1
00:13:39,488 --> 00:13:40,280
غومو غومو نو

2
00:13:41,449 --> 00:13:42,491
ساندينتنكو

3
00:13:42,783 --> 00:13:45,702
كانن

4
00:15:51,454 --> 00:15:52,704
غومو غومو نو
روكت

5
00:15:51,247 --> 00:15:54,498
غومو غومو نو
روكت

6
00:00:01,668 --> 00:00:02,419
ذو الأنف الطويل

7
00:00:05,005 --> 00:00:06,680
حاول مراوغة هذه

8
00:00:06,773 --> 00:00:11,594
{\shad3}{\1c&H00cfcfcf&}أسلوب الرامن : سوط المعكرونة

9
00:00:25,000 --> 00:00:28,820
في العادة إستخدام يدي الغالية والسكاكين

10
00:00:29,863 --> 00:00:32,407
هذا ضد طبيعتي في القتال

11
00:00:33,783 --> 00:00:35,076
لكن، بما أننا في المطبخ

12
00:00:36,287 --> 00:00:38,955
و أنت تستخدم الطعام سلاحاً , فإنها قصة أخرى

13
00:00:40,708 --> 00:00:41,958
أسمح لي بأن اريك شيئا

14
00:00:45,420 --> 00:00:46,838
كبير الطباخين من الدرجة الأولى

15
00:00:47,797 --> 00:00:49,841
طريقة امساك السكاكين

16
00:01:03,521 --> 00:01:04,481
اللعنة

17
00:01:04,939 --> 00:01:05,774
ماذا

18
00:01:10,362 --> 00:01:11,488
ما أنت بالضبط ؟

19
00:01:17,413 --> 00:01:21,206
ماذا حصل لإسلوب الرامن الخاص بك؟

20
00:01:21,458 --> 00:01:24,834
اللعنة عليك أيها المجرم الوقح

21
00:01:25,960 --> 00:01:28,797
قبضة المعكرونة اختفت الآن

22
00:01:28,797 --> 00:01:29,422
لقد حولتني الى

23
00:01:30,090 --> 00:01:31,758
بصلة

24
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
ستتحول لملابس داخلية إن واصلت القتال , أقبل هزيمتك ودعني أمر

25
00:01:38,139 --> 00:01:41,559
لن أقبل هذا! من قال بأنني هزمت؟

26
00:01:43,853 --> 00:01:46,648
وانزي (CP7) أن نجم

27
00:01:49,234 --> 00:01:52,987
أعلم مدة أهمية هذه المهمة

28
00:01:53,405 --> 00:01:57,826
الحكومة استطاعت الحصول  آخيراً  على نيكو روبين
التي كانوا يبحثون عنها منذ زمن طويل

29
00:01:58,576 --> 00:02:01,121
لا أستطيع السماح لك بأخذها بسهولة
أيها الشاب الغبي

30
00:02:01,125 --> 00:02:05,000
أسلوب الرامن : حصة المعكرونة

31
00:02:13,091 --> 00:02:17,971
قبل أن تطبخ البصل عليك ازالة الجذور بدون تخريب القشرة

32
00:02:20,682 --> 00:02:22,600
إن قطعتها بحركة واحدة

33
00:02:23,518 --> 00:02:26,104
فالقطع ستكون جميلة و منتظمة

34
00:02:29,190 --> 00:02:29,524
لا تقترب أكثر

35
00:02:30,776 --> 00:02:31,901
{\shad3}{\1c&H00cfcfcf&}شعاع الرامن

36
00:02:35,532 --> 00:02:37,615
{\1c&H35F6FF&}التقشير

37
00:02:37,949 --> 00:02:37,991
{\1c&H35F6FF&}التقشير

38
00:02:52,255 --> 00:02:56,259
بالرغم من أنك طباخ من الدرجة الثالثة يلعب بالطعام

39
00:02:57,802 --> 00:03:00,388
فأني امتدحك بسكاكينك

40
00:03:01,300 --> 00:03:04,758
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}ترجمة : KAITO_KID
تعديل الترجمة : بريق

41
00:03:04,938 --> 00:03:09,067
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

42
00:03:09,234 --> 00:03:12,446
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

43
00:03:12,654 --> 00:03:15,907
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

44
00:03:16,074 --> 00:03:19,953
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

45
00:03:27,419 --> 00:03:30,922
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

46
00:03:31,089 --> 00:03:34,551
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

47
00:03:34,718 --> 00:03:37,971
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

48
00:03:38,138 --> 00:03:41,850
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

49
00:03:42,017 --> 00:03:48,774
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

50
00:03:48,940 --> 00:03:52,194
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

51
00:03:52,360 --> 00:03:55,864
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

52
00:03:55,989 --> 00:03:59,534
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

53
00:03:59,701 --> 00:04:03,038
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

54
00:04:03,205 --> 00:04:10,170
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

55
00:04:10,337 --> 00:04:14,216
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

56
00:04:14,382 --> 00:04:17,928
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

57
00:04:18,095 --> 00:04:21,223
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

58
00:04:21,389 --> 00:04:25,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

59
00:04:25,477 --> 00:04:28,939
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

60
00:04:29,147 --> 00:04:32,484
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

61
00:04:32,651 --> 00:04:39,366
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

62
00:04:39,491 --> 00:04:43,537
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

63
00:04:54,059 --> 00:04:59,142
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}مبارزة على السطح
فرانكي في مواجهة نيرو

64
00:05:05,148 --> 00:05:06,941
أنه درع النجمة

65
00:05:10,695 --> 00:05:14,908
ما هذا الجسم الذي يملكه؟

66
00:05:16,785 --> 00:05:17,619
النيران مجدداً؟

67
00:05:18,000 --> 00:05:19,512
المسامير

68
00:05:24,542 --> 00:05:27,879
أنه يستخدم القفز مجددا

69
00:05:29,130 --> 00:05:32,092
إذا كانت الأساليب الأربعة لا تأثر فيه , فلا خيار لي

70
00:05:32,676 --> 00:05:34,803
وبما أنني لم أتقن أسلوب الأصبع الثاقب بعد

71
00:05:35,428 --> 00:05:38,338
أسف , لكني سأستخدم بعض الأدوات

72
00:05:38,973 --> 00:05:41,267
حسناً، هذة فرصتي للذهاب للعربة التالية

73
00:05:41,601 --> 00:05:43,269
أنت، انتظر

74
00:05:44,000 --> 00:05:45,105
لا أستطيع التقليل من انتباهي للحظة

75
00:05:48,483 --> 00:05:49,442
وقع في الفخ

76
00:05:56,116 --> 00:05:57,117
لسوء الحظ

77
00:05:57,867 --> 00:05:58,743
علمت

78
00:05:59,744 --> 00:06:00,829
بأنك سوف تطلق شيئاً مشابهاً

79
00:06:12,000 --> 00:06:12,799
أثرت عليه

80
00:06:13,758 --> 00:06:15,427
هذا الشاب

81
00:06:19,264 --> 00:06:21,599
اللعنة، لقد اكتشفها

82
00:06:26,813 --> 00:06:27,439
في آخر لحظة

83
00:06:28,440 --> 00:06:29,858
أنه يتحرك بكثرة

84
00:06:32,277 --> 00:06:33,528
نقطة ضعفك

85
00:06:35,321 --> 00:06:36,656
هي ظهرك

86
00:06:38,033 --> 00:06:40,285
ولن أقع في أساليبك القذرة مجددا

87
00:06:41,661 --> 00:06:44,372
أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تهزم

88
00:06:45,123 --> 00:06:46,374
لا تغتر بنفسك

89
00:06:47,417 --> 00:06:50,628
لدي طرية لحماية نقطة ضعفي

90
00:06:53,590 --> 00:06:53,757
فرانكي المنيع

91
00:06:58,303 --> 00:07:00,138
مستعد للإستسلام... يا ابن عرس!؟

92
00:07:04,267 --> 00:07:06,061
لا أعلم كيف اتواصل معه

93
00:07:13,568 --> 00:07:14,277
ما معنى هذا؟

94
00:07:16,000 --> 00:07:18,990
لماذا أنت هنا؟

95
00:07:22,160 --> 00:07:24,871
إن سألتني العديد من الأسئلة
فلن أستطيع الإجابة عليها بنفس اللحظة

96
00:07:25,705 --> 00:07:27,332
اهدىء للحظة

97
00:07:29,752 --> 00:07:31,002
لنشرب القليل من القهوة

98
00:07:31,002 --> 00:07:31,878
توقف عن المزاح

99
00:07:37,050 --> 00:07:37,300
ماذا تفعـــ...؟

100
00:07:37,634 --> 00:07:41,346
أنا ملك جزيرة القناصين ... سوغي كينج، سعيد لمقابلتك

101
00:07:42,013 --> 00:07:45,100
إن تحدثت سيأخذ الكثير من الوقت، لذا
بإختصار أنا هنا لإنقاذك

102
00:07:46,601 --> 00:07:47,602
ذو الأنف الطويل

103
00:07:48,395 --> 00:07:49,187
أنا لست الوحيد

104
00:07:50,563 --> 00:07:54,901
سانجي و فرانكي المشاغب يهاجمون المكان

105
00:07:55,902 --> 00:07:57,946
لذلك أخذت الفرصة وأتيت لهنا

106
00:07:59,239 --> 00:08:03,993
لوفي والأخرين في طريقهم على قطار بحري ثاني

107
00:08:05,203 --> 00:08:07,414
ويبدو أنه معه مجموعه كبيرة للمساعدة

108
00:08:14,129 --> 00:08:16,214
عندما كنت في الخارج قبل أن أصل لهنا

109
00:08:16,842 --> 00:08:21,052
رأيت من نافذة العربة الالسابقة أربعة أشخاص , وبدوا لي بالتأكيد خطرين جدا

110
00:08:22,470 --> 00:08:27,892
سيكون من الأفضل لو أستطعت إنقاذك قبل أن يصل سانجي لهم

111
00:08:34,566 --> 00:08:37,027
تعالي و أهربي معي

112
00:08:44,576 --> 00:08:47,287
ما الأمر؟ ليس هنالك ما يدعو للقلق

113
00:08:48,288 --> 00:08:49,247
لقد جهزت كل شيء

114
00:08:50,665 --> 00:08:52,542
توجد أخطبوطات لك

115
00:08:53,585 --> 00:08:58,131
يمكن المشي على جانب القطار البحري بهذه

116
00:08:58,673 --> 00:09:00,258
اسرعي قبل أن يلحظونا

117
00:09:00,884 --> 00:09:01,426
انتظر

118
00:09:02,010 --> 00:09:02,552
انتظر؟

119
00:09:04,179 --> 00:09:05,388
لا أصدق أنك هنا

120
00:09:07,223 --> 00:09:09,934
لقد أخبرتكم لما غادرت عنكم

121
00:09:10,435 --> 00:09:12,520
لن اعود للطاقم أبدا

122
00:09:18,276 --> 00:09:22,280
لديك أسبابك لفعل هذا , لكنهم يعلمون كل شيء

123
00:09:23,198 --> 00:09:26,534
يبدو بأن آيس العجوز، من المسفنة أخبرهم بكل شيء

124
00:09:28,536 --> 00:09:29,579
ماذا.. لقد نجى؟

125
00:09:31,539 --> 00:09:33,917
لا حتى لو

126
00:09:34,126 --> 00:09:36,252
ما زلت لا أستطيع العودة

127
00:09:36,753 --> 00:09:38,421
ما الذي تثرثرين حوله

128
00:09:40,674 --> 00:09:41,174
الم تفهمي؟

129
00:09:41,174 --> 00:09:43,677
ليس عليك القلق حول حمايتهم

130
00:09:44,000 --> 00:09:48,807
قبل أن تقومي بمثل هذا الإتفاق الغبي
كان عليك التحدث معهم أولاً

131
00:09:51,059 --> 00:09:52,769
أحد رفاقهم يؤخذ بعيدا كتضحية لحمايتهم

132
00:09:53,228 --> 00:09:55,230
هل تعتقدين بأنهم سيقبلون بهذا ويكونوا ممتنين ؟

133
00:09:55,980 --> 00:09:58,024
حتى بعد أن علموا لما غادرتي

134
00:09:59,443 --> 00:10:01,152
كانوا مستعدين للحاق بك لأعماق الجحيم

135
00:10:01,154 --> 00:10:03,446
ويدمرون كل أعدائك

136
00:10:04,322 --> 00:10:07,826
مازلت لم تعرفي أي نوع من الناس هو لوفي

137
00:10:10,329 --> 00:10:12,080
أنت الذي لا تفهم

138
00:10:12,080 --> 00:10:14,499
لم أردكم أن تنقذوني ابداً

139
00:10:14,500 --> 00:10:16,001
لا تكونوا بهذا الغباء

140
00:10:19,000 --> 00:10:20,088
ماذا تقولين ؟

141
00:10:22,966 --> 00:10:24,718
ما كل هذا الأزعاج ، نيكو روبين؟

142
00:10:27,762 --> 00:10:28,388
ما الأمر

143
00:10:29,222 --> 00:10:31,349
بما أننا اقتربنا من انيس لوبي

144
00:10:32,058 --> 00:10:35,270
أتبكين بشأن مستقبلك الآن

145
00:10:36,187 --> 00:10:38,940
لا مغزى من البكاء بشأن مستقبلك الآن

146
00:10:39,649 --> 00:10:42,152
تعلمين بأنه انتهى بالنسبة لك، اليس كذلك؟

147
00:10:43,528 --> 00:10:46,281
ليس هنالك اي مشكلة

148
00:10:47,198 --> 00:10:50,493
شيء ما يشعرني بالغرابة هنا

149
00:10:51,000 --> 00:10:54,247
أأتخيل الأشياء؟

150
00:10:56,833 --> 00:10:58,418
هل هو مجرد خيال؟

151
00:11:01,254 --> 00:11:02,047
قلت بأنه ليس هنالك مشكلة

152
00:11:04,000 --> 00:11:10,388
- أتركني لوحدي
- هنالك شيء ما غريب بشأن هذه المرأة

153
00:11:15,977 --> 00:11:17,428
أرنب؟

154
00:11:19,814 --> 00:11:20,106
أنت، توقف حالاً

155
00:11:20,648 --> 00:11:23,443
كن جاداً و توقف عن المزاح

156
00:11:23,985 --> 00:11:25,028
استيقظ

157
00:11:26,154 --> 00:11:29,032
انتبه لكلماتك يا ابن عرس

158
00:11:30,241 --> 00:11:32,410
أنني لا امزح

159
00:11:33,745 --> 00:11:36,164
لكن، يبدو أنه حظ الجيد أنتهى

160
00:11:37,582 --> 00:11:41,461
أنك تملك حظاً سيئاً حقاً

161
00:11:45,298 --> 00:11:47,217
جعلتني اغضب

162
00:11:49,219 --> 00:11:51,596
هذا الضعيف، أنا خارق القوه

163
00:11:55,308 --> 00:11:56,643
أنت، أخي

164
00:11:57,435 --> 00:12:00,146
أسمعت عن مخلوق يدعى القنطور؟

165
00:12:02,565 --> 00:12:06,361
أتعني الذي نصفة العلوي إنسان ونصفه السفلي على شكل حصان

166
00:12:06,903 --> 00:12:08,154
ماذا عنه؟

167
00:12:11,616 --> 00:12:13,910
تغيير الشكل

168
00:12:29,092 --> 00:12:30,427
هذا الشاب

169
00:12:37,809 --> 00:12:40,353
القنطور فرانكي

170
00:12:40,729 --> 00:12:43,815
أنك معكوس , المفروض أن تكون من الأمام

171
00:12:51,827 --> 00:12:56,619
ربما من الأفضل لك الإحتفاظ بتعليقاتك الى أن
ترى قوة هذا الشكل

172
00:13:08,548 --> 00:13:12,427
ترجمة KAITO_KID
www.g-nights.com
فريق ليالي الخليج

173
00:13:15,930 --> 00:13:17,932
أين أنت , توم القارع ؟

174
00:13:18,308 --> 00:13:19,392
أنه النافخ

175
00:13:19,934 --> 00:13:22,145
هي لوفي، عد للداخل

176
00:13:22,312 --> 00:13:24,689
البذلة الجديدة التي لبستها ستتبلل

177
00:13:25,190 --> 00:13:27,317
لا مشكلة! أحب البقاء هنا

178
00:13:31,488 --> 00:13:32,280
غومو غومو نو

179
00:13:33,449 --> 00:13:34,491
ساندينتنكو

180
00:13:34,783 --> 00:13:37,702
المدفع

181
00:13:39,205 --> 00:13:40,455
أكوا لاجونا دمرت

182
00:13:40,500 --> 00:13:42,457
ألا يمكنكم أن تكونوا جديين للحظة؟

183
00:13:44,668 --> 00:13:45,293
نشعر بالملل

184
00:13:45,794 --> 00:13:48,254
إذا أذهبوا ولمعوا أسلحتكم أو شيء أخر , أغبياء

185
00:13:50,757 --> 00:13:51,508
حسناً، أنا

186
00:13:52,092 --> 00:13:55,762
سأوبخهم لاحقاً

187
00:14:00,558 --> 00:14:01,768
أنتم، أيها الرجال

188
00:14:02,894 --> 00:14:04,354
ارى قطاراً أمامنا

189
00:14:08,000 --> 00:14:10,110
أنه توم النافخ

190
00:14:13,488 --> 00:14:14,906
أنه مبكر جداً

191
00:14:24,290 --> 00:14:25,000
اللعنة

192
00:14:25,834 --> 00:14:27,168
ماذا علينا أن نفعل؟

193
00:14:27,711 --> 00:14:30,755
ليس لدينا محرك لذا علينا انتظار الإنقاذ

194
00:14:33,717 --> 00:14:36,469
أستأتي المساعدة في مثل هذه العاصفة؟

195
00:14:37,345 --> 00:14:39,014
لا يمكننا القيام بشيء حتى تأتي

196
00:14:39,472 --> 00:14:41,850
الجميع، هناك شيء يأتي من خلفنا

197
00:14:42,100 --> 00:14:42,559
حقاً؟

198
00:14:42,892 --> 00:14:43,476
قارب انقاذ؟

199
00:14:44,644 --> 00:14:48,648
لا، اظن أنه يمشي على السكك

200
00:14:49,899 --> 00:14:53,319
على السكك؟ مستحيل! هناك قطار بحري واحد فقط في العالم

201
00:14:53,737 --> 00:14:57,574
بالإضافة الى أنه بعدما غادر قطارنا فليس من
الممكن مغادرة الووتر 7 على الإطلاق

202
00:14:57,782 --> 00:14:59,743
حسناً..اذاً

203
00:15:04,414 --> 00:15:05,415
ما هذا؟

204
00:15:07,208 --> 00:15:07,584
أنتم

205
00:15:08,251 --> 00:15:11,838
أنه قطار بحر بدون عربات , فقط العربة الأساسية

206
00:15:12,380 --> 00:15:13,757
أنها ليست سوى عربتان معطلتان هناك

207
00:15:13,965 --> 00:15:14,674
ماذا؟

208
00:15:15,175 --> 00:15:16,468
مالذي يحدث هنا ؟

209
00:15:17,218 --> 00:15:18,803
إذا هذا معناه أنها فصلت من القطار

210
00:15:20,138 --> 00:15:22,474
ربما سانجي و أوسوب بالداخل

211
00:15:23,099 --> 00:15:24,768
ربما، أخينا فرانكي بالداخل ايضاً

212
00:15:25,769 --> 00:15:30,856
هذا سيء، سوف نتحطم، اسحب الكابح

213
00:15:30,648 --> 00:15:32,359
مستحيل

214
00:15:32,734 --> 00:15:35,028
أخبرتكم سابقاً

215
00:15:35,278 --> 00:15:36,279
سوف نتحطم

216
00:15:38,907 --> 00:15:40,492
لوفي، ماذا نعلم؟

217
00:15:41,785 --> 00:15:43,244
سوف اتفحصه

218
00:15:49,751 --> 00:15:50,627
ما هذا؟

219
00:16:09,104 --> 00:16:10,772
فعلتها

220
00:16:12,023 --> 00:16:13,650
من انت يا هذا ؟

221
00:16:14,401 --> 00:16:17,487
سانجي هل أنت هنا؟

222
00:16:19,823 --> 00:16:21,157
أوسوب

223
00:16:21,616 --> 00:16:23,410
سانجي

224
00:16:24,035 --> 00:16:25,495
أنت

225
00:16:26,496 --> 00:16:27,080
ربما هناك

226
00:16:33,753 --> 00:16:34,921
انتظر، أليس هو؟

227
00:16:36,464 --> 00:16:38,091
اظن أنه لوفي ذو القبعة القشية

228
00:16:46,808 --> 00:16:47,308
أنت

229
00:16:47,934 --> 00:16:50,145
سانجي

230
00:16:52,564 --> 00:16:54,941
سانجي
أأنت هنا؟

231
00:16:58,570 --> 00:17:00,989
ذو القبعة القشية، لا يمكنك الهرب الآن

232
00:17:01,823 --> 00:17:01,990
أين سانجي؟

233
00:17:02,449 --> 00:17:03,742
من هو؟

234
00:17:05,369 --> 00:17:06,828
سانجي فرد من طاقمي

235
00:17:06,828 --> 00:17:08,204
لا نعلم

236
00:17:10,915 --> 00:17:10,999
حسناً، أراكم لاحقاً أيها الرجال

237
00:17:14,627 --> 00:17:15,295
اهجموا

238
00:17:20,050 --> 00:17:21,426
أنه ذو القبعة القشية

239
00:17:24,429 --> 00:17:26,431
يتعرض لإطلاق النار , ويؤشر بأنه ليس هناك أحد

240
00:17:27,265 --> 00:17:29,559
اذا، هؤولاء الناس من الحكومة

241
00:17:32,146 --> 00:17:33,024
اذا، ما العمل الآن؟

242
00:17:33,024 --> 00:17:36,066
أن لم نتخلص منه سنكون بخطر ايضاً

243
00:17:43,742 --> 00:17:45,784
أنه قطار بحر آخر

244
00:17:46,409 --> 00:17:47,577
سوف ندفع بعيداً

245
00:17:47,827 --> 00:17:51,331
سوف ننفجر من الصدمة

246
00:17:53,166 --> 00:17:57,128
حسناً، اذا عائلة فرانكي سوف تفككه
قبل التحطم بلحظة

247
00:17:57,379 --> 00:17:59,339
حسناً، سوف نساعد ايضاً

248
00:17:59,964 --> 00:18:02,133
أيها الرجال، وقت العمل

249
00:18:04,552 --> 00:18:06,554
زورو

250
00:18:07,931 --> 00:18:09,766
أنت، رورونوه! أنه يناديك

251
00:18:10,767 --> 00:18:12,435
اقطعه! أنه في الطريق

252
00:18:14,854 --> 00:18:15,271
بالتأكيد

253
00:18:16,189 --> 00:18:17,148
بالتأكيد!؟

254
00:18:25,782 --> 00:18:27,951
سوف نصطدم! توقف حالاً

255
00:18:38,169 --> 00:18:39,963
الروح في العالم المنسي

256
00:18:43,174 --> 00:18:43,299
تتمزق إلى ذرات

257
00:18:57,856 --> 00:18:58,898
أسلوب السيفين

258
00:19:10,286 --> 00:19:11,327
البوابة الأثرية

259
00:19:36,519 --> 00:19:40,482
أخبرنا مستقبلاً عندما ستفعل هذا

260
00:19:40,565 --> 00:19:42,025
ألم تسمعني أخبره بأن يقطعه؟

261
00:19:42,317 --> 00:19:43,943
طبيعياً لم نصدق أن شيءً مثل هذا يمكن أن يقطع

262
00:19:44,778 --> 00:19:46,905
إن لم نقطعه فسوف نتحطم

263
00:19:47,614 --> 00:19:50,950
أعرف , لكن قلوبنا لم تكن جاهزة

264
00:19:52,452 --> 00:19:55,622
أنه قويٌ بشكل مرعب وهو ليس القائد حتى

265
00:19:56,289 --> 00:19:57,540
ياله من رجل

266
00:19:58,792 --> 00:20:00,835
مهما يكن! أنك مذهل

267
00:20:12,389 --> 00:20:15,308
من كان يظن بأن هناك قطار بحر آخر ؟

268
00:20:15,850 --> 00:20:18,186
بهذه السرعة ، يمكنهم الوصول

269
00:20:18,895 --> 00:20:23,066
ماذا أن كانوا قادرين على استعادة الجرمين؟

270
00:20:23,233 --> 00:20:24,818
هذا لن يحدث

271
00:20:26,111 --> 00:20:28,196
لا يزال بينه وبين القطار هو

272
00:20:28,780 --> 00:20:29,572
عليهم أن يتهاملوا معه أولا

273
00:20:32,325 --> 00:20:37,205
طالما هو في المارينز فإن العدالة ستبقى

274
00:20:47,132 --> 00:20:48,174
حسناً، لنفعلها

275
00:20:48,633 --> 00:20:50,260
أسلوب السيفين

276
00:20:50,343 --> 00:20:51,219
البوابة الأثرية

277
00:20:51,761 --> 00:20:53,304
المفروض أن تمثل كأنك العربة

278
00:20:53,388 --> 00:20:55,432
لماذا انا؟ قم أنت بهذا

279
00:20:55,432 --> 00:20:56,516
اللعنة عليك

280
00:20:56,599 --> 00:20:59,185
لا أريد أن اقطع

281
00:21:00,353 --> 00:21:00,937
أنت، انظر

282
00:21:02,355 --> 00:21:03,581
لم ينتهي بعد

283
00:21:05,775 --> 00:21:06,860
انظلروا أمامنا

284
00:21:07,068 --> 00:21:08,278
أنه ملك البحر

285
00:21:12,574 --> 00:21:13,533
أنهم بهذا الحجم؟

286
00:21:15,243 --> 00:21:16,369
ساشمي
ملاحظة أنها : المأكولات بحرية الخام

287
00:21:17,871 --> 00:21:19,080
قطع من النصف

288
00:21:20,000 --> 00:21:20,790
للشواء

289
00:21:26,546 --> 00:21:27,672
كيف يقتل شيء بهذة الضخامة

290
00:21:28,673 --> 00:21:31,426
يمكنه إلتهام الروكت مان مرة واحدة

291
00:21:40,310 --> 00:21:42,062
أنه أمامنا

292
00:21:44,647 --> 00:21:46,191
الشخص الذي قطع هذا الشيء