1
00:00:06,553 --> 00:00:08,552
العربة السابعة

2
00:00:16,002 --> 00:00:17,182
قائد تي-بون

3
00:00:17,590 --> 00:00:20,140
أيمكنهم الإختباء في هذه العربة الضيقة؟

4
00:00:27,239 --> 00:00:28,740
مساء الخير

5
00:00:31,123 --> 00:00:32,535
ها هم هناك

6
00:00:32,536 --> 00:00:33,766
أنهم خلف ذلك الباب

7
00:00:33,840 --> 00:00:36,173
لقد وجدنا الدخلاء و من ضمنهم السجين , إنهم في العربة السابعة , حاصروهم

8
00:00:37,894 --> 00:00:40,541
أنا أكره القتال غير المباشرة.

9
00:00:51,499 --> 00:00:52,554
لقد اختفوا

10
00:00:59,477 --> 00:01:00,329
لا يمكن

11
00:01:01,736 --> 00:01:03,568
لقد فُصلت العربة

12
00:01:03,883 --> 00:01:05,586
ماذاااااا؟

13
00:01:05,956 --> 00:01:08,270
اللعنة

14
00:01:08,271 --> 00:01:09,807
!!ستندمون على ذلك

15
00:01:12,436 --> 00:01:13,955
تأخرت جداً

16
00:01:14,380 --> 00:01:18,434
نراكم لاحقاً يا رفاق, انتبهوا لانفسكم

17
00:01:18,638 --> 00:01:21,007
رحلة موفقة

18
00:01:21,593 --> 00:01:23,921
العربة رقم 4

19
00:01:32,643 --> 00:01:34,053
أنا وانزي

20
00:01:34,185 --> 00:01:36,578
غاضب غاضب وانزي الغاضب

21
00:01:38,873 --> 00:01:42,381
تا تتا تا تااا, انا وانزي يااا

22
00:01:49,071 --> 00:01:53,399
إذا اردت تجاوز هذة العربة , عليك أن تهزمني

23
00:01:59,104 --> 00:02:01,202
هل تظن أنك ستوقفنا حقا ؟

24
00:02:01,268 --> 00:02:03,825
سأوقفكم ساساساساه

25
00:02:04,252 --> 00:02:10,776
هذا القطار في مهمة خاصة
وتم وضعي هنا لإيقاف هذة الهجمات عند حدوثها

26
00:02:11,596 --> 00:02:16,973
إذا اردت ان تُنقذ السجين, عليك ان تهزم أسلوب الرامن القتالي

27
00:02:21,432 --> 00:02:24,055
قاموا بفصل آخر عربتين!؟

28
00:02:24,186 --> 00:02:26,678
كيف أمكنك السماح بهذا بالحدوث؟
-

29
00:02:27,531 --> 00:02:28,940
أنا آسف جداً

30
00:02:29,170 --> 00:02:33,662
لكن حتى القائد تي-بون العظيم حصر في العربتين المنفصلتين

31
00:02:34,219 --> 00:02:37,203
ما هي حالة العربات الباقية؟

32
00:02:37,235 --> 00:02:41,858
حالياً هناك 5 عربات معنا

33
00:02:42,383 --> 00:02:45,530
جميع الجنود هزموا في العربة الخامسة

34
00:02:45,727 --> 00:02:48,055
الوحيد المتبقي : وانزي في العربة الرابعة

35
00:02:48,415 --> 00:02:50,514
نيرو في الثالثة

36
00:02:50,940 --> 00:02:56,612
نيكو روبين في الأولى , و جميعنا هنا في العربة الثانية

37
00:02:59,005 --> 00:03:01,464
يبدو أن المهاجمين قويين

38
00:03:02,152 --> 00:03:08,740
على أية حال، المشكلة الوحيدة في وضعنا الحالي هي أن فرانكي قد أصبح طليقاً

39
00:03:09,560 --> 00:03:15,167
مهمتنا ايصال فرانكي و نيكو روبين الى انيس لوبي

40
00:03:16,052 --> 00:03:19,069
لا يهم إن مات أحد أثناء هذا

41
00:03:19,298 --> 00:03:21,462
ولا يهم ما يحدث لرجالنا

42
00:03:22,183 --> 00:03:24,085
المهم أنه لا يؤثر على المهمة

43
00:03:26,905 --> 00:03:28,970
هل تعرفت على هوية المهاجمين؟

44
00:03:29,561 --> 00:03:32,709
نعم، أنهما اللإثنان الذين كانا تحت الأسر

45
00:03:32,905 --> 00:03:35,528
لكن أحدهما يرتدي قناعاً غريباً

46
00:03:35,954 --> 00:03:40,380
الشخص الأخر ذكر أشقر يرتدي بدلة , اذاً مجموع المهاجمين ثلاثة

47
00:03:41,528 --> 00:03:46,119
من المحتمل أنه أحد أعضاء ذو القبعة القشية
تماماً مثل الشاب ذو الأنف الطويل

48
00:03:46,610 --> 00:03:49,299
من الواضح أن هدفهم هو انقاذ نيكو روبين

49
00:03:50,382 --> 00:03:53,136
و فرانكي يساعدهم

50
00:03:54,710 --> 00:03:58,382
لوتشي، هل علي الذهاب لتفقد نيكو روبين ؟

51
00:03:58,677 --> 00:03:59,792
هذا ليس ضروري

52
00:04:00,481 --> 00:04:03,169
ركزوا فقط على اعتقال فرانكي

53
00:04:04,382 --> 00:04:07,595
! تريدون لإرجاع نيكو روبين إذا

54
00:04:11,234 --> 00:04:12,972
بالنسبة لهم

55
00:04:13,792 --> 00:04:15,890
هذا مستحيل

56
00:04:17,300 --> 00:04:20,758
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بريق

57
00:04:20,938 --> 00:04:25,067
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

58
00:04:25,234 --> 00:04:28,446
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

59
00:04:28,654 --> 00:04:31,907
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

60
00:04:32,074 --> 00:04:35,953
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

61
00:04:43,419 --> 00:04:46,922
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

62
00:04:47,089 --> 00:04:50,551
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

63
00:04:50,718 --> 00:04:53,971
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

64
00:04:54,138 --> 00:04:57,850
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

65
00:04:58,017 --> 00:05:04,774
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

66
00:05:04,940 --> 00:05:08,194
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

67
00:05:08,360 --> 00:05:11,864
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

68
00:05:11,989 --> 00:05:15,534
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

69
00:05:15,701 --> 00:05:19,038
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

70
00:05:19,205 --> 00:05:26,170
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

71
00:05:26,337 --> 00:05:30,216
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

72
00:05:30,382 --> 00:05:33,928
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

73
00:05:34,095 --> 00:05:37,223
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

74
00:05:37,389 --> 00:05:41,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

75
00:05:41,477 --> 00:05:44,939
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

76
00:05:45,147 --> 00:05:48,484
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

77
00:05:48,651 --> 00:05:55,366
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

78
00:05:55,491 --> 00:05:59,537
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

79
00:06:08,893 --> 00:06:17,811
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}سانجي vs أسلوب الرامن
قتال الطباخين

80
00:06:20,369 --> 00:06:26,828
العربة رقم 4

81
00:06:31,286 --> 00:06:34,041
على اي حال , أتركوا هذا الرجل لي

82
00:06:34,303 --> 00:06:36,172
أنتما الإثنان اذهبا للعربة التالية

83
00:06:37,646 --> 00:06:41,286
لا تنسوا أن هدفنا هو إنقاذ روبين

84
00:06:44,925 --> 00:06:46,761
هذا مستحيل

85
00:06:47,516 --> 00:06:52,533
كأني ... سأسمح ... لكم... بهذا

86
00:06:54,008 --> 00:06:56,401
اخلط الطحين ذو النوعية الممتازة

87
00:06:56,565 --> 00:06:58,794
هل سيصنع الرامن مجدداً

88
00:06:59,122 --> 00:07:02,401
شعاع الرامن

89
00:07:05,417 --> 00:07:06,172
أنها ثاقبة

90
00:07:11,320 --> 00:07:12,270
انتبه

91
00:07:14,861 --> 00:07:16,467
اوقف هذا

92
00:07:26,237 --> 00:07:27,417
لنذهب من الأعلى

93
00:07:27,516 --> 00:07:28,106
حسناً

94
00:07:29,483 --> 00:07:32,303
حظا موفقا معه سانجي

95
00:07:33,745 --> 00:07:35,548
ساساساساه

96
00:07:35,876 --> 00:07:37,778
لقد رحلوا

97
00:07:38,893 --> 00:07:40,762
لكن هذا لن يغير شيء

98
00:07:41,155 --> 00:07:45,385
الشخص الذي في العربة التالية هو نيرو

99
00:07:45,483 --> 00:07:48,906
أنه العضو الجديد في السي بي 9

100
00:07:48,972 --> 00:07:50,381
هذان الإثنان ميتان لا محالة،

101
00:07:50,565 --> 00:07:53,122
نيرو يحب القتل

102
00:07:53,168 --> 00:07:55,037
ساساساساه

103
00:08:31,648 --> 00:08:37,570
سيكون أكثر سهولة إن علمنا في أي عربة روبين موجودة

104
00:08:38,054 --> 00:08:41,704
توقف عن التذمر أيها الجيسو كنج

105
00:08:40,458 --> 00:08:41,787
{\an8} ملاحظة : جيسو تعني سمك الصبّار

106
00:08:41,881 --> 00:08:43,815
من هو الجيسو؟

107
00:08:48,139 --> 00:08:49,603
جيسو...؟

108
00:08:50,637 --> 00:08:51,268
جي

109
00:08:52,610 --> 00:08:54,893
أسرع أيها الأخطبوط

110
00:08:55,121 --> 00:08:55,940
أيها الولد ذو بدلة السباحة

111
00:08:57,767 --> 00:08:59,566
لدي فكرة

112
00:09:00,788 --> 00:09:02,440
استمع لي بإنتباه

113
00:09:13,156 --> 00:09:15,705
لن ينتهي الأمر إذا واصلت الهرب مني

114
00:09:16,285 --> 00:09:18,427
لا تجعلني أضطر لإعادة كلامي , فأنا مستعجل

115
00:09:19,831 --> 00:09:21,178
حسناً اذا، خذ هذه

116
00:09:21,510 --> 00:09:23,713
أسلوب الرامن : قطْع المعكرونة

117
00:09:27,773 --> 00:09:31,379
مزلجة النار

118
00:09:48,641 --> 00:09:52,656
بينما تتفاداني , أعطيتني عشر ركلات

119
00:09:53,074 --> 00:09:54,443
اثنا عشر ركلة بالتحديد

120
00:09:55,571 --> 00:09:59,022
هل أنت في الحقيقة ذو قوة خارقة ؟

121
00:09:59,841 --> 00:10:02,003
لا، لكن أنت ذو ضعف خارق

122
00:10:02,661 --> 00:10:06,784
حتى والدي لن يقول هذا لي، كيف تتجرأ
و تجرح مشاعر الناس هكذا!!!؟

123
00:10:06,878 --> 00:10:07,590
توقف

124
00:10:07,697 --> 00:10:11,135
هذا يهينني , أنا وانزي

125
00:10:11,860 --> 00:10:18,165
الحقيقة أن انتباهي أنشغل بحواجبك المجعدة لهذا وقعت في هجومك

126
00:10:18,254 --> 00:10:20,017
لكن مع هذا لديك موهبة

127
00:10:20,184 --> 00:10:23,205
أنك لست في وضع يسمح لك بانتقاد شكلي

128
00:10:26,941 --> 00:10:28,305
حسنا , سأبدأ الأن

129
00:10:28,599 --> 00:10:35,146
حسناً اذاً، سأجعلك تعرف السبب لماذا أخترت لهذه المهمة

130
00:10:47,632 --> 00:10:49,269
أسلوب الرامن : التقنية النهائية

131
00:10:51,305 --> 00:10:54,662
أسحب العجينة و أسحبها و أسحبها

132
00:10:56,925 --> 00:10:58,335
ما هذا ؟

133
00:10:58,695 --> 00:11:01,318
بدلة المعركة من مزيج صالح للأكل

134
00:11:05,220 --> 00:11:08,496
بدلة الرامن الرسمية

135
00:11:10,980 --> 00:11:16,299
أسلوب الرامن : التقنية النهائية، تحرك الرامن بحرية

136
00:11:16,568 --> 00:11:17,575
أحمق

137
00:11:18,230 --> 00:11:20,630
كل ما فعلته من البداية , هو أنك تلعب بالطعام

138
00:11:21,469 --> 00:11:28,117
سرعتي، قوتي، وحتى مقدراتي الخاصة جميعها تحسنت و تطورت

139
00:11:29,830 --> 00:11:33,775
سوف أريك قوة من مستوى أخر

140
00:11:37,384 --> 00:11:39,533
توقف عن الكلام وحضر نفسك

141
00:11:40,188 --> 00:11:44,401
اللعنة، سأجعلك تأكل كل هذه العجينة

142
00:11:49,857 --> 00:12:04,857
ترجمة: KAITO_KID
تـعـديـل الـتـرجـمـة : بـــريـــق

143
00:12:08,858 --> 00:12:09,580
امم؟

144
00:12:12,149 --> 00:12:13,978
ماذا تفعل عندك؟

145
00:12:16,093 --> 00:12:18,467
أنا المسؤول عن العربة الثالثة

146
00:12:19,021 --> 00:12:21,657
أنا العضو الجديد في السي بي 9 , وأستخدم أربعة أساليب

147
00:12:22,228 --> 00:12:23,890
أنا إبن عُرس البحر، نيرو

148
00:12:26,525 --> 00:12:27,969
لكن , للأسف

149
00:12:28,205 --> 00:12:31,528
لا يمكنني قتلك

150
00:12:31,730 --> 00:12:34,516
بما أنك مجرمنا الثمين

151
00:12:35,456 --> 00:12:37,168
ياصاحبي

152
00:12:37,269 --> 00:12:40,105
سؤالي كان ما الذي تفعله على قمة القطار

153
00:12:40,458 --> 00:12:42,725
ألم يمكنك انتظارنا بالداخل؟

154
00:12:42,993 --> 00:12:44,974
من يعرف

155
00:12:45,125 --> 00:12:47,962
لأنك قد تكون ماكر وتتسلل من فوقنا

156
00:12:49,506 --> 00:12:52,108
أنت حذر للغاية

157
00:12:52,444 --> 00:12:55,349
من الجيد أن تكون حذر دوماً

158
00:12:56,372 --> 00:12:59,310
لكنني أَتسائل، من الذي خلفك؟

159
00:13:09,953 --> 00:13:11,346
أنك تلعب بقذارة

160
00:13:15,107 --> 00:13:15,997
هذا صحيح

161
00:13:16,819 --> 00:13:19,958
لأنني زعيم الجريمة في مدينتي

162
00:13:32,599 --> 00:13:33,338
ماذا؟

163
00:13:34,094 --> 00:13:35,554
أين لوفي؟

164
00:13:38,022 --> 00:13:38,794
لا أعلم

165
00:13:41,195 --> 00:13:42,403
لا تعرف

166
00:13:42,756 --> 00:13:45,173
ماذا لو سقط في البحر ؟

167
00:13:48,935 --> 00:13:50,630
هذا مستحيل

168
00:13:50,714 --> 00:13:52,074
كان هنا منذ لحظات

169
00:13:52,393 --> 00:13:53,131
صحيح , تشوبر؟

170
00:13:53,199 --> 00:13:54,441
نعم

171
00:13:56,002 --> 00:13:57,782
ماذا تقول

172
00:13:57,849 --> 00:14:01,173
أن قلقه لأن الشخص الذي كان من المفترض
أن يكون هنا ليس هنا

173
00:14:01,357 --> 00:14:04,395
ربما علق في مدخنة روكت مان

174
00:14:04,462 --> 00:14:05,484
أنه ليس أنا

175
00:14:05,485 --> 00:14:07,282
تبا لك , تشوبر

176
00:14:18,312 --> 00:14:20,914
أنتظرينا روبين

177
00:14:21,317 --> 00:14:22,592
يوسوب أيضا

178
00:14:27,090 --> 00:14:30,229
مرحبا في عالم أسلوب الرامن

179
00:14:31,573 --> 00:14:33,403
هذة حماسة زائدة

180
00:14:33,839 --> 00:14:36,744
ساساساه! خذ هذه

181
00:14:37,482 --> 00:14:41,947
أسلوب الرامن : صفعة لحم الخنزير

182
00:14:49,400 --> 00:14:52,422
صحيح أنها كبيرة , لكنها ضعيفه جدا

183
00:15:02,225 --> 00:15:03,233
ماذا بـــ، لقد علقت

184
00:15:22,453 --> 00:15:27,019
هل أعجبك إسلوب الرامن خاصتي ؟

185
00:15:27,103 --> 00:15:30,981
أمسكت بذراعك وقدمك وعلقت بالرامن

186
00:15:32,307 --> 00:15:36,856
  الآن، سوف أجعلك تدفع الثمن ما فعلته بي

187
00:15:50,858 --> 00:15:53,275
أيها اللعين! لماذا أصبحت مشوشاً؟

188
00:15:55,776 --> 00:15:59,318
مرة أخرى، أستخدمت هذه الحواجب لتجعل رأسي يدوخ

189
00:15:59,570 --> 00:16:02,541
سوف تدفع الثمن لهذه الفعلة

190
00:16:11,671 --> 00:16:13,081
تبا

191
00:16:13,232 --> 00:16:14,961
لا أستطيع إخراج ذراعي و رجلي من هذا

192
00:16:16,019 --> 00:16:18,469
اللعنة! لا يمكنني القتال هكذا

193
00:16:32,486 --> 00:16:33,309
لم أنتهي

194
00:16:34,836 --> 00:16:35,843
و مجدداً

195
00:16:36,229 --> 00:16:37,136
و مجدداً

196
00:16:37,539 --> 00:16:38,512
و مجدداً

197
00:16:38,915 --> 00:16:39,838
و مجدداً

198
00:16:40,157 --> 00:16:41,148
و مجدداً

199
00:16:52,340 --> 00:16:54,040
آخيراً خرجت

200
00:16:58,152 --> 00:17:00,881
هذا بسبب استصغارك لي

201
00:17:01,805 --> 00:17:05,960
هذا كان أسلوب الرامن الذي لا يمكن ايقافه

202
00:17:07,261 --> 00:17:10,164
سوف أعلق مجددا إذا هاجمت جسمه

203
00:17:10,982 --> 00:17:12,934
علي تجنب لمس الرامن

204
00:17:14,591 --> 00:17:16,857
مستعد أم لا , أنا قادم

205
00:17:18,578 --> 00:17:23,361
مجموعة فطائر الرامن

206
00:17:27,222 --> 00:17:30,811
هناك مكان واحد يمكنني مهاجمته

207
00:17:35,049 --> 00:17:36,497
ايسكلوب

208
00:17:37,252 --> 00:17:39,288
شعاع الرامن

209
00:17:53,053 --> 00:17:55,173
لا توجد لدي اي نقطة ضعف

210
00:17:56,263 --> 00:17:58,425
لقد اكتشفت أسلوبك في القتال

211
00:17:58,697 --> 00:18:01,090
أنك تستخدم قدميك فقط في الهجوم

212
00:18:01,509 --> 00:18:03,964
إذا لم تستطع إستخدام قدميك , فأنت بدون  فائدة

213
00:18:06,566 --> 00:18:07,615
! لا يهم ما تفعله

214
00:18:07,910 --> 00:18:11,833
سوف تعلق في البدلة فقط، يان

215
00:18:15,337 --> 00:18:17,079
حاول مراوغة هذه

216
00:18:17,247 --> 00:18:21,947
أسلوب الرامن : سوط المعكرونة

217
00:18:48,302 --> 00:18:51,471
1.4مليمتر من الباستا ، فيدلني

218
00:18:53,841 --> 00:18:54,953
ماذا؟ أهذة خدعة!؟

219
00:18:56,275 --> 00:18:59,486
لكنك خربت بدلة المعركة الخاصة بي

220
00:19:02,613 --> 00:19:07,187
في العادة إستخدام يدي الغالية والسكاكين

221
00:19:07,397 --> 00:19:10,481
هذا ضد طبيعتي في القتال

222
00:19:11,531 --> 00:19:13,586
لكن، بما أننا في المطبخ

223
00:19:14,321 --> 00:19:16,049
و أنت تستخدم الطعام سلاحاً

224
00:19:16,082 --> 00:19:17,741
فإنها قصة أخرى

225
00:19:19,943 --> 00:19:23,072
يبدو أنك أكثر إزعاجاً مما ظننت

226
00:19:23,888 --> 00:19:26,385
ألف سوط معكرونة

227
00:19:33,016 --> 00:19:35,807
أيها الشرير الوقح

228
00:19:36,059 --> 00:19:40,424
المبتدئ عليه أن لا يلمس سكاكين مطبخي

229
00:19:40,760 --> 00:19:44,138
أنها ليست ألعاب لأشرارٍ هواة

230
00:19:45,166 --> 00:19:47,998
أعتذر لوقاحتي

231
00:19:48,649 --> 00:19:51,376
وكإعتذار لك

232
00:19:53,894 --> 00:19:55,510
اسمح لي بأن أريك شيئا

233
00:19:59,288 --> 00:20:01,239
كبير طباخين من الدرجة الأولى

234
00:20:01,638 --> 00:20:03,988
طريقة امساك السكاكين

235
00:20:11,161 --> 00:20:12,031
سورو
ملاحظة : سورو تعني لتحلق

236
00:20:13,511 --> 00:20:16,483
ستورنغ هامر

237
00:20:17,557 --> 00:20:18,430
كايميه
ملاحظة : كايميه هي الرسم الورقي

238
00:20:23,651 --> 00:20:24,473
رانكيوك
ملاحظة : رانكيوك تعني إعصار الساق

239
00:20:36,124 --> 00:20:38,457
فريش فاير

240
00:20:40,858 --> 00:20:41,429
سورو

241
00:20:44,601 --> 00:20:47,220
قفز في البحر متعمداً؟

242
00:20:49,554 --> 00:20:50,609
جي بو
ملاحظة : جي بو هي مشي القمر

243
00:20:55,144 --> 00:20:57,477
كيف قفز عائداً الى القطار في منتصف الهواء؟

244
00:20:57,779 --> 00:20:59,072
أنا لا أفهم

245
00:20:59,743 --> 00:21:01,959
كيف لم تأثر به الرانكيوكو خاصتي؟

246
00:21:02,076 --> 00:21:04,980
هناك شيء غريب بجسم هذا الرجل

247
00:21:06,054 --> 00:21:07,733
اللعنة

248
00:21:07,969 --> 00:21:08,858
ماذا

249
00:21:17,167 --> 00:21:18,829
ما أنت بالضبط ؟

250
00:21:42,617 --> 00:21:43,591
ذو الأنف الطويل

251
00:21:47,116 --> 00:21:48,458
لماذا أنت هنا؟