344 00:03:09,393 --> 00:03:16,025 !المطاط ضد الجليد في معركة واحد ضد واحد !لوفي ضد آو كيجي 345 00:03:34,960 --> 00:03:36,545 !أنت 346 00:03:37,880 --> 00:03:38,964 .لا تصرخ 347 00:03:39,715 --> 00:03:42,092 .ستبقى على قيد الحياة إذا أذبتم الجليد بشكل جيد 348 00:03:43,093 --> 00:03:46,430 .لكن جسدها هشّ, لذا كونوا حذرين 349 00:03:46,889 --> 00:03:47,931 .ستموت إذا تكسرت 350 00:03:48,599 --> 00:03:49,933 ...على سبيل المثال 351 00:03:50,267 --> 00:03:50,851 !ماذا؟ 352 00:03:51,101 --> 00:03:54,396 !إذا كسرتها هكذا 353 00:03:56,273 --> 00:03:57,024 !روبين 354 00:04:01,487 --> 00:04:03,947 !توقف 355 00:04:16,710 --> 00:04:17,795 .كان ذلك قريباً 356 00:04:26,220 --> 00:04:27,096 !نعم 357 00:04:27,137 --> 00:04:28,514 !أنت رائع, يوسوب 358 00:04:28,597 --> 00:04:30,849 !هيه! ماذا هناك الآن 359 00:04:30,974 --> 00:04:32,142 !يوسوب! تشوبر 360 00:04:32,726 --> 00:04:34,103 !استمرا بالركض حتى تصلا إلى السفينة 361 00:04:34,228 --> 00:04:36,271 !عالجوها جيداً و أنقذوا حياتها 362 00:04:36,313 --> 00:04:38,065 !مفهوم 363 00:04:38,190 --> 00:04:40,275 ...أسرع! و كن حذراً 364 00:04:40,484 --> 00:04:41,110 !إنها باردة 365 00:04:41,151 --> 00:04:43,862 !غبي! روبين أبرد بكثير 366 00:04:44,863 --> 00:04:45,989 .توقف 367 00:04:47,449 --> 00:04:50,285 .من الأفضل ألا تنقذوا تلك المرأة 368 00:04:54,081 --> 00:04:55,290 .مرفوض 369 00:04:55,791 --> 00:04:58,794 الا ينطبق هذا على كل القراصنة 370 00:04:59,837 --> 00:05:02,548 .يبدو أنك تفهمين هذا جيداً, أيتها الآنسة 371 00:05:03,757 --> 00:05:05,467 هل يمكن أن تتنحي جانباً؟ 372 00:05:05,926 --> 00:05:06,802 !نامي 373 00:05:07,428 --> 00:05:08,512 ...لن نسمح لك 374 00:05:08,512 --> 00:05:09,221 !أن تفعل كما تريد 375 00:05:09,430 --> 00:05:10,806 !أنتظرا, أنتما 376 00:05:16,770 --> 00:05:17,896 .لا تتدخلا 377 00:05:18,689 --> 00:05:20,649 .أريد أن أقاتله لوحدي 378 00:05:25,487 --> 00:05:26,488 ...فلننهي هذا 379 00:05:27,239 --> 00:05:29,116 !أنت و أنا! وحد ضد واحد 380 00:05:29,783 --> 00:05:31,368 ...لا مانع عندي, لكن 381 00:05:31,910 --> 00:05:34,413 ...ليس عندي سفينة لأنقلك عليها 382 00:05:34,580 --> 00:05:36,248 .لذا سيكون علي أن أقتلك 383 00:05:40,294 --> 00:05:42,838 ...هل تستطيع أن تتنفس... لا, لا تستطيع 384 00:05:42,921 --> 00:05:45,257 .لا بد أنها تختنق 385 00:05:45,341 --> 00:05:47,760 ألن تموت إذن إذا لم نسرع؟ 386 00:05:47,801 --> 00:05:50,846 .لكنها ستنكسر إذا أرتفعت الحرارة بسرعة 387 00:05:50,846 --> 00:05:52,890 .نحتاج أن نعيد حرارة جسدها الداخلية 388 00:05:54,350 --> 00:05:56,685 هل ستكون فعلاً بخير إذا قمنا بذلك؟ 389 00:05:57,519 --> 00:05:59,938 .لا أعرف طريقة أخرى 390 00:06:00,147 --> 00:06:01,482 !كيف لا يمكن أن تكون متأكداً 391 00:06:01,648 --> 00:06:03,692 !حياة روبين في خطر 392 00:06:04,193 --> 00:06:08,697 !لكنني لم ارى جسماً متجمداً لهذه الدرجة من قبل 393 00:06:09,031 --> 00:06:11,825 ...آو كيجي قال بأنها لا زالت على قيد الحياة 394 00:06:11,992 --> 00:06:13,994 !لكنني لا أصدق هذا 395 00:06:13,994 --> 00:06:15,496 !توقف عن التذمر 396 00:06:15,621 --> 00:06:19,750 !إذا لم تستطع أن تفعل شيئاً, فلن يستطيع أحد غيرك 397 00:06:19,875 --> 00:06:22,086 !أنت طبيب السفينة 398 00:06:22,169 --> 00:06:24,963 !أنا أعلم! أرجوك أصمت 399 00:06:42,731 --> 00:06:43,857 !تشوبر 400 00:06:49,321 --> 00:06:51,949 !ماذا؟ أنتم الثلاثة فقط 401 00:06:52,074 --> 00:06:53,117 !سوف أخبرك لاحقاً 402 00:06:53,409 --> 00:06:55,077 !سوف نرجع إليه حالاً 403 00:06:55,160 --> 00:06:57,621 !لكن أولاً, أفعل شيئاً لأعضائنا المتجمدة 404 00:06:57,996 --> 00:06:59,248 .آه..., نعم 405 00:06:59,415 --> 00:07:00,040 ...امم 406 00:07:00,249 --> 00:07:03,168 !عليكم أن تذيبوا المناطق الصلبة فوراً 407 00:07:03,419 --> 00:07:05,796 .لكن غرفة الإستحمام مشغولة بروبين 408 00:07:05,796 --> 00:07:07,297 !هل روبين بخير؟ 409 00:07:08,424 --> 00:07:09,508 ...لست متأكداً 410 00:07:10,634 --> 00:07:11,200 ماذا؟ 411 00:07:13,846 --> 00:07:15,000 هل هذا مناسب؟ 412 00:07:19,184 --> 00:07:23,772 بعدما تذيبونه في درجة حرارة منخفضة, قوموا بعملية !المساج للأعضاء المصابة بعد أن تصعدوا إلى السفينة 413 00:07:24,440 --> 00:07:27,234 !نامي, ساعديني على روبين 414 00:07:33,282 --> 00:07:37,119 !لماذا أنتم هنا؟ أين لوفي و آو كيجي؟ 415 00:07:37,828 --> 00:07:39,663 .إنهما يتقاتلان رجل ضد رجل 416 00:07:40,039 --> 00:07:44,335 !رجل ضد رجل؟! هل تركتموه لوحده؟ 417 00:07:45,836 --> 00:07:47,296 .لقد كان أمر الكابتن 418 00:07:47,713 --> 00:07:50,966 !هيه, لا تستطيعان أن تفعلا هذا, حتى و لو كان أمر الكابتن 419 00:07:51,091 --> 00:07:53,552 ...كيف يمكن أن تكونا بلا قلوب؟! لوفي سوف 420 00:07:53,552 --> 00:07:54,303 !أصمت ...كيف يمكن أن تكونا بلا قلوب؟! لوفي سوف 421 00:07:54,845 --> 00:07:57,556 !إنها معركة واحد ضد واحد! هل تفهم؟ 422 00:07:57,848 --> 00:07:59,850 !توقفا الآن 423 00:08:02,186 --> 00:08:05,064 هذا اختبار لهذا الطاقم 424 00:08:06,440 --> 00:08:10,027 ...إذا كانت هذه واحدة من حماقاته, أو مهما يكن 425 00:08:10,277 --> 00:08:14,782 !يجب أن تعدوا أنفسكم للأسوأ 426 00:08:22,831 --> 00:08:25,700 .كما توقعت, أنت مختلف 427 00:09:06,333 --> 00:09:08,919 !وقت الجليد 428 00:09:34,069 --> 00:09:37,740 !فلننهي هذا أنا و أنت, واحد ضد واحد 429 00:09:42,703 --> 00:09:45,789 .تباً... لقد خدعت 430 00:09:46,915 --> 00:09:49,460 ...بقبولي لمعركة واحد ضد واحد 431 00:09:49,585 --> 00:09:53,505 واحد يفوز, وهذه هي, صحيح؟ 432 00:09:54,048 --> 00:09:56,633 ...إذا وضعت يدي على أحد رفاقه 433 00:09:56,759 --> 00:10:00,304 هذا سيكون مخلاً بالشرف. صحيح, كابتن؟ 434 00:10:02,389 --> 00:10:03,557 ...أو 435 00:10:04,266 --> 00:10:06,894 هل كنت تظن أنك ستهزمني؟ 436 00:10:12,441 --> 00:10:14,109 :دعني أخبرك هذا 437 00:10:14,610 --> 00:10:17,237 ...في القريب العاجل 438 00:10:18,155 --> 00:10:21,000 .لن تتمكن من السيطرة على تلك المرأة 439 00:10:25,162 --> 00:10:29,833 ...سوف يثقل كاهلك أسم العائلة الشيطاني 440 00:10:29,958 --> 00:10:32,544 .الذي ولدت به نيكو روبين 441 00:10:39,426 --> 00:10:43,013 ...هذا ما سيحدث عندما يكون معك امرأة مثل هذه 442 00:10:43,639 --> 00:10:45,265 ...على متن سفينتك 443 00:10:47,142 --> 00:10:49,300 !مونكي دي. لوفي 444 00:10:55,359 --> 00:11:00,823 ...لن تكون مشكلة لي إن حطمتك الآن 445 00:11:01,156 --> 00:11:02,658 .لكن عندي دين 446 00:11:07,121 --> 00:11:11,375 .بهزيمتك لكوركودايل في آراباستا, سنعتبر هذا تعادلاً 447 00:11:12,710 --> 00:11:14,294 ...و 448 00:11:14,628 --> 00:11:17,131 ...امم ... نسيت 449 00:11:17,339 --> 00:11:19,091 .فقط كلام كابتن سموكير الغبي 450 00:11:19,383 --> 00:11:20,700 .لاحقاً 451 00:11:27,307 --> 00:11:28,100 !إنه هناك 452 00:11:28,225 --> 00:11:29,000 !لوفي 453 00:11:30,561 --> 00:11:32,354 !إنه لم يتحطم 454 00:11:32,646 --> 00:11:33,856 .هذا جيد 455 00:11:34,189 --> 00:11:34,773 ...دعنا نأخذه ...دعنا نأخذه 456 00:11:35,566 --> 00:11:36,775 !إلى القارب بسرعة !إلى القارب بسرعة 457 00:11:36,775 --> 00:11:37,985 !لا تقلدني !لا تقلدني 458 00:11:47,953 --> 00:11:49,830 ...إذا تبعت البوصلة من هنا 459 00:11:50,289 --> 00:11:52,416 ...فإن هدفهم التالي سيكون 460 00:11:54,209 --> 00:11:55,919 ...مدينة واتر سفن 461 00:11:56,211 --> 00:11:58,005 .إنها مدينة الماء 462 00:11:58,464 --> 00:11:59,798 !آرارارا 463 00:12:00,007 --> 00:12:04,720 .إنهم يقتربون من القيادة أكثر و أكثر 464 00:12:15,689 --> 00:12:17,608 !أووه, آسف 465 00:12:19,651 --> 00:12:33,000 .ترجمة: أسرار الشبكة 466 00:12:42,758 --> 00:12:43,800 ...قلوبهما 467 00:12:44,900 --> 00:12:45,800 ...قد 468 00:12:47,513 --> 00:12:48,889 !بدأت تنبض مرة أخرى 469 00:12:49,098 --> 00:12:50,950 !مرحى 470 00:12:50,960 --> 00:12:52,700 !لوفي 471 00:12:52,750 --> 00:12:53,727 !روبين 472 00:12:53,727 --> 00:12:56,980 !لا, ليس بعد! إذا دخلتم, فستسببون الكثير من الإزعاج 473 00:12:57,272 --> 00:12:58,774 .هيه, طبيب تشوبر 474 00:12:59,024 --> 00:13:00,192 .سوف أصنع لك شيئاً 475 00:13:00,651 --> 00:13:05,531 !أوه... لن أكون سعيداً إذا ناديتني بطبيب, أيها المزعج 476 00:13:05,531 --> 00:13:09,368 .آه! عندما يستيقضان, سيكون الشراب الساخن مناسباً جداً 477 00:13:09,618 --> 00:13:11,245 .ثم سآخذهم إلى غرفة الجلوس 478 00:13:11,286 --> 00:13:12,746 !نعم نعم, سيدي 479 00:13:12,996 --> 00:13:14,998 نامي, هل نبدأ بالإبحار؟ 480 00:13:15,124 --> 00:13:17,793 .لا نستطيع و الكابتن في هذه الحالة 481 00:13:17,876 --> 00:13:20,921 .لقد توجهت البوصلة, لكن فلنتوقف هنا الليلة 482 00:13:25,676 --> 00:13:26,844 ماذا بك, يوسوب؟ 483 00:13:27,011 --> 00:13:28,303 هل تحس بالجفاف؟ 484 00:13:28,846 --> 00:13:31,015 ...هل سيقوم رجال أقوياء مثله 485 00:13:31,348 --> 00:13:33,475 بملاحقتنا من الآن و صاعداً؟ 486 00:13:35,769 --> 00:13:39,690 .كل ما فعلته هو الركض و الصراخ 487 00:13:40,691 --> 00:13:42,067 .اذهب إلى النوم, أيها الأحمق 488 00:13:42,359 --> 00:13:43,986 .أنت فقط متعب 489 00:14:16,018 --> 00:14:19,813 ...لنعطي لوفي و روبي بعض الراحة 490 00:14:20,022 --> 00:14:22,066 .بقيت السفينة راسية لمدة أربعة أيام 491 00:14:22,775 --> 00:14:24,151 ...سوف نبدأ الإبحار لاحقاً 492 00:14:24,443 --> 00:14:27,196 .و نحن الآن نبحر لثلاثة أيام 493 00:14:27,654 --> 00:14:29,990 .السماء زرقاء, و الجو ربيعي 494 00:14:31,367 --> 00:14:32,659 .أو حتى صيفي بعض الأحيان 495 00:14:38,457 --> 00:14:40,292 !جو رائع 496 00:14:40,709 --> 00:14:44,000 !نامي 497 00:14:47,383 --> 00:14:50,803 .صنعت لك بعض عيدان البطاطا, يا سيدتي 498 00:14:50,803 --> 00:14:54,723 .إذا رغبت 499 00:14:54,973 --> 00:14:55,766 !لذيذ 500 00:14:56,016 --> 00:14:58,060 !أنا سعيد 501 00:14:58,644 --> 00:15:01,647 .أنت مزعج جداً, لا أستطيع أن أنام 502 00:15:01,730 --> 00:15:04,775 .نعم, نعم, أنا آسف سيد صبّار 503 00:15:04,900 --> 00:15:06,735 !ماذا قلت, يا لوح الرماية 504 00:15:08,237 --> 00:15:09,655 !ماذا سميتني؟ 505 00:15:09,697 --> 00:15:11,073 .حواجب لوح الرماية 506 00:15:15,494 --> 00:15:17,413 !لو..في 507 00:15:17,663 --> 00:15:19,498 !لو..في 508 00:15:19,790 --> 00:15:23,002 !لو..في! لو..في 509 00:15:26,088 --> 00:15:27,506 !لقد كنا ننتظر 510 00:15:27,506 --> 00:15:28,650 !لوفي 511 00:15:29,800 --> 00:15:32,350 ...أنا, المرعب 512 00:15:35,681 --> 00:15:37,300 .أنا المجمد 513 00:15:46,650 --> 00:15:50,070 كيف يمكنه أن يفعل ذلك بعد أن كاد أن يموت متجمداً؟ 514 00:15:51,280 --> 00:15:52,489 كيف أبدو؟ 515 00:15:52,489 --> 00:15:55,117 !لقد كنت تبدو مثله, لوفي 516 00:15:55,117 --> 00:15:57,578 .تأكد من تنظيف المكان, يا لوفي 517 00:15:57,911 --> 00:16:00,622 هاه؟ نامي, ماذا تأكلين؟ 518 00:16:01,081 --> 00:16:02,500 .عيدان بطاطا 519 00:16:03,709 --> 00:16:04,585 بطاطا؟ 520 00:16:04,710 --> 00:16:07,212 !أنا جائع أيضاً! سانجي 521 00:16:07,588 --> 00:16:10,632 إلى متى تريد أن تنام حتى تكتفي؟ 522 00:16:10,799 --> 00:16:14,053 أهتم بأمورك الخاصة! هل تريد القتال؟ 523 00:16:14,136 --> 00:16:16,013 !حسناً, حسناً, يكفي 524 00:16:16,180 --> 00:16:18,640 .سانجي, الكابتن يريد بعض عيدان البطاطا 525 00:16:18,640 --> 00:16:20,726 !حسناً, نامي 526 00:16:20,726 --> 00:16:22,853 !سانجي, بطاطا, بطاطا 527 00:16:23,687 --> 00:16:26,523 .حتى في النقاهة, لا زلت كما أنت 528 00:16:32,863 --> 00:16:34,907 .إنها تسمى "عيدان", لذيذة 529 00:16:35,157 --> 00:16:36,700 ما هي العيدان؟ 530 00:16:37,659 --> 00:16:41,205 .بايلي هو لحم ذيل الوحش العظيم بايلي 531 00:16:37,659 --> 00:16:41,205 {\a6}.في الحقيقة: بايلي هي الكلمة الفرنسية لعيدان البطاطا المقلية 532 00:16:41,330 --> 00:16:45,542 .لقد قتلته. لقد كان طوله على الأقل 100 متر 533 00:16:45,584 --> 00:16:46,710 !مائة متر؟ 534 00:16:46,877 --> 00:16:48,170 !هذا رائع, يوسوب 535 00:16:48,962 --> 00:16:50,839 .و قد قمت بذلك قبل الإفطار 536 00:16:48,962 --> 00:16:50,839 {\a6}.هذه هي الطريقة اليابانية للتعبير عن أن الأمر كان سهلاً جداً 537 00:16:51,173 --> 00:16:52,716 هل أستيقظت مبكراً لتقتله؟ 538 00:16:53,217 --> 00:16:56,095 .تشوبر, قل لي ما أسمي 539 00:16:57,429 --> 00:17:00,140 ...ذلك بالطبع... الكابتن 540 00:17:00,140 --> 00:17:04,200 ...بالطبع هو كذلك! أسمي كابتن... يوسو 541 00:17:11,610 --> 00:17:12,486 .روبين 542 00:17:14,488 --> 00:17:16,323 .روبين 543 00:17:16,573 --> 00:17:17,241 .روبين 544 00:17:18,200 --> 00:17:20,577 كيف تشعرين الآن؟ هل تحسين بالبرد؟ 545 00:17:21,120 --> 00:17:23,414 .أنا بخير, شكراً لك 546 00:17:23,664 --> 00:17:25,457 .شكراً لك, أيها الطبيب 547 00:17:26,000 --> 00:17:31,088 !حتى لو ناديتني بالطبيب, فلن أكون سعيداً, ايتها المزعجة 548 00:17:31,130 --> 00:17:31,839 .يبدو أنه سعيد 549 00:17:31,964 --> 00:17:33,215 .نعم 550 00:17:33,215 --> 00:17:35,009 .لا تجهدي نفسك, روبين 551 00:17:35,384 --> 00:17:39,847 .لا تشعري بالأسى لأنك لا تحسين بنفس نشاط لوفي 552 00:17:40,222 --> 00:17:42,099 .لا زلت تستطيعين أن ترتاحي 553 00:17:43,100 --> 00:17:44,059 !أنا لا أمدحك 554 00:17:44,768 --> 00:17:45,477 .روبين 555 00:17:46,020 --> 00:17:47,896 هل أصنع لك شيئاً ليدفئ جسمك؟ 556 00:17:48,272 --> 00:17:49,523 هل عندك شهية لأي شيء؟ 557 00:17:50,399 --> 00:17:51,025 ...إذن 558 00:17:51,525 --> 00:17:53,318 هل يمكن أن أحصل على بعض القهوة؟ 559 00:17:53,360 --> 00:17:55,550 !هاي! يسرني ذلك 560 00:18:12,504 --> 00:18:13,500 ما هذا؟ 561 00:18:21,347 --> 00:18:24,975 .لا أستطيع أن أتوقف عن أكل بطاطس سانجي 562 00:18:26,060 --> 00:18:26,935 !لذيذ 563 00:18:26,977 --> 00:18:29,063 لقد طبخ بدرجة حرارة عالية؟ 564 00:18:29,355 --> 00:18:30,439 !هيه, لوفي 565 00:18:31,315 --> 00:18:33,192 !ضفدع يتشقلب في البحر 566 00:18:33,400 --> 00:18:34,026 ماذا؟ 567 00:18:34,526 --> 00:18:36,320 !ألتفت خلفك و أنظر 568 00:18:36,653 --> 00:18:37,321 حقاً؟ 569 00:18:37,404 --> 00:18:39,406 ضفدع؟ هل تقصد ذلك الضفدع؟ 570 00:18:39,907 --> 00:18:44,161 هيه, لوفي. هل صدقت ما قاله ذلك الأدميرال الأحمق؟ 571 00:18:44,453 --> 00:18:46,538 ...لا يمكن لضفدع يتشقلب في البحر 572 00:18:46,580 --> 00:18:47,373 !أن يوجد 573 00:18:47,748 --> 00:18:49,249 !ذلك الضفدع يتشقلب في البحر 574 00:18:49,333 --> 00:18:51,001 !أتبعوه, كلكم 575 00:18:51,085 --> 00:18:52,086 !حسناً 576 00:18:52,127 --> 00:18:55,798 !إرفعوا الأشرعة! أنزلوا المجاديف! اذهبوا بإتجاه الساعه الثانية 577 00:18:55,923 --> 00:18:56,799 !حسناً 578 00:18:56,882 --> 00:18:57,841 !بسرعة 579 00:18:57,841 --> 00:19:00,719 !لا أعرف ماذا يحدث, لكن أريد أن ألحق به 580 00:19:02,054 --> 00:19:04,200 .آسف لجعلكما تنتظران, أيتها الآنستان 581 00:19:06,558 --> 00:19:07,559 ماذا كان ذلك؟ 582 00:19:07,935 --> 00:19:09,645 ماذا يحدث؟ 583 00:19:12,856 --> 00:19:14,775 .يبدو أن السفينة قد غيرت إتجاهها 584 00:19:15,401 --> 00:19:17,027 !هيه, أنتم 585 00:19:17,277 --> 00:19:19,655 لماذا تغيرون الإتجاه فجأة؟ 586 00:19:19,697 --> 00:19:24,743 !عليك أن تسمعي! لقد وجدنا ضفدعاً كبيراً مغطى بالندوب 587 00:19:25,077 --> 00:19:26,412 ماذا تقصد؟ 588 00:19:26,787 --> 00:19:30,249 نريد أن نشويه؟ 589 00:19:30,332 --> 00:19:31,667 !هل تريد أن تأكله؟ 590 00:19:32,793 --> 00:19:33,961 ...هذا صحيح 591 00:19:36,088 --> 00:19:37,200 هل تلك منارة؟ 592 00:19:38,632 --> 00:19:41,343 لماذا يوجد منارة هنا؟ 593 00:19:41,677 --> 00:19:42,886 هل يوجد أحد هناك؟ 594 00:19:43,429 --> 00:19:45,389 ماذا هناك, جزيرة؟ 595 00:19:46,432 --> 00:19:49,852 .إنها منارة. إنه ليس الإتجاه الذي تشير إليه البوصلة 596 00:19:50,060 --> 00:19:52,730 !ماذا عن الضفدع؟! أرجوك توجهي إلى إتجاه الضفدع 597 00:19:52,896 --> 00:19:53,939 !مستحيل 598 00:19:54,189 --> 00:19:56,358 .الضفدع يتجه إلى المنارة أيضاً 599 00:19:57,192 --> 00:20:00,154 ...أولاً, أقلب اللحم في الخمر الأبيض 600 00:20:00,195 --> 00:20:02,573 .ثم أغمسه في الطحين و أقليه جيداً 601 00:20:02,573 --> 00:20:03,949 !هيه, سانجي 602 00:20:04,408 --> 00:20:08,245 إذا قال الكابتن شيئاً, فعلينا أن نتبعه, أليس كذلك؟ 603 00:20:08,746 --> 00:20:10,122 .روبين 604 00:20:10,330 --> 00:20:11,373 !نعم 605 00:20:11,415 --> 00:20:12,958 !السرعة الكاملة للأمام 606 00:20:13,125 --> 00:20:14,168 !نعم 607 00:20:14,209 --> 00:20:16,000 !كيف تتبعه لمجرد هواك؟ 608 00:20:25,304 --> 00:20:26,805 !لقد طار 609 00:20:26,972 --> 00:20:28,223 !لا تدعوه يهرب 610 00:20:28,432 --> 00:20:30,100 !اتبعوا إتجاهه 611 00:20:46,700 --> 00:20:48,800 .لقد علقنا في شيء 612 00:20:51,205 --> 00:20:54,416 نامي, روبين, هل أنتما بخير؟ 613 00:20:54,792 --> 00:20:56,669 .نعم, بشكل ما 614 00:20:57,044 --> 00:20:57,795 .أنا بخير 615 00:20:58,629 --> 00:21:00,589 .آه, هذا جيد 616 00:21:03,342 --> 00:21:05,219 ما هذا الصوت؟ 617 00:21:05,761 --> 00:21:07,500 ماذا يحدث؟ 618 00:21:23,320 --> 00:21:25,250 ...لا تقولوا أن هذا 619 00:21:39,378 --> 00:21:42,047 لماذا هو موجود في مكان كهذا؟ 620 00:21:49,722 --> 00:21:52,900 !تراجعوا, تراجعوا! إنحرفوا 180 درجة 621 00:21:58,000 --> 00:22:11,000 ترجمة وتوقيت : أسرار الشبكة tobandar@hotmail.com 622 00:23:10,177 --> 00:23:11,303 !ما هذا؟ 623 00:23:11,345 --> 00:23:12,930 .هل هذا قارب؟ لا, هذا خطأ 624 00:23:13,097 --> 00:23:13,806 !إنه قادم من هذا الإتجاه 625 00:23:13,806 --> 00:23:14,306 !مدهش !إنه قادم من هذا الإتجاه 626 00:23:14,306 --> 00:23:15,265 !مدهش 627 00:23:15,265 --> 00:23:15,391 !مدهش !لا, ليس كذلك 628 00:23:15,474 --> 00:23:17,101 !أريد أن أهرب 629 00:23:17,101 --> 00:23:17,893 !أوي, الضفدع سوف يصطدم به !أريد أن أهرب 630 00:23:17,893 --> 00:23:18,310 !أوي, الضفدع سوف يصطدم به 631 00:23:18,435 --> 00:23:19,353 هل هو يهاجمه؟ 632 00:23:19,395 --> 00:23:22,189 !آه, انتظر, لحمي 633 00:23:22,231 --> 00:23:24,274 !إنه ليس لحماً 634 00:23:24,733 --> 00:23:25,818 :في الحلقة القادمة من ون بيس 635 00:23:26,110 --> 00:23:29,571 !اجري يا قطار البحر! مدينة الماء, الماء 7 636 00:23:29,697 --> 00:23:31,900 !سوف أكون ملك القراصنة