1
00:00:15,266 --> 00:00:20,479
... من بين كل الناس الذين يعيشون في هذا العالم

2
00:00:20,479 --> 00:00:22,565
اختارت هي سته اشخاص

3
00:00:39,040 --> 00:00:40,332
! روبين ,انزلي من القطار

4
00:00:42,084 --> 00:00:44,503
! نحن سنقاتل اياً كان

5
00:00:50,134 --> 00:00:50,718
!انتظري

6
00:00:52,762 --> 00:00:55,306
!روبيـــــــن

7
00:01:22,833 --> 00:01:24,960
.ما الذي يمكننا فعله الان

8
00:01:27,000 --> 00:01:32,558
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

9
00:01:32,738 --> 00:01:36,867
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

10
00:01:37,034 --> 00:01:40,246
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

11
00:01:40,454 --> 00:01:43,707
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

12
00:01:43,874 --> 00:01:47,753
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

13
00:01:55,219 --> 00:01:58,722
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

14
00:01:58,889 --> 00:02:02,351
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

15
00:02:02,518 --> 00:02:05,771
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

16
00:02:05,938 --> 00:02:09,650
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

17
00:02:09,817 --> 00:02:16,574
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

18
00:02:16,740 --> 00:02:19,994
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

19
00:02:20,160 --> 00:02:23,664
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

20
00:02:23,789 --> 00:02:27,334
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

21
00:02:27,501 --> 00:02:30,838
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

22
00:02:31,005 --> 00:02:37,970
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

23
00:02:38,137 --> 00:02:42,016
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

24
00:02:42,182 --> 00:02:45,728
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

25
00:02:45,895 --> 00:02:49,023
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

26
00:02:49,189 --> 00:02:53,110
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

27
00:02:53,277 --> 00:02:56,739
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

28
00:02:56,947 --> 00:03:00,284
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

29
00:03:00,451 --> 00:03:07,166
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

30
00:03:07,291 --> 00:03:11,337
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

31
00:01:27,069 --> 00:01:32,553
ترجمــــ (صواب)ــــة

32
00:03:20,077 --> 00:03:26,541
هجوم سانجي
معركة قطار البحر في العاصفة

33
00:03:36,301 --> 00:03:40,806
اووه , مالذي كان يفكر فيه ذلك الفتى

34
00:03:40,806 --> 00:03:45,310
.مهما كان الذي يفكر به , فان القطار يستخدم الان من قبل الحكومة

35
00:03:45,310 --> 00:03:47,729
.سيتم القبض عليه بالتأكيد

36
00:03:49,356 --> 00:03:52,192
...ماذا؟ هذا أحد العاملين في جالي-لا

37
00:03:52,192 --> 00:03:53,026
...بول

38
00:03:55,195 --> 00:03:56,863
!لاتفعل شيء غبياً

39
00:03:58,740 --> 00:04:01,660
.يبدوا ان هناك شيء يحدث

40
00:04:02,661 --> 00:04:09,960
اللقاء والوداع شيء طبيعي في المحطه

41
00:04:10,711 --> 00:04:12,796
اجل ,هذا صحيح

42
00:04:15,173 --> 00:04:16,133
بهدوء

43
00:04:17,092 --> 00:04:17,926
بهدوء

44
00:04:20,345 --> 00:04:22,264
أظهروا بسرعة

45
00:04:22,264 --> 00:04:22,973
!أكتشفنا

46
00:04:23,807 --> 00:04:25,559
اه,نعم

47
00:04:26,143 --> 00:04:28,812
كل المسافرون قد إستقلوا القطار ، وذلك

48
00:04:28,812 --> 00:04:32,983
أأ-والبحر قد يصبح مخـ-مخيف

49
00:04:32,983 --> 00:04:39,406
ولهذا,فقد اعتقدنا ان الامواج المرتفعه سوف تأتي هنا فقررنا المغادرة

50
00:04:42,534 --> 00:04:44,327
المكان هنا خطر ايضا

51
00:04:44,327 --> 00:04:47,622
من الأفضل ان نجد ملجأ في ساحة بناء السفن بسرعة

52
00:04:47,873 --> 00:04:49,332
وأنت ايضا أنستي

53
00:04:50,042 --> 00:04:50,876
نعم

54
00:04:53,545 --> 00:04:54,337
هيه,انت

55
00:04:55,130 --> 00:04:56,840
لا نستطيع الأن إيقاف القطار , لقد ذهب

56
00:04:59,241 --> 00:05:01,480
أكره قول هذا

57
00:05:01,481 --> 00:05:03,690
...لكن انيس لوبي

58
00:05:05,682 --> 00:05:06,975
هل تبكين؟

59
00:05:08,602 --> 00:05:10,103
امم,حسناً

60
00:05:10,103 --> 00:05:11,438
...انا اعلم مالذي تشعرين به لكن

61
00:05:11,438 --> 00:05:12,856
!!!نحن سنلحــق بهم

62
00:05:14,191 --> 00:05:15,525
!!هي كانت غاضبــــــــه

63
00:05:16,276 --> 00:05:19,154
لن أسامح رجال الحكومة الحمقى

64
00:05:19,780 --> 00:05:21,406
!انت,اعرني سفينة

65
00:05:21,406 --> 00:05:22,991
ما الذي حدث لكي فجأة؟

66
00:05:22,991 --> 00:05:24,201
!اريدها ان تكون كبيرة وسريعة

67
00:05:25,077 --> 00:05:27,371
هل تريدين الأبحار في مثل هذا الطقس ؟

68
00:05:27,871 --> 00:05:31,917
هل لديك اي فكرة كم هي الأكوا لاجونا مرعبة ؟ لا تكوني حمقاء

69
00:05:31,917 --> 00:05:33,460
أستطيع التعامل معها

70
00:05:33,460 --> 00:05:37,381
!هذا المد ذو مستوى عاليِ جداً مختلف عما تعودتي عليه

71
00:05:37,381 --> 00:05:39,466
!البحر سيزداد سوء من الآن فصاعدا

72
00:05:39,466 --> 00:05:43,720
يستحيل على احد الأبحار الأن , إلا ان كان يريد الموت

73
00:05:43,720 --> 00:05:47,391
لكن روبين ضحت بحياتها من أجلنا

74
00:06:26,763 --> 00:06:27,931
.ذلك كان قريبا

75
00:06:29,641 --> 00:06:30,809
.شكراً لك

76
00:06:31,184 --> 00:06:34,020
!بولي-سان,شكراً جزيراً

77
00:06:34,187 --> 00:06:38,150
نحن كنا على وشك أَن نسحب إلى البحر

78
00:06:38,150 --> 00:06:44,156
أنظر,لوحة المعلوماتَ التي ثبتت الى الأرض تحطمت بفعل الموج

79
00:06:44,156 --> 00:06:48,410
لم يحدث شيء مثل هذا من قبل

80
00:06:53,957 --> 00:06:56,000
! ما هذه القوة الهائلة

81
00:06:57,169 --> 00:06:59,171
كل هذا والعاصفة لم تصل بعد

82
00:07:00,255 --> 00:07:05,792
سرعة موجة الأكوا لاجونا لا تصدق هذة السنة وغير طبيعية

83
00:07:06,219 --> 00:07:09,931
هيه, هل ستكون روبين بأمان على قطار البحر؟

84
00:07:11,099 --> 00:07:16,313
سيستطيع قطار البحر الهروب من المحيط الهائج قبل أَن يأتي المد العالي

85
00:07:16,313 --> 00:07:19,941
طالما هم لن يصتدموا به مباشرة، هم يمكن أَن يعبروا الامواج الكبيرة

86
00:07:22,069 --> 00:07:24,988
أوي, أنتي نامي ,صحيح؟

87
00:07:25,197 --> 00:07:25,947
ماذا؟

88
00:07:26,740 --> 00:07:29,618
لقد وجدت هذة الرسالة في مركز المحطة

89
00:07:29,618 --> 00:07:30,577
أعتقد أنها من أحد من رفاقك

90
00:07:31,495 --> 00:07:33,747
رسالة مِنْ من؟

91
00:07:33,747 --> 00:07:36,291
كيف وجدت مثل هذا الورقة الصغيرة؟

92
00:07:36,958 --> 00:07:39,503
!هنا!هيا كانت هنا

93
00:07:41,704 --> 00:07:44,904
{\c&H4347F8&}{\i1}{\an8}نامي-سان أقرئي هذا , لا تقرأها إن لم تكن نامي-سان ايها المغفلون

94
00:07:45,092 --> 00:07:46,510
.ذلك الأبله

95
00:07:49,137 --> 00:07:50,305
ماذا كتب فيها؟

96
00:07:50,806 --> 00:07:52,391
.أنتظر دقيقة

97
00:07:52,391 --> 00:07:54,684
نصفها الأول رسالة غرامية بائسة

98
00:07:55,727 --> 00:07:57,270
.هل قالت رسالة غرامية

99
00:07:57,270 --> 00:07:59,231
يبدو أن هناك رجل الأخر مهتم أيضا

100
00:07:59,231 --> 00:08:04,277
...لا , بالنظر للموضوع بيدو أن الرجل الأخر

101
00:08:07,739 --> 00:08:09,199
ما هذه النظرات؟

102
00:08:10,200 --> 00:08:11,326
.تبدأ من هنا

103
00:08:13,912 --> 00:08:14,705
:ملاحظة

104
00:08:15,372 --> 00:08:20,460
لقد رأيت روبن في قطار الساعة الـ11 , ولذلك قررت أن الحق بها

105
00:08:20,460 --> 00:08:21,670
ماذا؟

106
00:08:21,670 --> 00:08:23,505
سانجي على القطارِ الان؟

107
00:08:24,256 --> 00:08:25,882
!و يوسوب أيضا؟

108
00:08:26,508 --> 00:08:30,512
وأيضا المغرور صاحب تصفيفة الشعر الغريبة

109
00:08:30,512 --> 00:08:32,097
.ذلك يُمْكِنُ أَنْ يكون فرانكي

110
00:08:32,097 --> 00:08:33,181
.أجل, هو

111
00:08:33,765 --> 00:08:35,434
.رجل أخر

112
00:08:35,434 --> 00:08:38,687
وفرانكي أيضا

113
00:08:39,396 --> 00:08:41,356
باولي المسكين ليس لديه فرصة

114
00:08:41,356 --> 00:08:44,700
من الافضل له الانسحاب

115
00:08:44,701 --> 00:08:46,301
مالذي تثرثرون عنه ؟

116
00:08:46,494 --> 00:08:50,623
هناك شيء أخر , لقد عثرت على هذة بجانب الرسلة

117
00:08:54,119 --> 00:08:58,540
. . .يجب أَن يكون هناك على الأقل جهاز اتصال واحد على قطار البحر

118
00:08:58,540 --> 00:09:00,125
لذا أنا سأتصل بك بأسرع ما يمكن

119
00:09:02,002 --> 00:09:06,256
.رجاءً أبقي هذا  الدن-دن موشي الصغير قريب منك دائما

120
00:09:06,298 --> 00:09:10,552
وتخيلي أن هذا الدن دن موشي الصغير هو أنا

121
00:09:10,552 --> 00:09:13,221
.اذاً، هو سيتصل بهذا

122
00:09:13,930 --> 00:09:17,809
ذلك يعني بأنه توقع أين كانت نيكو روبين ذاهبه؟

123
00:09:17,809 --> 00:09:18,977
مدهش

124
00:09:23,273 --> 00:09:26,485
اذا الان, روبين  معها سانجي-كون

125
00:09:26,485 --> 00:09:29,654
نحن سنلحق بهم بالتأكيد الى إنيس لوببي

126
00:09:40,540 --> 00:09:42,417
...يا رجل

127
00:09:42,417 --> 00:09:44,795
أنا لا استطيع حتى التدخين هنا

128
00:09:45,921 --> 00:09:46,963
فهمت

129
00:09:47,547 --> 00:09:50,092
لذلك ذهب سانجي للمحطة بعد ذلك؟

130
00:09:50,092 --> 00:09:50,467
أجل

131
00:09:52,928 --> 00:09:55,305
يوسوب على نفس القطارِ أيضاً

132
00:09:55,305 --> 00:09:56,264
هذا جيد

133
00:09:56,723 --> 00:10:03,146
على أية حال, يجب ان نجد لوفي و زورو قبل أَن نلحق بالقطار

134
00:10:03,146 --> 00:10:04,231
أجل ,لنذهب

135
00:10:04,898 --> 00:10:09,277
أنا أعرف في أي جهة وقعوا لذلك سنذهب لهناك ونبدأ البحث

136
00:10:09,277 --> 00:10:10,445
جميعكم,رجاءً

137
00:10:11,154 --> 00:10:13,907
صحيح, أفعلوا ما بوسعكم

138
00:10:15,575 --> 00:10:16,910
أعتمدوا علينا

139
00:10:28,380 --> 00:10:32,634
الان, كيف يجب أن اتسلل الى الداخل؟

140
00:10:35,137 --> 00:10:37,347
الجو عاصف جداً بالخارج

141
00:10:48,692 --> 00:10:49,735
!من أنت بحق الجحيم؟

142
00:10:51,800 --> 00:11:05,358
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

143
00:10:51,836 --> 00:11:02,846
ت

144
00:10:52,837 --> 00:11:02,846
ر

145
00:10:53,838 --> 00:11:02,846
ج

146
00:10:54,839 --> 00:11:02,846
م

147
00:10:55,840 --> 00:11:02,846
ة

148
00:10:56,841 --> 00:11:02,846
:

149
00:10:57,842 --> 00:11:02,846
ص

150
00:10:58,843 --> 00:11:02,846
و

151
00:10:59,844 --> 00:11:02,846
ا

152
00:11:00,845 --> 00:11:02,846
ب

153
00:11:01,846 --> 00:11:02,846
xo7ox

154
00:11:20,474 --> 00:11:21,349
توقف

155
00:11:22,309 --> 00:11:23,935
أين تعتقد بأنك ذاهب؟

156
00:11:25,187 --> 00:11:26,021
لا تتحرك

157
00:11:27,105 --> 00:11:28,398
هل رأيت ركلته

158
00:11:29,107 --> 00:11:31,526
أنه ليس شخصاً عادياً

159
00:11:34,279 --> 00:11:35,781
...عندما

160
00:11:37,115 --> 00:11:39,493
...تقول أمامي مثل ذلك

161
00:11:42,704 --> 00:11:43,830
.تجعلني أَخجل

162
00:11:44,081 --> 00:11:45,707
أنا لم أمدحك

163
00:11:47,459 --> 00:11:49,169
أنه يسخر منا

164
00:11:49,169 --> 00:11:53,340
أنت, أخبر لوتشي-سان بأن هناك شخصاً غريب تسلل الى الداخل

165
00:11:53,340 --> 00:11:54,549
!أنتظر

166
00:11:57,511 --> 00:12:02,099
لماذا نزعج السي بي 9 بموضوع صغير مثل هذا

167
00:12:02,933 --> 00:12:08,605
مهما كان هذا الشخص مريب , لن يكون بخير هنا

168
00:12:08,605 --> 00:12:10,232
السبب في ذلك

169
00:12:10,690 --> 00:12:12,442
تبا للدخان

170
00:12:13,485 --> 00:12:15,570
بسبب أنني هنا

171
00:12:15,570 --> 00:12:16,863
جيري-سان

172
00:12:21,952 --> 00:12:28,333
أنا بطل الكارتيه في جزر الأزرق الشرقي الشهيرة بها

173
00:12:28,917 --> 00:12:31,878
نعم، أَنا بطلِ الملاكمة

174
00:12:31,878 --> 00:12:33,255
أود لو أرى بعضا من الكارتيه

175
00:12:36,133 --> 00:12:40,262
أولا , لنر إن كنت تستطيع تحمل لكمتي

176
00:12:41,430 --> 00:12:42,889
لا تقوم بذلك الهجوم

177
00:12:48,895 --> 00:12:51,189
!جيري-سان, العدو خلفك

178
00:12:52,399 --> 00:12:53,817
اهاا؟ لقد هرب

179
00:12:55,110 --> 00:13:02,576
أيها الصغير , لا تظن أن لك الأفضلية لأنني ضخم وأنت صغير

180
00:13:02,576 --> 00:13:05,579
لــن أتــجــادل مـــع أحــد رأسـه يــوجــد بـيـن قــدمــيــة

181
00:13:05,620 --> 00:13:09,541
لكماتي لها تأثير أقوى في الأماكن الضيقة

182
00:13:09,875 --> 00:13:11,209
! اسلوب اليوغا

183
00:13:12,544 --> 00:13:12,586
! اسلوب اليوغا

184
00:13:14,963 --> 00:13:16,256
لقد اصبح قصيراً

185
00:13:16,923 --> 00:13:18,592
سوف أريك القصر

186
00:13:24,347 --> 00:13:26,391
هذا مخالف لقوانين الملاكمة

187
00:13:27,893 --> 00:13:29,186
هذا مضيعة للوقت

188
00:13:47,120 --> 00:13:49,915
سوف أبدأ بالمقصورة السابعة والأخيرة

189
00:13:49,915 --> 00:13:52,250
كل عملاء الحكومة موجودين هناك

190
00:13:54,336 --> 00:14:01,051
وبقوة أكثر , يوجد في المقصورة الخامسة 40 جندي من المارينز

191
00:14:01,051 --> 00:14:02,594
يقودهم تي-بون

192
00:14:02,594 --> 00:14:05,180
الكابتن والفارس المخضرم للمملكة من المقر الرئيسي

193
00:14:05,180 --> 00:14:09,698
ويأتي بعده في المقصورة الرابعة , الطباخ الرئيسي للرحلة

194
00:14:09,791 --> 00:14:13,450
والعميل في السايفر بول 7 , خبير الفنون القتالية , وانزي

195
00:14:13,522 --> 00:14:14,940
و في المقصوره الثالثة

196
00:14:14,940 --> 00:14:18,767
يوجد العضو الجديد في السي بي 9 , السيد نيرو

197
00:14:32,624 --> 00:14:38,505
على أية حال، بهذة المجموعة، ليس هناك داعي للقلق من التعرض لهجوم

198
00:14:38,505 --> 00:14:43,301
لأنه لدينا بعض المهارات الفريدة في هذة القوة العسكرية

199
00:14:48,140 --> 00:14:49,700
!قبعة القش

200
00:14:49,701 --> 00:14:51,200
!رورونوا

201
00:14:51,200 --> 00:14:53,001
!نحن حلفاءَ

202
00:14:53,645 --> 00:14:55,105
أظهر نفسك

203
00:14:55,105 --> 00:14:56,773
قبعة القش, أين انت؟

204
00:14:58,275 --> 00:15:01,236
يا رئيس العمال، تبدوا مرهق جدا

205
00:15:01,236 --> 00:15:02,320
أرتح قليلاً

206
00:15:02,320 --> 00:15:04,030
غبي, هذا لا شيء

207
00:15:04,030 --> 00:15:05,449
أسرعوا وحاولوا ايجاد هؤلاء الاثنان

208
00:15:05,449 --> 00:15:06,199
حاظر سيدي

209
00:15:07,784 --> 00:15:10,287
هل شرح أحدكم الحالة لـ أيسبارق-سان؟

210
00:15:10,287 --> 00:15:12,080
ذهب اثنان لاخباره

211
00:15:20,047 --> 00:15:21,381
الى اين تذهب ,سيدي؟

212
00:15:22,507 --> 00:15:23,341
أيسبارق-سان؟

213
00:15:25,886 --> 00:15:28,430
رورونوا

214
00:15:28,722 --> 00:15:30,640
أجب اذا كنت تسمعنا

215
00:15:31,224 --> 00:15:32,642
لوفيي

216
00:15:33,018 --> 00:15:36,396
زورو,اين انت؟

217
00:15:39,566 --> 00:15:41,777
هل قلتي,طعاماً؟

218
00:15:41,777 --> 00:15:43,900
أجل, نحتاج للحم , لحم

219
00:15:43,901 --> 00:15:46,400
إجمع كُلّ الذي تجده!بسرعة

220
00:15:47,949 --> 00:15:51,578
لماذا نحن يجب أَن نعمل لها؟

221
00:15:51,578 --> 00:15:53,622
لا, ليس لها

222
00:15:53,622 --> 00:15:58,085
نحن نعمل ما بوسعنا لباولي-سان الذي تركته

223
00:15:58,085 --> 00:15:59,044
هذا صحيح

224
00:15:59,628 --> 00:16:03,215
بالمناسبة، لا بد أن تلك السيدة جائعة جدا

225
00:16:03,215 --> 00:16:05,050
لا زالت فتاة مراهقة

226
00:16:05,258 --> 00:16:07,010
ربما

227
00:16:12,808 --> 00:16:16,700
لا فائدة , لا توجد محلات مفتوحة الأن

228
00:16:16,701 --> 00:16:21,100
وجدتها! ماذا عن مطبخ حارس المحطة؟

229
00:16:21,316 --> 00:16:25,654
مستحيل! هو في الممر الخلفيّ، تحت الماء

230
00:16:25,654 --> 00:16:27,614
إذا علينا أن نستمر في البحث هنا

231
00:16:27,614 --> 00:16:28,698
...لكن لماذا

232
00:16:28,698 --> 00:16:33,286
لنذهب! هل تعتقد بأنها ستغفر لنا إذا عدنا بدون شيء؟

233
00:16:47,926 --> 00:16:48,343
مطر

234
00:16:49,720 --> 00:16:50,554
هذا سيئ

235
00:16:51,430 --> 00:16:54,266
هذا سيزيد الأمر سوءا , لا أستطيع الأحساس برائحتهم في هذة الرياح القوية

236
00:17:07,279 --> 00:17:13,410
لا يوجد أي أشارة عليهم مهما نادينا

237
00:17:13,410 --> 00:17:16,038
لا تكن غبي، أفعل ما تستطيع

238
00:17:18,123 --> 00:17:20,125
أين أنتم , لوفي , زورو ؟

239
00:17:20,125 --> 00:17:24,588
مستحيل أن يهزمكما ذلك الرجل النمر أنتما الأثنان

240
00:17:25,672 --> 00:17:30,510
فهمنا أخيراً لماذا روبين تركتنا

241
00:17:30,969 --> 00:17:32,471
أين انت ,قبعة القش؟

242
00:17:33,055 --> 00:17:35,015
أجيبوني أرجوكم

243
00:17:39,227 --> 00:17:40,520
أنتظرينا, روبين

244
00:17:40,520 --> 00:17:43,690
نحن بالتأكيد سنأتي وننقذك مع لوفي والآخرون

245
00:17:55,077 --> 00:17:56,200
انتم, ماذا هناك؟

246
00:17:56,201 --> 00:17:58,150
.أه,باولي-سان,أنظر

247
00:18:03,543 --> 00:18:06,463
كلما زاد تراجع المياة

248
00:18:06,463 --> 00:18:09,633
كلما كانت الموجة أكبر

249
00:18:09,633 --> 00:18:13,762
نستطيع أن نتوقع حجم العاصفة بالنظر لكمية إنحسار الموج

250
00:18:14,137 --> 00:18:16,181
!أنا أطير

251
00:18:16,890 --> 00:18:22,145
...الآن، إذا نظرنا كم سيستغرق هذا المد من الوقتِ

252
00:18:23,105 --> 00:18:24,731
أنظري, تشيمني

253
00:18:27,109 --> 00:18:28,860
واو, رهيب

254
00:18:39,871 --> 00:18:43,709
هو تقريباً كما لو أن البحر جف

255
00:18:44,251 --> 00:18:50,215
في حياتي كلها لم أرى مثل هذا المشهد

256
00:18:53,135 --> 00:18:56,847
كيف سيغطي المد هذا كله؟

257
00:18:56,847 --> 00:18:59,182
هذه المرة الأولى التي أرى فيها هذا

258
00:19:01,309 --> 00:19:04,187
ما نوع الموجة المتوحشة التي تنتظرنا ؟

259
00:19:04,730 --> 00:19:08,066
الممر الخلفي سيغطى بالكامل

260
00:19:08,817 --> 00:19:10,902
أتمنى انه لم يبقى أحد لم يغادر الممر الخلفي

261
00:19:10,902 --> 00:19:13,155
هم سيموتون في لحظات

262
00:19:22,998 --> 00:19:24,833
لا أستطيع سماع المحيط

263
00:19:24,833 --> 00:19:26,334
ما هذا؟

264
00:19:30,922 --> 00:19:32,883
!جدتي, أنظري,أنظري

265
00:19:32,883 --> 00:19:34,134
!يوجد شيء هناك

266
00:19:35,427 --> 00:19:36,178
ماذا هو ؟

267
00:19:36,219 --> 00:19:39,139
هناك شيء بين تلك الأبراج

268
00:19:40,515 --> 00:19:43,685
هيه, أنظري-أنظري-أنظري أذاً

269
00:19:45,312 --> 00:19:45,979
كوكورو-سان

270
00:19:46,938 --> 00:19:49,483
أوى، أنت الفتاة القرصانه

271
00:19:49,858 --> 00:19:52,235
!آه، أنسة القرصانة

272
00:19:52,235 --> 00:19:55,197
هيه، أنظري ! يوجد شيء ما هناك

273
00:19:56,156 --> 00:19:56,990
شيء ما؟

274
00:19:58,533 --> 00:20:00,786
ما هو , تشيمني؟

275
00:20:01,787 --> 00:20:02,412
هيه

276
00:20:03,372 --> 00:20:05,540
كيف أصبخ قاع المحيط مكشوف هكذا ؟

277
00:20:39,491 --> 00:20:40,158
..لوفي

278
00:20:46,373 --> 00:20:48,166
...أليس هذا قبعة القشةِ

279
00:20:48,917 --> 00:20:51,962
ملك قراصنتكم؟

280
00:20:51,962 --> 00:20:52,629
ماذا؟

281
00:20:55,173 --> 00:20:56,842
ذلك الغبي

282
00:20:59,469 --> 00:21:01,555
!هيه, أين نذهبين؟

283
00:21:02,180 --> 00:21:04,516
لا تنزلي إلى الممر الخلفي

284
00:21:04,683 --> 00:21:06,268
هل قالت الممر الخلفي؟

285
00:21:06,268 --> 00:21:09,104
أوي، شخص ما! يوقف تلك الفتاة

286
00:21:19,281 --> 00:21:24,161
هل تريدين قتل نفسك ؟ الأكوا لاجونا ستصل قريبا

287
00:21:24,161 --> 00:21:25,203
عودي

288
00:22:04,650 --> 00:23:17,569
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق