1
00:00:07,416 --> 00:00:12,337
لقد تركت طاقمك من الأزرق الشرقي بسبب السفينة

2
00:00:13,797 --> 00:00:16,258
لماذا تبكون ياشباب ؟

3
00:00:16,591 --> 00:00:19,428
غبي! نحن لا نبكي! غبي

4
00:00:19,428 --> 00:00:24,641
حقيقة أنك الوحيد الذي بقي لحماية السفينة أثر بس قليلا

5
00:00:24,850 --> 00:00:27,185
نحن لا نبكي !لا احد منا يبكي

6
00:00:27,185 --> 00:00:27,436
نحن لا نبكي !لا احد منا يبكي

7
00:00:27,436 --> 00:00:28,311
نحن لا نبكي !لا احد منا يبكي

8
00:00:28,311 --> 00:00:29,771
ماذا حدث لهم؟

9
00:00:29,771 --> 00:00:30,021
ماذا حدث لهم؟

10
00:00:30,021 --> 00:00:30,272
ماذا حدث لهم؟

11
00:00:30,272 --> 00:00:30,397
ماذا حدث لهم؟

12
00:00:32,524 --> 00:00:33,567
على أيه حال , لقد فهمتم , صحيح

13
00:00:33,567 --> 00:00:35,026
على أيه حال , لقد فهمتم , صحيح

14
00:00:35,026 --> 00:00:37,696
نحن لم نعد أصدقاء

15
00:00:39,322 --> 00:00:39,948
....مثل

16
00:00:41,158 --> 00:00:43,285
يالها من مأساة , سأغني عنها

17
00:00:43,326 --> 00:00:46,580
أفتراق الأصدقاء , نهاية رياح الشمال

18
00:00:46,663 --> 00:00:48,415
احسنت ,أخي

19
00:00:48,415 --> 00:00:50,417
هل تسخرون مني؟

20
00:00:51,793 --> 00:00:53,128
أخي

21
00:00:56,423 --> 00:00:58,008
....ساعدنا

22
00:01:03,055 --> 00:01:06,016
سأقول هذا له لأجلك

23
00:01:12,314 --> 00:01:13,690
لقد وجدنا الموقع

24
00:01:14,566 --> 00:01:15,192
لنذهب

25
00:01:40,759 --> 00:01:44,930
ياسيد ,الشاي جاهز . عليك أن ترتاح قليلا

26
00:01:45,097 --> 00:01:49,559
لا انا بخير , سأخذ القليل عندما أنتهي من هذا

27
00:02:00,904 --> 00:02:01,905
انه مؤلم

28
00:02:02,489 --> 00:02:04,866
اووووو, اوتش

29
00:02:06,118 --> 00:02:08,704
اذا ياصاحبي

30
00:02:10,455 --> 00:02:11,790
...اجب على سوالي هذا

31
00:02:12,290 --> 00:02:15,460
ما الذي ستفعله بعد ان تنتهي من اصلاح السفينه؟

32
00:02:16,128 --> 00:02:17,337
ماذا سأفعل ؟

33
00:02:17,337 --> 00:02:22,509
طبيعيا سأقوم بالمزيد من المغامرات معها , بعدها يوما ما سأقوم بالعودة لبيتي في الأزرق الشرقي

34
00:02:23,593 --> 00:02:25,929
لا أستطع القيام برحلة حول العالم

35
00:02:26,430 --> 00:02:29,043
لكن هذة السفينة إستطاعت عبور الجراند لاين

36
00:02:29,144 --> 00:02:31,144
ستكون عودة عظيمة

37
00:02:31,852 --> 00:02:33,186
أنا فخور

38
00:02:33,311 --> 00:02:38,483
لا , لن تصل أبدا ليس للأزرق الشرقي

39
00:02:39,693 --> 00:02:41,194
انه بعيد جدا

40
00:02:46,074 --> 00:02:46,783
أخي

41
00:02:48,952 --> 00:02:52,205
عندما رفعت هذة السفينة إلى هنا سابقا , إستطعت ان القي نظرة جيدة عليها

42
00:02:52,205 --> 00:02:54,082
عندما رفعت هذة السفينة إلى هنا سابقا , إستطعت ان القي نظرة جيدة عليها

43
00:02:54,082 --> 00:02:54,332
عندما رفعت هذة السفينة إلى هنا سابقا , إستطعت ان القي نظرة جيدة عليها

44
00:02:55,417 --> 00:02:56,793
توقفو ,ايها الرجال

45
00:02:56,793 --> 00:02:58,378
ما الذي ستفعلونه بميري؟

46
00:02:58,378 --> 00:03:01,715
فكو عني هذه الحبال وأنزلو السفينه

47
00:03:01,757 --> 00:03:06,511
اذا وضعتم اصبعا واحدا على ميري اتباعي الـ8000 سينتقمون منكم

48
00:03:06,511 --> 00:03:08,722
هل تسمعني ايها  الأحمق عديم الرحمه

49
00:03:08,722 --> 00:03:11,266
يجدر بك ألا تستخف بي

50
00:03:11,266 --> 00:03:13,518
أنا الملك العظيم للأزرق الشرقي

51
00:03:13,518 --> 00:03:16,438
يلقبونني بالكابتن يوسب

52
00:03:16,855 --> 00:03:18,023
انت مزعج

53
00:03:18,690 --> 00:03:20,275
....لا تقرصيني,انت

54
00:03:20,400 --> 00:03:21,651
اخرس

55
00:03:22,944 --> 00:03:24,112
انه مؤلم

56
00:03:24,321 --> 00:03:26,198
اسف انا اعتذر

57
00:03:26,573 --> 00:03:27,532
....سامحني

58
00:03:29,451 --> 00:03:31,244
هذة السفينة وصلت لنهايتها

59
00:03:32,471 --> 00:03:33,971
عمال قالي-لا كانوا محقين

60
00:03:34,790 --> 00:03:38,210
كمفكك , أقترح عليك أن تفككها

61
00:03:38,835 --> 00:03:42,171
ماذا , توقف عن هذا الهراء

62
00:03:41,713 --> 00:03:45,592
دعني أساعدك , سأريك كيف يتم الأمر

63
00:03:45,801 --> 00:03:48,512
ما الذي تقوله بالله عليك؟

64
00:03:50,305 --> 00:03:52,099
انتظر, ما الذي ستفعله؟

65
00:03:52,474 --> 00:03:53,809
توقف

66
00:03:53,892 --> 00:03:54,601
أخي

67
00:03:55,310 --> 00:03:58,897
لقد قلت فقط انني ساساعدك في تفكيك السفينه

68
00:03:59,064 --> 00:04:00,107
اوقف هذا المزاح

69
00:04:00,607 --> 00:04:02,567
لن ادعك تفعل ذلك

70
00:04:03,235 --> 00:04:05,487
ميري هي سفينتي

71
00:04:05,987 --> 00:04:08,115
...لا , هذة

72
00:04:08,990 --> 00:04:11,076
لم تعد سفينة بعد الأن

73
00:04:13,537 --> 00:04:14,454
ماذا؟

74
00:04:14,955 --> 00:04:19,960
قبل قليل سائلتك ما الذي تنوي ان تفعله من بعد اصلاح السفينه

75
00:04:20,919 --> 00:04:25,298
اذا كنت تريد الموت وحيدا مع سفينتك

76
00:04:26,258 --> 00:04:28,552
لن أقول شيئا لإيقافك

77
00:04:29,886 --> 00:04:30,554
....لكن

78
00:04:31,388 --> 00:04:35,058
....عندما قلت انك ستعود الى الازرق الشرقي في هذه السفينه

79
00:04:35,892 --> 00:04:38,019
....عندها قررت ان اوقفك

80
00:04:38,478 --> 00:04:39,396
ياصاحبي

81
00:04:42,107 --> 00:04:43,400
...هذه السفينه لن تستطيع

82
00:04:44,609 --> 00:04:46,611
الوصول للشاطئ التالي أبدا

83
00:04:47,779 --> 00:04:50,031
اسمع , السفن لديها مهمة

84
00:04:50,657 --> 00:04:54,119
وهي نقلك من الشاطئ وايصالك للشاطئ التالي

85
00:04:54,619 --> 00:04:58,081
لقد ولدوا بهذة المسؤولية

86
00:04:58,081 --> 00:04:58,749
بمعنى أخر

87
00:04:59,249 --> 00:05:02,294
السفن التي لم تعد تستطيع حمل أحد

88
00:05:06,131 --> 00:05:08,717
!ا-اوي توقف

89
00:05:09,509 --> 00:05:10,427
اذا كانت لاتستطيع حمل أحد

90
00:05:10,427 --> 00:05:11,511
اذا كانت لاتستطيع حمل أحد

91
00:05:12,596 --> 00:05:14,139
لم تعد سفينة أبدا

92
00:05:16,016 --> 00:05:16,892
أخي

93
00:05:24,191 --> 00:05:26,693
توقف

94
00:05:30,600 --> 00:05:34,120
{\an5}{\b1}{\3c&H00008000&}تـــعــديـــل الـتــرجــمــة : بــــريــــق

95
00:05:34,212 --> 00:05:38,341
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

96
00:05:38,508 --> 00:05:41,720
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

97
00:05:41,928 --> 00:05:45,181
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

98
00:05:45,348 --> 00:05:49,227
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

99
00:05:56,693 --> 00:06:00,196
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

100
00:06:00,363 --> 00:06:03,825
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

101
00:06:03,992 --> 00:06:07,245
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

102
00:06:07,412 --> 00:06:11,124
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

103
00:06:11,291 --> 00:06:18,048
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

104
00:06:18,214 --> 00:06:21,468
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

105
00:06:21,634 --> 00:06:25,138
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

106
00:06:25,263 --> 00:06:28,808
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

107
00:06:28,975 --> 00:06:32,312
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

108
00:06:32,479 --> 00:06:39,444
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

109
00:06:39,611 --> 00:06:43,490
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

110
00:06:43,656 --> 00:06:47,202
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

111
00:06:47,369 --> 00:06:50,497
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

112
00:06:50,663 --> 00:06:54,584
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

113
00:06:54,751 --> 00:06:58,213
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

114
00:06:58,421 --> 00:07:01,758
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

115
00:07:01,925 --> 00:07:08,640
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

116
00:07:08,765 --> 00:07:12,811
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

117
00:07:22,152 --> 00:07:28,408
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}!!!الرجل المغرم بالسفينه
!دموع يوسوب

118
00:07:38,001 --> 00:07:41,671
أبقى بعيدا عن ميري ايها اللعين

119
00:07:53,016 --> 00:07:55,102
تبا لك

120
00:07:57,104 --> 00:07:58,939
أنت لا تفهم

121
00:08:04,569 --> 00:08:09,366
ألقي نظرة بنفسك عليها

122
00:11:26,021 --> 00:11:27,481
انا اسف, ميري

123
00:11:32,360 --> 00:11:33,653
ساقوم باصلاحك

124
00:11:34,404 --> 00:11:35,155
....مهما حدث

125
00:11:35,781 --> 00:11:36,782
...ساقوم بذالك

126
00:11:38,533 --> 00:11:39,993
...في كل وقت

127
00:11:40,744 --> 00:11:43,620
مهما أخذ مني ذلك من وقت

128
00:11:45,374 --> 00:11:46,583
مهما يحدث لي

129
00:11:51,296 --> 00:11:53,799
اوي توقف حالا يا صاحب الانف الطويل

130
00:11:54,383 --> 00:11:55,550
لقد رأيت قاع السفينه صحيح؟

131
00:11:56,176 --> 00:11:57,803
عارضه السفينه السفليه مكسوره من وسطها

132
00:11:58,303 --> 00:12:01,056
الالواح الخشبيه مكسوره وايطار السفينه ايضا

133
00:12:01,056 --> 00:12:04,518
مع هذه الثقوب ستتحطم بموجه واحده فقط

134
00:12:04,893 --> 00:12:08,271
كل هذة التصليحات التي تقوم بها لا تنفع

135
00:12:17,322 --> 00:12:19,574
أخرس واغلق فمك

136
00:12:19,700 --> 00:12:21,993
لقد سأمت منك ومن كلامك

137
00:12:22,452 --> 00:12:26,039
كلمه واحد وسوف تندم , يا قطعه القمامه

138
00:12:50,272 --> 00:12:51,648
تبا

139
00:12:55,986 --> 00:12:57,904
...انا اعلم

140
00:12:58,530 --> 00:13:00,907
هاه؟ ماذا قلت؟

141
00:13:02,284 --> 00:13:02,993
...أنا

142
00:13:06,413 --> 00:13:07,289
...في الحقيقة

143
00:13:10,459 --> 00:13:13,503
أنا أعلم كل هذا

144
00:13:18,008 --> 00:13:18,884
...انا اعلم

145
00:13:21,595 --> 00:13:26,928
أن ميري لن تعود الى البحر

146
00:13:30,645 --> 00:13:42,773
{\3c&H00008000&}{\fnPT Bold Broken}{\an5}{\b1}{\1c&H35F6FF&}تـــعــديـــل الـتــرجــمــة : بــــريــــق

147
00:13:55,545 --> 00:13:56,380
انا اعلم ذالك

148
00:13:58,173 --> 00:14:00,842
....عند سمعت نتيجه الفحص

149
00:14:01,593 --> 00:14:04,846
تأكدت مما رأيت في ذلك اليوم

150
00:14:04,846 --> 00:14:06,306
انه لمن الموكد ان ما حدث في ذالك اليوم كان حقيقيا

151
00:14:07,849 --> 00:14:08,642
في البداية

152
00:14:09,476 --> 00:14:11,186
.كنت اظن أنه حلم

153
00:14:11,353 --> 00:14:14,231
كنت أعتقد أنه من المستحيل أن يحدث هذا حقا

154
00:14:16,149 --> 00:14:20,779
لكن في تلك الليلة المضاءه بنور القمر ومن وسط الضباب

155
00:14:21,238 --> 00:14:23,990
.سمعت صوت طرقات المطرقه

156
00:14:25,200 --> 00:14:29,705
كان الصوت يأتي مباشره من موقع السفينة الخالية

157
00:14:30,497 --> 00:14:31,873
...بعدها عرفت

158
00:14:32,290 --> 00:14:36,586
أن الصوت كان يأتي من السفينه نفسها

159
00:14:37,796 --> 00:14:39,548
....الضباب كان كثيفا

160
00:14:39,965 --> 00:14:44,092
لكن بالتأكيد كان هناك شخص يحمل مطرقة...

161
00:14:46,513 --> 00:14:48,306
لم أستطع أن أعرف من يكون

162
00:14:51,017 --> 00:14:56,773
.وفي الصباح التالي رأينا السفينه قد تم اصلاحها بشكل رائع

163
00:14:57,899 --> 00:15:00,527
الكسور والثغرات كلها أصلحت

164
00:15:00,527 --> 00:15:03,280
لكن هناك شيء لم أستطع فهمه

165
00:15:05,323 --> 00:15:10,287
من أصلح ميري , كان يعرف شكلها الأصلي وكيف كانت

166
00:15:11,329 --> 00:15:17,836
بإزالة كل الأضافات والتعديلات ميري عادت لهيئتها الأصلية

167
00:15:20,839 --> 00:15:22,841
كل شي كان محيرا

168
00:15:23,383 --> 00:15:26,511
.لكن وبطريقه ما سمعت شيئا لن أنساه أبدا

169
00:15:27,471 --> 00:15:29,514
انا لا اعلم ان كان هناك أحد حقا يتكلم

170
00:15:29,723 --> 00:15:31,892
أو أنني كنت أتخيل

171
00:15:33,894 --> 00:15:34,978
.لا تقلق

172
00:15:38,356 --> 00:15:40,567
سأحمل الجميع لفترة أطول قليلا

173
00:15:43,403 --> 00:15:46,097
...ربما جننت

174
00:15:46,097 --> 00:15:48,249
....لكن انا اعتقد انها

175
00:15:48,310 --> 00:15:51,870
.روح مــيــري

176
00:15:51,870 --> 00:15:53,872
.هذا ما اعتقده

177
00:15:58,418 --> 00:16:02,130
بالتأكيد في ذلك الوقت كانت السفينة قد وصلت لحدودها

178
00:16:02,756 --> 00:16:07,511
وظهرت بتلك الهيئة لتخبرنا بذلك

179
00:16:09,930 --> 00:16:14,017
.هذا ما اعتقدته عندما سمعت نتيجه الفحص

180
00:16:17,979 --> 00:16:22,109
.ربما تظن أنني مجنون. لكني لست بحاجه لان تصدقني

181
00:16:25,112 --> 00:16:25,862
أخي؟

182
00:16:27,155 --> 00:16:28,990
....لا يهم صدقتك ام لم اصدقك

183
00:16:29,741 --> 00:16:34,121
منظره مثل بحار ومعه مطرقه خشبيه, صحيح؟

184
00:16:35,580 --> 00:16:37,749
ماذا....كيف عرفت؟

185
00:16:39,626 --> 00:16:41,086
اتعلم ماذا ياصاحبي؟

186
00:16:41,628 --> 00:16:43,714
.لقد رائيت كلاباوتيرمان

187
00:16:44,965 --> 00:16:46,174
....كلاباو

188
00:16:47,884 --> 00:16:49,302
كلاباوتيرمان

189
00:16:49,928 --> 00:16:53,056
أنها أسطورة يعرفها البحارة

190
00:16:54,141 --> 00:16:58,979
.الروح التي تسكن السفن التي تحب بشكل كبير

191
00:16:58,979 --> 00:17:01,189
.حسنا, انه تجسيد للسفينه

192
00:17:03,066 --> 00:17:07,154
.تحمل مطرقه خشبيه وتلبس معطف مطري

193
00:17:07,404 --> 00:17:12,492
عندما تكون السفينه في خطر حقيقي تظهر لتحذر الموجودين في السفينه

194
00:17:13,035 --> 00:17:16,913
يقولون انها من الممكن ان تساعد البحارة وقت الحاجه

195
00:17:16,997 --> 00:17:21,293
لكن لأكون صادقا , انها المرة الأولى التي أسمع أحدا يقول أهن شاهدها بنفسة

196
00:17:23,462 --> 00:17:27,674
.السفن تظهر امتنانها عندما يعتني بها البحاره

197
00:17:28,508 --> 00:17:33,346
أستطاعت هذة السفينة حملكم لهذة الجزيرة بطريقة ما

198
00:17:34,264 --> 00:17:38,643
حتى أنها تشكلة بصورة بشرية

199
00:17:39,436 --> 00:17:42,731
وأخبرت طاقمها بأنها ستحملهم

200
00:17:43,190 --> 00:17:45,734
هذة السفينة حتما كانت سعيدة

201
00:17:51,490 --> 00:17:52,199
.ميري

202
00:17:59,081 --> 00:18:06,367
فهمت , إذا الصوت الذي تحدث لي تلك الليلة

203
00:18:07,043 --> 00:18:10,681
كانت أنت حقا ميري

204
00:18:20,477 --> 00:18:23,021
لكن هناك شيء لا أفهمة

205
00:18:23,772 --> 00:18:30,487
لقد تشاجرت مع طاقمك , على الرغم من أنك تعرف أن السفينة أنتهت ؟

206
00:18:32,447 --> 00:18:34,783
الأمر ليس بهذة السهولة

207
00:18:35,534 --> 00:18:38,745
!ان الرجال حمقى

208
00:18:38,745 --> 00:18:40,455
!هذا غباء

209
00:18:49,297 --> 00:18:50,841
يبدو أن أحدهم أتى

210
00:18:52,467 --> 00:18:56,346
ماذا تقصدين بأحدهم , لابد أن يكون زانباي والعصابة

211
00:18:57,389 --> 00:19:00,392
لكن لماذا اتى من المدخل الخلفي؟

212
00:19:00,976 --> 00:19:02,144
.هذا صحيح

213
00:19:03,103 --> 00:19:05,147
.انه غالبا يستخدم المدخل الرئيسي

214
00:19:05,689 --> 00:19:08,191
ربما احضر معه صاحب القبعه القشيه؟

215
00:19:08,817 --> 00:19:13,655
هذا صحيح , لقد نسيت كنت استخدمتك كطعم لأجذب صاحب القبعه القشيه هنا

216
00:19:14,239 --> 00:19:17,659
لن يأتوا , نحن لم نعد أصدقاء

217
00:19:18,118 --> 00:19:19,077
.لقد اخبرتك بذالك

218
00:19:25,751 --> 00:19:27,627
لماذا لا يدخلون؟

219
00:19:29,421 --> 00:19:31,757
.حسنا,حسنا, ساقوم بفتحه الان

220
00:19:33,967 --> 00:19:37,054
!حسنا حسنا انت مزعج

221
00:19:41,933 --> 00:19:45,312
ياصاحبي , أرجع إلى أصدقائك

222
00:19:48,315 --> 00:19:50,150
لا أستطيع الرجوع هكذا

223
00:19:50,317 --> 00:19:52,527
.لقد تحديت القائد

224
00:19:52,527 --> 00:19:55,113
وهناك أيضا مسألة السفية

225
00:19:57,282 --> 00:19:59,159
ماهي المشكلة ؟

226
00:19:59,743 --> 00:20:04,539
أن كنت تفهم أن السفينة لا يمكنها الأبحار , إذا مالذي يجري

227
00:20:08,710 --> 00:20:13,673
.اتركها معي وساهتم بها لا داعي لتقلق اكثر من ذلك

228
00:20:14,257 --> 00:20:20,972
.مثل ما قلت لك من قبل ان من الافضل ان تقطع هذه السفينه الى قطع

229
00:20:21,098 --> 00:20:24,559
هذا غير ضروري

230
00:20:24,851 --> 00:20:26,478
اهذا انت زانباي؟
!انا فقط اقوم بمساعدتك للتخلص من مشكلتك,كن ممتن على ذالك

231
00:20:26,478 --> 00:20:29,064
!انا فقط اقوم بمساعدتك للتخلص من مشكلتك,كن شاكرا على ذلك

232
00:20:29,481 --> 00:20:31,858
!شاكر؟ هل تمزح معي

233
00:20:33,360 --> 00:20:35,529
!الم تفهم؟

234
00:20:35,612 --> 00:20:38,031
!انه ازعاج حتى للسفينه نفسها

235
00:20:38,115 --> 00:20:42,452
هذة السفينة أحبتكم بشكل كبير حتى انها ظهرت كأنسان

236
00:20:42,577 --> 00:20:46,373
إذا أبحرت بها ستغرق في وسط المحيط خلال يوم

237
00:20:46,832 --> 00:20:49,960
أنت على متنها

238
00:20:50,001 --> 00:20:51,920
!الا تهمك حياتك

239
00:20:52,504 --> 00:20:59,594
إذا كان لك صديق يموت هل ستدفعه للنهاية

240
00:20:59,720 --> 00:21:03,390
مالذي تتكلم عنه , هذا مختلف تماما

241
00:21:03,598 --> 00:21:06,351
لا ليس كذلك , أنه نفس الشيء

242
00:21:06,560 --> 00:21:08,979
!احمق! انت لا تفهم شيء

243
00:21:14,901 --> 00:21:15,610
موزو

244
00:21:22,451 --> 00:21:23,160
كيوي

245
00:21:23,869 --> 00:21:25,829
من انتم ؟

246
00:21:28,123 --> 00:21:30,542
.اعذرنا على تطفلنا

247
00:21:33,754 --> 00:21:36,298
.لقد كانتا تعترضان طريقنا

248
00:21:36,298 --> 00:21:37,090
.لقد كانتا تعترضان طريقنا

249
00:21:37,090 --> 00:21:38,050
.لقد كانتا تعترضان طريقنا

250
00:21:42,888 --> 00:21:45,057
!روساء عمال جالي-لا

251
00:21:48,185 --> 00:21:51,104
ما الذي تنون ان تفعلونه هنا؟

252
00:21:55,054 --> 00:23:01,664
{\an5}{\b1}{\3c&H00008000&}تـــعــديـــل الـتــرجــمــة : بــــريــــق