آسف 101 00:06:03,829 --> 00:06:05,831 لا تقلق على هذا الأن 102 00:06:06,098 --> 00:06:07,900 لكن الأهم هل أكلت شيئاً الليلة؟ 103 00:06:08,200 --> 00:06:08,801 لا 104 00:06:09,001 --> 00:06:11,070 لا يمكن أن أترك ذلك يحصل!ِ 105 00:06:11,370 --> 00:06:16,409 لا يمكنك القتال بمعدة فارغة، كقائد يجب أن تأكل 106 00:06:16,542 --> 00:06:18,611 لا احد من الأتباع سيأكل ان لم يأكل قائدهم 107 00:06:19,879 --> 00:06:21,180 لا داعي لوجود أي عائق 108 00:06:21,948 --> 00:06:23,516 لو سمحت كل الكثير منه 109 00:06:28,821 --> 00:06:30,957 قل لها أنه كان شهياً أكثر من العادة 110 00:06:31,324 --> 00:06:32,358 مفهوم 111 00:06:42,501 --> 00:06:44,203 سوف اري هذا القنفذ البائس كيف أسويه بالأرض 112 00:06:44,804 --> 00:06:46,539 سأحطمه بسهولة 113 00:06:46,939 --> 00:06:49,108 كُن مستعدا لبعض المرح, ايها القائد 114 00:06:54,914 --> 00:06:55,982 لقد حان الوقت 115 00:06:57,316 --> 00:07:00,052 نحتاج لإعادة ترتيب القوات 116 00:07:00,286 --> 00:07:03,322 هل خطتك هي ان نحيط بهم ونقطع عليهم طريق الهرب؟ 117 00:07:03,656 --> 00:07:07,360 هذا صحيح أيها العريف أبلغ جميع القوات حالاً!ِ 118 00:07:12,164 --> 00:07:14,200 لجميع القوات هذه حالة طوارئ 119 00:07:15,001 --> 00:07:18,070 شغل كل المواقع عند البوابة الرئيسية وفي البحر الداخلي 120 00:07:18,838 --> 00:07:20,439 ماذا يجدر بقواتي أن تفعله؟ 121 00:07:21,140 --> 00:07:25,578 إرسال الجنود الذين أنهوا طعامهم إلى المداخل 122 00:07:25,878 --> 00:07:26,512 مفهوم 123 00:07:30,116 --> 00:07:30,716 أنت 124 00:07:32,718 --> 00:07:35,254 مفاجأة جميلة, أنا مسرورٌ بلقائك, كوندوريانو 125 00:07:35,588 --> 00:07:36,789 لا، هذا كان فظاً 126 00:07:38,658 --> 00:07:41,594 المتحري الخاص، المحقق شيبرد 127 00:07:42,762 --> 00:07:48,034 القائد جوناثان، يبدو أنك تركت قراصنة قبعة القش يهربون 128 00:07:48,868 --> 00:07:53,673 من المحتمل أنهم يختبئون في الحصن 129 00:07:55,274 --> 00:07:58,277 اوه ومع علمك بهذا ,انت تجلس هنا تستمتع بعشائك 130 00:07:58,311 --> 00:08:00,513 هذا الأمر كان بتأكيد متعب بالنسبة لك 131 00:08:00,980 --> 00:08:05,017 لا عجب أن البعض يسميكم حالياً، القنفذ المسالم 132 00:08:06,085 --> 00:08:06,752 آسف 133 00:08:07,253 --> 00:08:09,021 لا تقلق 134 00:08:09,488 --> 00:08:12,825 هل لديك أي فكرة عن خطوتهم التالية؟ 135 00:08:14,026 --> 00:08:15,661 لدي فكرة جيدة 136 00:08:15,795 --> 00:08:19,565 انا اراهن على انهم سيتون لسترجاع ذهبهم الذي تركوه هنا 137 00:08:20,132 --> 00:08:21,367 ذهب؟ 138 00:08:22,602 --> 00:08:25,174 نحن لدينا نقص في عدد الجنود حاليا 139 00:08:25,175 --> 00:08:28,175 لكن بهذا ,انه كيف اكتسب حصننا الشجاع سمعته 140 00:08:28,441 --> 00:08:32,378 أيها المحقق، إن كان لك أي فكرة شاركني بها 141 00:08:33,346 --> 00:08:37,483 كنت أنتظرك حتى أجعلك قائداً على فرقة مميزة؟ 142 00:08:38,084 --> 00:08:39,318 يالها من نكتة 143 00:08:40,052 --> 00:08:45,791 أنت الأجدر بالقيادة في هذه القوات، أليس كذلك؟ 144 00:08:47,560 --> 00:08:52,131 أين الشخص الذي أخطأ، و ظنني من القراصنة؟ 145 00:08:52,732 --> 00:08:55,034 ماذا ستفعل بعد سماعك هذا؟ 146 00:08:57,136 --> 00:08:59,505 طبعاً , المحكمة العسكرية 147 00:09:00,139 --> 00:09:05,111 أنا الذي أعطيهم الأوامر بالقبض على أي مشبوه 148 00:09:05,878 --> 00:09:07,913 إنهم يتبعون أوامري فقط 149 00:09:08,748 --> 00:09:10,249 هل أنا مشبوه؟ 150 00:09:10,650 --> 00:09:12,184 بالنظر في هذة الظروف , اجل!ِ 151 00:09:12,718 --> 00:09:14,020 طريقة تفكيرنا مختلفة تماماً!ِ 152 00:09:14,920 --> 00:09:18,090 تذكرت بعض المهام، سأعود إليك 153 00:09:21,127 --> 00:09:23,129 أيها القائد، أهذا صحيح؟ 154 00:09:24,964 --> 00:09:28,734 انه محقق مغرور من القسم الرئيسي يستمتع بالتقليل من قدرنا 155 00:09:29,068 --> 00:09:31,971 لا يمكن أن يقبل بأن يصبح قائداً على أحد فرقنا 156 00:09:32,371 --> 00:09:33,973 لا أتكلم عن هذا 157 00:09:34,907 --> 00:09:35,641 و الآن 158 00:09:36,442 --> 00:09:40,379 أبلغ، فخر الـ جي8، أقوى فرقنا، أن تكون مستعدة 159 00:09:40,446 --> 00:09:41,447 أتلعب مجدداً!؟ 160 00:09:42,148 --> 00:09:43,716 أنا جاد 161 00:09:53,392 --> 00:09:54,927 هؤلاء الحمقى 162 00:09:56,963 --> 00:10:00,132 أين كان كابتن المرسى هذا الصباح؟ 163 00:10:00,933 --> 00:10:03,102 إنه في المستشفى طوال اليوم 164 00:10:03,736 --> 00:10:04,637 المستشفى؟ 165 00:10:05,204 --> 00:10:06,172 ماذا يفعل؟ 166 00:10:06,939 --> 00:10:12,044 الكثير من رجاله جرحوا، لذا فهو يطمئن عليهم 167 00:10:12,244 --> 00:10:13,613 نادِهِ حالاً 168 00:10:16,849 --> 00:10:22,622 قال القائد أنهم يبحثون عن الذهب، هناك مكان واحد قد يوجد به الذهب في هذا الحصن 169 00:10:23,389 --> 00:10:25,291 شاهدني، أيها القائد غريب الأطوار 170 00:10:25,992 --> 00:10:29,629 سأقبض على قبعة القش، و أحطم الحصن 171 00:10:35,334 --> 00:10:37,136 أتمنى أن يكون الجميع بخير 172 00:10:38,371 --> 00:10:38,971 أنا 173 00:10:39,705 --> 00:10:41,540 وحيد 174 00:10:43,042 --> 00:10:43,476 النجوم 175 00:10:43,909 --> 00:10:44,410 القمر 176 00:10:45,111 --> 00:10:48,281 و تحتهم أنا وحيد مع نامي، و مركب صغير 177 00:10:49,115 --> 00:10:52,752 يالها من وضعيّة جميلة، إنهُ أشبهُ بحلم 178 00:10:54,287 --> 00:10:56,222 السفن الحربية تتحرك في الخليج 179 00:10:57,723 --> 00:10:59,825 ما الذي تخطط لفعله؟, أشعر بشعور سيء 180 00:11:00,459 --> 00:11:02,395 سانجي، زد السرعة 181 00:11:02,428 --> 00:11:03,462 حسناً 182 00:11:04,297 --> 00:11:05,064 كما تحبين 183 00:11:05,064 --> 00:11:05,431 فقط جدف و أترك صوتك منخفضاً 184 00:11:05,431 --> 00:11:06,966 فقط جدف و أترك صوتك منخفضاً 185 00:11:09,001 --> 00:11:11,170 الجانب الأيمن خالي و الأيسر خالي 186 00:11:12,605 --> 00:11:16,809 لا نعرف أين قد يختبيء المارينز 187 00:11:17,076 --> 00:11:18,744 ستكون معجزة إن لم يكتشفونا هكذا 188 00:11:23,282 --> 00:11:25,818 صاحب الأنف الطويل، سنكون بخير لبرهة من الزمن 189 00:11:26,118 --> 00:11:27,987 كان يمكنك أن تقولي ذلك من قبل 190 00:11:30,289 --> 00:11:31,791 أأنت نائم؟ 191 00:11:32,858 --> 00:11:34,293 خذ الموضوع بجدية اكبر، أيها الأحمق 192 00:11:35,928 --> 00:11:37,263 انه لا يعرف كيف يكون متوترا 193 00:11:41,500 --> 00:11:46,405 أيها القائد, إذا وضعنا جميع قوتنا في مكان واحد فالمناطق الباقية سينقصها الكثير من الرجال 194 00:11:47,339 --> 00:11:52,611 لا نملك خياراً آخر، فهم ليسوا بالأعداء الذين تهزمهم بمجرد التمركز الجيد و الحماية 195 00:11:53,078 --> 00:11:57,249 و لكنهم دخلوا إلى هنا وكأن الحصن أصبح ملكاً لهم 196 00:11:57,950 --> 00:12:00,586 لدي إقتراح، نستطيع أن نسمح للمجندين الجدد أن يحاربوا 197 00:12:01,220 --> 00:12:03,455 لا أوافقك الرأي، فهذا الأمر خطير عليهم 198 00:12:04,023 --> 00:12:06,925 إعتقدت أنك ستقول هذا، لذا لم أصدر قراراً بفعل شيء حتى الآن 199 00:12:07,359 --> 00:12:09,928 ولكن يوجد هناك عدة متطوعون يرغبون بالقتال 200 00:12:10,796 --> 00:12:16,101 إنهم أفراد مناسبون من مجموعتنا، يشاركوننا حب هذا الحصن 201 00:12:16,735 --> 00:12:17,336 حقاً 202 00:12:18,470 --> 00:12:25,477 في هذه الحالة، سأعينهم مرراقبين شرط ألاّ يشتبكوا مع العدو 203 00:12:26,178 --> 00:12:28,047 مفهوم، وأنا واثق بأنهم سيكونون سعيدين بسماع هذا الخبر 204 00:12:28,714 --> 00:12:33,152 والآن بما أننا انتهينا من ذلك، هنالك شيء آخر أريدك أن تفعله، أيها العريف 205 00:12:36,153 --> 00:12:48,153 206 00:12:36,153 --> 00:12:48,153 {\fnPT Bold Broken}{\3c&H00008000&}تعديل التـرجمـة :: بـــريـــق 207 00:12:51,203 --> 00:12:52,571 لا يمكن أن تكون جاداً 208 00:12:53,372 --> 00:12:56,975 سفينة ستان ملاي، تحت الصيانة، وليست جاهزة للإبحار 209 00:12:57,710 --> 00:13:01,680 أعتقد أنكم تملكون سفناً أخرى ليست تحت الصيانة 210 00:13:02,247 --> 00:13:04,216 أجل، يا سيدي، ولكن...ِ 211 00:13:04,917 --> 00:13:10,222 العاصفة التي قابلتنا قرب بوابة الحصن جعلت من رجالنا غير قادرين على النهوض 212 00:13:10,823 --> 00:13:14,560 كابتن، أترفض تنفيذ قرار 213 00:13:14,960 --> 00:13:18,597 محقق خاص عُيّن من قبل القيادة العامة 214 00:13:19,031 --> 00:13:22,167 كلا، لم أكن أقصد ذلك، ولكن 215 00:13:22,634 --> 00:13:25,504 إذا كان هذا كل شيء، فإبدأ بجمع قواتك 216 00:13:26,071 --> 00:13:31,510 نصفهم سيرافقونني، والبقية فاليذهبوا لسفينة رأس الصنوبر وينتظروا تعليماتي 217 00:13:32,511 --> 00:13:37,716 هذا الحصن العديم الفائدة، وطاقمه سيعلمون القوة الحقيقية لبحرية القيادة العامة 218 00:13:39,918 --> 00:13:41,487 أوي، زورو 219 00:13:41,920 --> 00:13:43,322 تأكد من البقاء بقربنا 220 00:13:43,522 --> 00:13:45,424 إخرس أيها الأحمق 221 00:13:47,359 --> 00:13:48,894 روبين، هل وصلنا؟ 222 00:13:49,194 --> 00:13:49,928 إنه أمامنا مباشرةً 223 00:13:56,769 --> 00:13:58,003 هل أنتِ متأكدة من أنه المكان الصحيح؟ 224 00:13:58,537 --> 00:13:59,405 كل ما أراه، هو ذلك الباب 225 00:13:59,738 --> 00:14:01,006 إذا كانت الخريطة دقيقة، فهذا هو المكان 226 00:14:01,240 --> 00:14:03,108 إذاً، فالخزنة هناك!؟ 227 00:14:03,275 --> 00:14:06,912 أجل، فالدخول من هناك سيجعل الطريق مختصراً 228 00:14:07,146 --> 00:14:09,281 إذا هذا هو؛ المكان الذي نقصده 229 00:14:11,283 --> 00:14:13,385 حسناً، هيا لنفعلها 230 00:14:22,261 --> 00:14:23,429 حسنٌ 231 00:14:24,997 --> 00:14:25,931 هكذا 232 00:14:27,132 --> 00:14:28,400 هيا بنا، يوسوب 233 00:14:39,578 --> 00:14:40,746 سنصطدم بتلك الصخرة 234 00:14:51,990 --> 00:14:53,359 يوسوب، سنتركك هنا إن لم تأتِ 235 00:14:55,361 --> 00:14:56,795 هاي، هل نستطيع فعلها مرة أخرى!؟ 236 00:14:56,929 --> 00:14:58,464 إذهب للجحيم، لن أفعلها مرة أخرى 237 00:15:03,268 --> 00:15:05,471 حسناً، المكان خالٍ من جنود البحرية 238 00:15:08,607 --> 00:15:09,708 اسمحوا لنا بالدخول 239 00:15:14,179 --> 00:15:15,381 نامي-سان، انتبهي لنفسك 240 00:15:15,447 --> 00:15:15,948 شكراً 241 00:15:17,316 --> 00:15:18,984 لا يمكن أن نسمح لهم برؤيتنا 242 00:15:19,518 --> 00:15:21,687 يجب أن نعبر الضفة من هنا 243 00:15:22,421 --> 00:15:26,225 ليس لدينا ما يكفي من الوقت لنتعارك مع جنود البحرية 244 00:15:27,092 --> 00:15:28,494 سانجي-كن، هيا لنذهب 245 00:15:28,894 --> 00:15:30,195 حسناً 246 00:15:33,532 --> 00:15:36,235 هيا يا أصحاب، لقد شارفنا على الوصول، استمروّا بالتقدم 247 00:15:36,902 --> 00:15:39,304 هناك، في الأمام، يجب أن يكون تحت السلالم مباشرةً 248 00:15:42,908 --> 00:15:44,810 الخزنة تقع أمامنا مباشرةً 249 00:15:44,977 --> 00:15:47,746 حسناً، انتظرني أيها الذهب 250 00:15:48,313 --> 00:15:49,782 لقد كان ذلك سهلاً للغاية 251 00:15:50,516 --> 00:15:51,283 يجب أن يكون فخاً 252 00:16:26,318 --> 00:16:27,519 قـ قـ قراصنة 253 00:16:28,854 --> 00:16:31,123 لن تقتربوا أكثر 254 00:16:31,757 --> 00:16:32,691 استسلم 255 00:16:33,459 --> 00:16:38,897 لسنا هنا لنتقاتل معكم أو ندمر حصنكم 256 00:16:39,198 --> 00:16:42,334 إخرس، لن أسامح المجرمين الذين يهددون السلام 257 00:16:42,735 --> 00:16:45,104 لقد قلنا أننا لن نفعل شيئاً 258 00:16:45,237 --> 00:16:47,239 و كأنني سأصدق القراصنة القذرين 259 00:16:47,940 --> 00:16:51,410 نحن فخورون بالعمل تحت راية القائد وحماية المنطقة 260 00:16:52,044 --> 00:16:55,147 بمعناً آخر، أنت تضع حياتك على المحك 261 00:16:55,147 --> 00:16:56,380 أنت محق، أيها الملعون 262 00:17:03,122 --> 00:17:07,559 إذاً ربما يتوجب عليك أن تصبح أقوى و تبدأ بالتدرب 263 00:17:17,670 --> 00:17:20,072 أ-أنظر لهذا 264 00:17:20,172 --> 00:17:21,073 مذهل 265 00:17:21,974 --> 00:17:23,308 مُأمّن بشدة، في الحقيقة 266 00:17:23,842 --> 00:17:28,447 أجل، إنه مكان مثالي لإخفاء الذهب 267 00:17:28,647 --> 00:17:32,251 قد نجد أشياءً أفضل من ذهبنا 268 00:17:32,685 --> 00:17:33,819 حسناً، والآن ماذا؟ 269 00:17:42,761 --> 00:17:43,696 آسف، زورو 270 00:17:45,297 --> 00:17:45,998 آسف 271 00:17:46,165 --> 00:17:47,866 لن تنفعك قوتك مع هذا الشيء 272 00:17:49,002 --> 00:17:55,674 هذه الخزنة ستنفتح فقط بتحريك هذه المجموعات إلى الأتجاهات الصحيحة 273 00:17:56,108 --> 00:17:59,978 هذا يجعل من التروس تدور، فتفتح القفل، مما يجعل الباب ينفتح 274 00:18:00,379 --> 00:18:02,214 أفهمتم، يا زملائي القراصنة؟ 275 00:18:05,784 --> 00:18:06,785 هذا يكفي 276 00:18:24,536 --> 00:18:26,071 لقد قرّروا أن يكشفوا عن أنفسهم 277 00:18:26,605 --> 00:18:27,339 يبدو الأمر كذلك 278 00:18:28,640 --> 00:18:30,209 إستسلموا 279 00:18:30,943 --> 00:18:32,077 سلموا أنفسكم 280 00:18:32,411 --> 00:18:33,078 و إلا سـ ...ِ 281 00:18:34,246 --> 00:18:38,417 لا يوجد هناك قرصان فخور، يترك كنزه بدون قتال 282 00:18:41,286 --> 00:18:42,688 تولوا أمر الباقي، يا شباب 283 00:18:46,091 --> 00:18:47,693 قراصنة ملعونون 284 00:18:48,027 --> 00:18:49,294 لقد تجوزت حدك هذه المرة 285 00:18:49,661 --> 00:18:50,329 أطلقوا النار 286 00:18:57,836 --> 00:18:59,972 يوسوب، تول أمر الخزنة 287 00:19:00,039 --> 00:19:00,839 إعتمد علي 288 00:19:11,984 --> 00:19:13,919 بماذا تفكر، يا صاحب الأنف الطويل؟ أتستطيع توليَ الأمر؟ 289 00:19:16,021 --> 00:19:18,857 المفروض، أن تكون نامي من تفعل هذا الآن 290 00:19:19,425 --> 00:19:22,361 ولكن، هذا القفل لا شيء بالنسبة لي 291 00:19:23,462 --> 00:19:25,864 حسناً، هذا الأول 292 00:19:33,372 --> 00:19:34,807 إذا كان قد وقع عليك، لكنت في عداد الموتى 293 00:19:35,140 --> 00:19:36,508 أوتتفكك هذه التروس؟ 294 00:19:37,176 --> 00:19:40,846 إذا لم أركز جيداً، فستسقط عليّ مباشرةً 295 00:19:46,819 --> 00:19:47,353 الآن 296 00:19:50,489 --> 00:19:53,826 لوفي إنتبه عندما تمد ذراع، لا تكن مهملاً، سيحاولون قطعها 297 00:19:59,732 --> 00:20:01,000 حسناً، سقط إثنان 298 00:20:06,005 --> 00:20:10,175 ايها الملازم، السفن وصلت إلى مواقعها المخصصة المنطقة أصبحت آمنة 299 00:20:10,509 --> 00:20:14,513 جيد، أخبرهم أن ينتظروا في مواقعهم حتى إعطيهم الأوامر 300 00:20:14,847 --> 00:20:15,347 حسناً سيدي 301 00:20:17,850 --> 00:20:19,318 سنتحرك خلال 50دقيقة 302 00:20:24,990 --> 00:20:26,191 إنهم هنا 303 00:20:30,696 --> 00:20:31,997 حركة رائعه ، روبين 304 00:20:34,767 --> 00:20:35,901 أنا محاصرة 305 00:20:46,345 --> 00:20:47,880 هؤلاء الرجال يستمرون بالقدوم!ِ 306 00:20:48,180 --> 00:20:48,781 هذا مزعج 307 00:20:49,314 --> 00:20:51,016 يوسوب، هل فتحتها؟ 308 00:20:54,987 --> 00:20:56,021 لقد فتحتها 309 00:21:05,564 --> 00:21:06,765 حسنٌ 310 00:21:07,399 --> 00:21:08,000 تباً 311 00:21:12,938 --> 00:21:14,239 إلى كل الرجال، تراجعوا للخلف 312 00:21:33,459 --> 00:21:35,861 هذه خزنة مذهلة حقاً 313 00:21:36,261 --> 00:21:37,830 ماذا؟ 314 00:21:40,899 --> 00:21:43,535 الذهب ليس هنا 315 00:21:46,271 --> 00:21:50,609 لن تهرب بهذه السهولة، ليس من نافارون 316 00:21:51,887 --> 00:23:04,427 s465198 : ترجمة ترجمة و إنتاج :علو كنديشن 317 00:21:51,887 --> 00:23:04,427 {\fnPT Bold Broken}{\3c&H00008000&}تعديل التـرجمـة :: بـــريـــق