1
00:00:02,815 --> 00:00:04,015
...هذه الرائحة

2
00:00:05,222 --> 00:00:05,755
...لا يمكن

3
00:00:08,049 --> 00:00:09,858
أوي, تشوبر, ما المشكلة؟

4
00:00:14,471 --> 00:00:15,429
أوي, تشوبر

5
00:00:22,574 --> 00:00:24,214
أوي, تشوبر, هل أنت بخير؟

6
00:00:25,709 --> 00:00:26,854
أوي, هل أنت سليم؟

7
00:00:27,454 --> 00:00:28,655
هل أصبت؟

8
00:00:30,272 --> 00:00:36,250
...يا رجل, ما المشكلة؟ فجأة بدأت بالركض و...و

9
00:00:38,093 --> 00:00:40,107
كما توقعت, إنها هنا

10
00:00:43,089 --> 00:00:44,307
!روبين-تشان
!روبين

11
00:00:46,057 --> 00:00:50,350
أنا لن أرجع لكم

12
00:00:51,023 --> 00:00:55,098
سننفصل هنا, في هذه المدينة

13
00:00:55,778 --> 00:00:59,397
في داخلي, يوجد ظلمة لا تعرفونها

14
00:00:59,924 --> 00:01:03,709
هذه الظلمة سوف تدمركم في أحد الأيام

15
00:01:05,090 --> 00:01:10,832
أنا كنت سألبسكم الحادثة و أهرب

16
00:01:11,412 --> 00:01:13,341
لكن الحالة ستصبح أسوأ

17
00:01:13,341 --> 00:01:16,501
روبين-تشان! أنا لا أفهم ماذا تقولين

18
00:01:16,501 --> 00:01:17,667
ما المشكلة؟

19
00:01:17,667 --> 00:01:20,603
!روبين, لنرجع معاً

20
00:01:22,404 --> 00:01:25,865
...إنها كانت رفقة قصيرة, لكن من اليوم

21
00:01:26,965 --> 00:01:29,150
لن نتقابل مرة ثانية

22
00:01:30,850 --> 00:01:35,366
شكراً لكم على إعتنائكم بي

23
00:01:36,045 --> 00:01:37,608
وداعاً

24
00:01:42,914 --> 00:01:43,864
...انتظري

25
00:01:45,668 --> 00:01:46,895
!انتظري

26
00:01:48,960 --> 00:01:52,797
لا أستطيع أن أقبل هذا

27
00:01:53,878 --> 00:01:55,270
انتظري

28
00:01:58,057 --> 00:01:59,904
توقفي عن المزاح

29
00:02:00,125 --> 00:02:02,041
انتظري, روبين-تشان

30
00:02:06,104 --> 00:02:07,801
!روبين

31
00:02:21,215 --> 00:02:22,656
لقد خسرناها

32
00:02:22,756 --> 00:02:23,826
نعم

33
00:02:26,932 --> 00:02:27,911
...تشوبر

34
00:02:30,379 --> 00:02:35,635
إذهب للوفي و الآخرين, و اخبرهم بما حصل هنا

35
00:02:35,635 --> 00:02:38,042
لا تنسى كلمة واحدة

36
00:02:38,242 --> 00:02:39,176
و أنت؟

37
00:02:39,176 --> 00:02:42,010
سأفعل شيئاً مختلف

38
00:02:43,278 --> 00:02:46,179
لا تقلق, لن أتهور

39
00:02:47,500 --> 00:02:51,000
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com
الحلقة241

40
00:02:52,212 --> 00:02:56,341
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

41
00:02:56,508 --> 00:02:59,720
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

42
00:02:59,928 --> 00:03:03,181
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

43
00:03:03,348 --> 00:03:07,227
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

44
00:03:14,693 --> 00:03:18,196
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

45
00:03:18,363 --> 00:03:21,825
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

46
00:03:21,992 --> 00:03:25,245
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

47
00:03:25,412 --> 00:03:29,124
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

48
00:03:29,291 --> 00:03:36,048
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

49
00:03:36,214 --> 00:03:39,468
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

50
00:03:39,634 --> 00:03:43,138
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

51
00:03:43,263 --> 00:03:46,808
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

52
00:03:46,975 --> 00:03:50,312
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

53
00:03:50,479 --> 00:03:57,444
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

54
00:03:57,611 --> 00:04:01,490
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

55
00:04:01,656 --> 00:04:05,202
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

56
00:04:05,369 --> 00:04:08,497
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

57
00:04:08,663 --> 00:04:12,584
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

58
00:04:12,751 --> 00:04:16,213
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

59
00:04:16,421 --> 00:04:19,758
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

60
00:04:19,925 --> 00:04:26,640
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

61
00:04:26,765 --> 00:04:30,811
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

62
00:04:37,400 --> 00:04:46,017
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الإمساك بروبين
قرار طاقم القبعة القشية

63
00:04:49,933 --> 00:04:51,100
انتظروا

64
00:04:51,100 --> 00:04:52,641
لا تدعوهم يهربون

65
00:04:56,599 --> 00:04:58,633
كل هذا خطأك؟

66
00:04:58,633 --> 00:04:59,750
هذا لا يساعد

67
00:04:59,750 --> 00:05:02,953
كيف لا يتم إكتشافي بوجود هذا العدد منهم ؟

68
00:05:02,953 --> 00:05:04,731
لن تستطيعون الهرب

69
00:05:06,451 --> 00:05:07,598
من هذا الطريق

70
00:05:12,248 --> 00:05:12,707
من هذا الطريق

71
00:05:19,271 --> 00:05:21,435
م-ماذا؟ أين ذهبوا؟

72
00:05:21,608 --> 00:05:22,709
انظروا في كل مكان

73
00:05:23,286 --> 00:05:24,636
ماذا عن الممشى؟

74
00:05:24,636 --> 00:05:26,954
هل تسلقوا إلى أحد الأسطح!؟

75
00:05:27,577 --> 00:05:29,461
اللعنة, لقد هربوا

76
00:05:29,461 --> 00:05:32,339
حسناً, لا بد أنهم هربوا من هذا الطريق

77
00:05:32,339 --> 00:05:33,611
هل نظرت إلى هناك؟

78
00:05:33,759 --> 00:05:36,211
إذاً سنبحث داخل المباني

79
00:05:36,212 --> 00:05:36,611
نعم

80
00:05:36,711 --> 00:05:38,311
سننقسم إلى مجموعتين

81
00:05:42,220 --> 00:05:43,168
هل كل شيء بخير الآن؟

82
00:05:43,168 --> 00:05:44,285
ليس بعد

83
00:05:46,323 --> 00:05:47,705
لقد إختفوا في هذه الأنحاء

84
00:05:48,513 --> 00:05:50,113
ا-ا-الآن؟

85
00:05:50,514 --> 00:05:52,020
بقي القليل

86
00:06:19,919 --> 00:06:21,319
رجاءً

87
00:06:21,956 --> 00:06:24,761
عد في وقت لاحق, سنذهب للبحث عن ملجأ

88
00:06:24,761 --> 00:06:25,725
أنت شديد الإلحاح

89
00:06:26,600 --> 00:06:29,367
رجاءً, لدي أموال

90
00:06:30,360 --> 00:06:35,397
بهذا المال, أريد خشب. و أيضاً, بعض القار و الحبال

91
00:06:35,397 --> 00:06:39,010
بالإضافة إلى, بعض المسامير, و المثبتات
و صفائح معدنية

92
00:06:39,112 --> 00:06:40,854
أنا على وشك إغلاق الدكان

93
00:06:41,959 --> 00:06:43,523
...أنا آسف...لكن

94
00:06:49,424 --> 00:06:53,116
حسناً, و لكنك لا تستطيع شراء الكثير بهذا المال

95
00:06:53,116 --> 00:06:57,625
ح-حسناً, هل تقبل المعدات بدلاً عن
الأموال اللازمة؟

96
00:06:57,625 --> 00:06:59,836
أوي, أوي. لا تكن أحمقاً. توقف

97
00:06:59,836 --> 00:07:01,556
أنا أبيع فقط

98
00:07:01,556 --> 00:07:04,999
,أنت تتحدث عن المقايضة
من أي مكان أتيت؟

99
00:07:13,015 --> 00:07:15,177
اللعنة, هذا لا يساعد

100
00:07:23,339 --> 00:07:26,436
أ-أوي, هل أنت بخير مع كل هذه الجروح الخطيرة؟

101
00:07:27,430 --> 00:07:29,541
أليس لديك أي أصدقاء ليساعدوك؟

102
00:07:29,541 --> 00:07:30,177
!أوي

103
00:07:32,494 --> 00:07:33,840
انظر, لقد أخبرتك

104
00:07:51,511 --> 00:07:53,781
أوي, انتظر لحظة, أيها الولد

105
00:07:55,315 --> 00:07:57,278
لا بأس, أستطيع التعامل مع هذا

106
00:07:57,278 --> 00:07:58,186
!أوي

107
00:07:58,386 --> 00:08:00,182
...ما هذا؟ مساعدتك لن

108
00:08:00,182 --> 00:08:03,553
لا. تفضل, خذ هذا

109
00:08:03,553 --> 00:08:05,249
أنت جائع, أليس كذلك؟

110
00:08:10,255 --> 00:08:11,004
شكراً لك

111
00:08:12,404 --> 00:08:14,288
كن حذراً

112
00:08:20,783 --> 00:08:22,216
كن حذراً

113
00:08:33,296 --> 00:08:34,418
لذيذ

114
00:08:35,488 --> 00:08:37,967
هذا جيد حقاً

115
00:08:38,436 --> 00:08:41,024
إنه طيب جداً

116
00:08:53,604 --> 00:08:56,422
إن الأمواج تصبح أعلى

117
00:09:02,504 --> 00:09:05,072
لا تخافي, كل شيء بخير

118
00:09:13,699 --> 00:09:17,523
أنت السفينة التي طارت في السماء

119
00:09:19,331 --> 00:09:20,415
لا تقلقي

120
00:09:32,304 --> 00:09:34,787
ما المشكلة الآن؟

121
00:09:51,464 --> 00:09:53,271
ما المشكلة, فرانكي؟

122
00:10:05,437 --> 00:10:06,668
أخي؟

123
00:10:07,341 --> 00:10:10,069
اللعنة, أنا غاضب

124
00:10:10,069 --> 00:10:13,123
إنه الوقت للثوران مرة أخرى

125
00:10:13,491 --> 00:10:15,646
أخي, انتظرنا

126
00:10:17,187 --> 00:10:19,523
شكراً على الوجبة, بلونو

127
00:10:23,997 --> 00:10:27,376
ما المشكلة, كوكورو-سان؟
فرانكي غادر فجأة

128
00:10:31,059 --> 00:10:34,121
...من يدري. أنا لا أعلم

129
00:10:34,621 --> 00:10:37,788
كيف يفكر الحمقى

130
00:10:50,505 --> 00:10:52,217
أخيراً هدأ الوضع

131
00:10:52,217 --> 00:10:54,081
هدأ؟

132
00:10:54,081 --> 00:10:59,984
لأنك لوحقت من هولاء النجارين
تمت ملاحظتنا, أيضاً

133
00:11:00,158 --> 00:11:03,123
أنا قلت, أنه لا يمكن تفاديه

134
00:11:03,687 --> 00:11:07,554
بالمناسبة, تشوبر. كيف وجدتنا

135
00:11:07,754 --> 00:11:08,236
الرائحة

136
00:11:09,136 --> 00:11:10,244
اه, هذا صحيح

137
00:11:10,244 --> 00:11:12,261
هه, أين سانجي؟

138
00:11:12,921 --> 00:11:14,157
...عن ذلك

139
00:11:28,874 --> 00:11:32,251
هل قالت روبين هذا حقاً؟

140
00:11:40,533 --> 00:11:43,290
لقد كنا مستعدين جميعاً

141
00:11:46,109 --> 00:11:50,614
<u>,روبين, التي كانت عدوتنا
تركت لتبقى على السفينة</u>

142
00:11:50,900 --> 00:11:54,844
<u>إذا ظنت أنها خطرة جداً, فهذا لا يساعد</u>

143
00:11:57,714 --> 00:12:00,445
أليس هذا هو الوقت لنقرر ذلك؟

144
00:12:01,457 --> 00:12:04,420
...إذا كانت هذه المرأة عدوتنا

145
00:12:04,621 --> 00:12:06,220
أو صديقتنا

146
00:12:07,036 --> 00:12:13,810
k-mexat-k
www.mexat.com

147
00:12:13,810 --> 00:12:21,237
k-mexat-k
www.mexat.com

148
00:12:22,065 --> 00:12:25,760
,و لكن الحالة تزداد سوءاً
...من الآن و صاعداً

149
00:12:26,460 --> 00:12:28,588
لن نتقابل مرة أخرى ابدا بعد اليوم

150
00:12:32,558 --> 00:12:36,444
إذا كنت أتذكر, روبين قالت ذلك, أليس كذلك تشوبر؟

151
00:12:40,102 --> 00:12:43,432
"لن نتقابل مرة أخرى ابدا بعد اليوم"

152
00:12:43,432 --> 00:12:49,012
من هذا  نستطيع ان نتوقع أن شيئا سيحدث اليوم

153
00:12:53,447 --> 00:12:57,780
المدينة بالكامل في حالة فوضى وإستعداد بسبب محاولة قتل العمدة

154
00:12:58,282 --> 00:13:03,543
إذا كانت ستجعل الأمور أسوء , هذا يعني شيئا واحدا

155
00:13:04,324 --> 00:13:06,892
سوف يعودون للقضاء علية

156
00:13:10,117 --> 00:13:12,430
هذا واضح

157
00:13:14,301 --> 00:13:18,403
على أي حال , نعلم انهم يحاولون ان يلبسونا التهمة

158
00:13:18,903 --> 00:13:22,346
قد يكون هذا فخاً ليقودونا لمسرح الجريمة

159
00:13:23,145 --> 00:13:23,923
فخ؟

160
00:13:24,444 --> 00:13:30,046
,إذا كنا قريبين من موقع الإغتيال
بالتأكيد سنكون نحن الملامين

161
00:13:30,846 --> 00:13:35,493
انك تتكلم عن روبن كأنها حقا عدوتنا

162
00:13:35,793 --> 00:13:38,173
أنا قلت أنه محتمل

163
00:13:38,173 --> 00:13:41,207
أنا لا أميل لأحد الإتجاهين

164
00:13:41,425 --> 00:13:45,040
اذا صدقتي أو لم تصدقي

165
00:13:45,040 --> 00:13:47,065
وظهرت الحقيقة بعكس ما كنتي تتوقعين

166
00:13:48,765 --> 00:13:51,843
<u>مهما كان ما سيحدث سيكون الليلة</u>

167
00:13:56,841 --> 00:14:00,273
مهما كان ما يخططون له , سيحدث الليلة

168
00:14:00,673 --> 00:14:01,175
سنذهب

169
00:14:10,988 --> 00:14:12,789
...أنا لا أمانع إن ذهبنا

170
00:14:14,089 --> 00:14:19,898
لكن المشكلة: أن سانجي رأى روبين
تسير مع شخص ما, أليس كذلك؟

171
00:14:20,498 --> 00:14:23,215
آيسبيرغ رأى ذلك

172
00:14:23,215 --> 00:14:26,171
كانت مع شخص يلبس قناع

173
00:14:26,171 --> 00:14:29,071
مهما كان , فهو ليس أحد منا

174
00:14:29,884 --> 00:14:33,067
إنه السبب الرئيسي في تغير تصرفات روبين المفاجىء

175
00:14:33,467 --> 00:14:37,185
ربما أجبر روبين تفعل أشياء سيئة

176
00:14:37,381 --> 00:14:39,096
تفكيرك سليم

177
00:14:39,696 --> 00:14:43,064
سيكون سيئاً لو كان هو و روبين ناكاما

178
00:14:44,024 --> 00:14:47,503
بالتحدث عن ذلك, نحن لا نعلم من خلف القناع

179
00:14:47,503 --> 00:14:49,139
هذه هي المشكلة

180
00:14:49,139 --> 00:14:51,317
ما هو هدفنا؟

181
00:14:51,617 --> 00:14:53,194
الوصول لروبين

182
00:15:01,958 --> 00:15:04,577
إذا لم نصل إليها, لن نفهم شيء

183
00:15:05,354 --> 00:15:09,368
في الحقيقة إنها مضيعة للوقت أن نفكر
...بذلك, لكن

184
00:15:10,300 --> 00:15:16,797
إيجاد إمرأة لم تستطع الحكومة إمساكها
ل 20 سنة قد يكون مستحيلاً

185
00:15:17,859 --> 00:15:20,776
لكن, لنعرف الحقيقة, هذا هو الطريق الوحيد

186
00:15:22,634 --> 00:15:24,598
نعم, سأحاول بكل ما أستطيع, أيضاً

187
00:15:25,087 --> 00:15:28,585
إذاً لنذهب لشركة غالي-لا

188
00:15:34,651 --> 00:15:38,472
اللعنة. أخيراً, إنتهى اليوم

189
00:15:38,672 --> 00:15:40,962
باولي-سان, هذا غير جيد

190
00:15:40,962 --> 00:15:43,816
الشارع الخلفي خطر جداً الآن

191
00:15:43,816 --> 00:15:47,645
نعم, أذهبوا انتم. أنا سأتجه للمكتب الرئيسي

192
00:15:47,845 --> 00:15:48,977
مفهوم

193
00:15:49,177 --> 00:15:51,836
أوي, جميعاً! سنعود

194
00:15:52,943 --> 00:15:56,825
القبعة القشية, اظهر نفسك

195
00:15:57,384 --> 00:15:59,551
أين أنت؟

196
00:16:00,168 --> 00:16:02,315
القبعة القشية

197
00:16:02,315 --> 00:16:07,216
...هذا اللعين يبدو كرجل لديه حيوية

198
00:16:08,253 --> 00:16:10,500
لكنه لن يظهر نفسه

199
00:16:10,816 --> 00:16:15,013
أخي, هذا لأنهم ملاحقين في كل الجزيرة

200
00:16:15,113 --> 00:16:18,543
نعم, لا بد أنهم يجرون من مكان لآخر

201
00:16:19,578 --> 00:16:22,730
بالمناسبة, ما مشكلتكم؟ لماذا تسيرون هكذا؟

202
00:16:22,730 --> 00:16:24,822
لأننا لا نستطيع مواجهة الرياح

203
00:16:25,309 --> 00:16:26,956
أنها قوية

204
00:16:28,356 --> 00:16:31,345
لكن أخي, أنت تتصرف بغرابة اليوم

205
00:16:32,345 --> 00:16:35,549
مذا بك ؟ انك لا تتصرف على طبيعتك

206
00:16:35,973 --> 00:16:38,350
اسكتي, أنا كنت كذلك طوال الإسبوع

207
00:16:38,681 --> 00:16:42,572
أها, أخي

208
00:16:42,945 --> 00:16:44,345
إنه زانباي و الآخرون

209
00:16:46,113 --> 00:16:49,384
أخي, هل حطمتهم؟

210
00:16:49,384 --> 00:16:53,418
,لا, ليس بعد. حدث عائق غير متوقع
لذلك هربوا

211
00:16:53,568 --> 00:16:54,982
ماذا؟

212
00:16:55,182 --> 00:16:57,172
هل هربوا منك ياأخي؟

213
00:16:57,172 --> 00:16:59,728
إنهم محظوظين

214
00:17:00,120 --> 00:17:06,267
فهمت. لكن صاحب الأنف الطويل اللعين
...يصلح السفينة لوحده

215
00:17:06,267 --> 00:17:09,876
و لذلك إعتقدنا أنك هزمتهم

216
00:17:10,687 --> 00:17:12,125
يصلح السفينة لوحده

217
00:17:13,125 --> 00:17:14,554
نعم, على السفينة

218
00:17:18,563 --> 00:17:21,296
إذا بقي واحد فقط, هذا سيجعل
الأمور أسهل

219
00:17:21,839 --> 00:17:25,723
نستطيع إستخدامه لنغري الباقين بالظهور

220
00:17:26,847 --> 00:17:29,407
أخي لديه وجه شيطان

221
00:17:31,051 --> 00:17:35,582
أيها الفتية, إتجهوا للمدينة و قولوا في
:كل الأنحاء

222
00:17:36,382 --> 00:17:38,073
"لدينا صاحب الأنف الطويل"

223
00:17:38,073 --> 00:17:42,547
,إذا كنتم لا تريدونه أن يغرق في المحيط"
"إذهبوا للمستودع أسفل الجسر

224
00:17:42,812 --> 00:17:46,095
"من فرانكي"

225
00:17:48,756 --> 00:17:53,477
بهذه الكلمات, سأمسك بصاحب الأنف الطويل الآن

226
00:17:53,677 --> 00:17:56,935
مفهوم أخي, اترك الأمر لنا

227
00:18:17,436 --> 00:18:21,183
<u>ما هذا؟ أنت تبدو ضخم, و لكن هذه هي أمتعتك؟</u>

228
00:18:21,183 --> 00:18:22,619
انه سرير مائي

229
00:18:22,788 --> 00:18:30,927
اكوا لاقونا, اكوا لاقونا, اكوا لاقونا
قادمة

230
00:18:30,927 --> 00:18:33,331
إنها اكوا لاقونا

231
00:18:34,709 --> 00:18:37,605
ما هي الأخبار عن المجرمين؟

232
00:18:37,605 --> 00:18:40,217
يبدو أنه لم يتم إمساكهم بعد

233
00:18:40,217 --> 00:18:44,155
سمعت عن ذلك, أنا لا أحب ذلك

234
00:18:44,155 --> 00:18:48,853
يقول الناس بأنهم مشغولون بالعاصفة
و أنهم سيهاجمون الليلة

235
00:18:48,853 --> 00:18:51,057
اكوا لاقونا قادمة

236
00:18:51,604 --> 00:18:58,007
كل شيء سيكون بخير الليلة, عمال
الغالي-لا سيحرسون القصر

237
00:18:59,107 --> 00:19:00,554
إنها مشكلة جدية

238
00:19:00,554 --> 00:19:04,051
كم فرد من قراصنة القبعة القشية هناك؟

239
00:19:04,445 --> 00:19:09,046
يقولون 50, و أخرين يقولون100

240
00:19:09,346 --> 00:19:11,713
إضافة إلى ذلك, الكابت عليه
جائزة ب 100 مليون

241
00:19:11,713 --> 00:19:16,144
قد يتقدم 3000 تابع من المحيط الليلة

242
00:19:16,144 --> 00:19:18,623
هذا خطر جداً

243
00:19:24,646 --> 00:19:28,728
اصطفوا, لا تدعوا أي ثغرة
شركة الغالي-لا,

244
00:19:30,524 --> 00:19:33,224
لا تدعوا حتى فأر يدخل

245
00:19:51,247 --> 00:19:54,992
تعال إذا كنت تجروء

246
00:19:55,016 --> 00:19:59,276
أنت مزعج جداً
كن هادئاً تيليستون

247
00:20:00,127 --> 00:20:03,142
إنهم لم يأخذوا قطار البحر

248
00:20:03,388 --> 00:20:06,346
إذاً لا زالوا على الجزيرة

249
00:20:07,063 --> 00:20:10,958
لكنهم سيكونون حمقى إن ظهروا داخل
هذا المكان المشدد الحراسة

250
00:20:11,741 --> 00:20:15,898
سمعت أنهم كانوا هنا في ضوء النهار

251
00:20:16,687 --> 00:20:18,527
إنه غير معقول

252
00:20:19,647 --> 00:20:20,799
حسنا

253
00:20:22,172 --> 00:20:23,732
كل هذا ليس ضروري

254
00:20:24,560 --> 00:20:26,200
...جميعهم تطوعوا من تلقاء نفسهم

255
00:20:27,826 --> 00:20:28,970
إنه مثل أن تكون ملك

256
00:20:29,340 --> 00:20:34,059
بالمناسبة, لماذا لديك بوستر المطلوبين
لنيكو روبين في الغرفة؟

257
00:20:34,815 --> 00:20:35,904
هل هذا يضايقك؟

258
00:20:38,338 --> 00:20:39,576
قليلاً

259
00:20:43,434 --> 00:20:45,225
من الأفضل أن لا تعلمي

260
00:20:48,940 --> 00:20:51,483
هذة الفتاة شيطان

261
00:21:19,069 --> 00:21:21,844
العديد من الحراس

262
00:21:21,844 --> 00:21:23,275
إنهم بعيدون قليلاً

263
00:21:23,375 --> 00:21:27,103
تستطيع تمديد يدك و الطيران للداخل
عندما تبدأ الفوضى

264
00:21:27,403 --> 00:21:32,921
نعم, إذا تصرفنا أولا, سيستخدمون ذلك ضدنا

265
00:21:33,450 --> 00:21:38,069
استمعوا, لا تفوتوا و لو أصغر حادثة

266
00:21:50,900 --> 00:21:52,700
يتبـــــــــــــــع

267
00:21:52,701 --> 00:22:00,000
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com