1
00:00:00,030 --> 00:00:23,820
ترجمة: الجوكر
www.joker-anime.com

2
00:02:41,940 --> 00:02:42,920
الثروة

3
00:02:42,920 --> 00:02:44,160
الشهرة

4
00:02:44,160 --> 00:02:44,970
القوة

5
00:02:46,180 --> 00:02:48,960
الرجل الذي حصل على كل شيء في هذا العالم

6
00:02:48,960 --> 00:02:50,110
ملك القراصنة

7
00:02:50,110 --> 00:02:51,410
جولد روجر

8
00:02:52,110 --> 00:02:54,440
الكلمات التي قالها قبل موته

9
00:02:54,440 --> 00:02:56,350
...أرسلت الناس

10
00:02:56,350 --> 00:02:57,870
إلى البحر

11
00:02:58,340 --> 00:03:00,750
ثروتي وكنوزي

12
00:03:00,750 --> 00:03:02,540
إذا أردتموها, سوف أعطيها لكم

13
00:03:02,540 --> 00:03:04,240
إبحثوا عنها

14
00:03:04,240 --> 00:03:06,840
لقد تركت كل شيء في ذلك المكان

15
00:03:07,430 --> 00:03:09,890
الرجال يبحثون الآن عن المتعة

16
00:03:09,890 --> 00:03:11,810
متجهين إلى الخط العظيم

17
00:03:12,560 --> 00:03:14,610
...العالم الآن

18
00:03:14,610 --> 00:03:16,940
يدخل عصر القراصنة العظيم

19
00:03:17,800 --> 00:03:18,810
سوجيكينغ

20
00:03:18,810 --> 00:03:20,080
سوف نخرج من هنا

21
00:03:20,080 --> 00:03:21,510
هيا إقفز من عندك

22
00:03:27,480 --> 00:03:28,680
!يوسوب

23
00:03:39,850 --> 00:03:40,720
...هذا لا يمكن أن يحدث

24
00:03:42,070 --> 00:03:44,780
يوسوب

25
00:03:48,170 --> 00:03:50,830
هل ناديتني ؟

26
00:03:56,650 --> 00:03:57,710
!أنت مازلت حياً؟

27
00:03:58,190 --> 00:04:02,930
أنتم أيها الرجال, ألم تحاولوا حتى الإمساك
 !بالبطل الذي خاطر بحياته وقفز للأسفل؟

28
00:04:02,930 --> 00:04:04,610
!أغبياء

29
00:04:04,610 --> 00:04:07,250
...على الجانب الىخر من هذا الجسر هنالك سفينة نقل

30
00:04:07,250 --> 00:04:09,970
هل تعتقدين بان تلك هي طريقتنا للخروج من هنا؟

31
00:04:10,230 --> 00:04:13,270
يبدو أن سرقة السفينة هي الطريقة الوحيده للهروب من هنا

32
00:04:13,550 --> 00:04:15,430
فرانكي

33
00:04:16,320 --> 00:04:18,610
شكل التغيير

34
00:04:27,350 --> 00:04:29,740
فرانكي الحصان

35
00:04:31,570 --> 00:04:33,620
!ماذا؟

36
00:04:34,090 --> 00:04:37,370
أنت ترهق جسمك إلى الحد الأقصى

37
00:04:38,460 --> 00:04:40,510
جسمك بالكاد قادر على مقاومت ذلك

38
00:04:40,510 --> 00:04:43,020
أنت لست ذكياً جداً

39
00:04:43,020 --> 00:04:47,140
سوف تدمر حياتك بنفسك

40
00:04:47,140 --> 00:04:49,760
هو أفضل من إمتلاك كل شيء أخذ مني

41
00:04:50,590 --> 00:04:52,990
سوف أفعل ما أستطيع

42
00:04:52,990 --> 00:04:55,180
أنت تتمنى كثيراً

43
00:04:56,650 --> 00:04:57,430
الساق القاطعة

44
00:05:07,770 --> 00:05:14,240
إذا سنرى إلى أين ستصل في أمنياتك السخيفة
 في حمايت كل شخص والهروب من هنا بسلام

45
00:05:14,580 --> 00:05:16,750
!بحق الجحيم ما الذي تفعله؟

46
00:05:18,390 --> 00:05:20,020
خلال الضباب

47
00:05:20,020 --> 00:05:21,490
هنالك شيء ما

48
00:05:22,470 --> 00:05:23,710
يا رجال

49
00:05:23,710 --> 00:05:24,730
لا تهربوا

50
00:05:24,730 --> 00:05:26,150
إنتظروا

51
00:05:31,850 --> 00:05:33,010
لا

52
00:05:36,350 --> 00:05:37,580
أنظر إلى ذلك

53
00:05:37,580 --> 00:05:40,400
!إنهم هنا! إنهمك أخيراً هنا

54
00:06:02,360 --> 00:06:04,630
...أسطول السفن الحربية

55
00:06:04,630 --> 00:06:07,750
لقد بدأ هجوم التدمير

56
00:06:10,520 --> 00:06:14,670
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}إذا لم أربح, فأنا لا أستطيع حماية أي شخص








هجوم الجير ثري

57
00:07:05,800 --> 00:07:06,920
:أكرر

58
00:07:06,920 --> 00:07:11,170
هدفنا: القرصان لوفي قبعة القش
 وطاقمه, تقريباً 60 شخصاً

59
00:07:11,170 --> 00:07:14,150
حطموا كل شيء على جزيرة العدالة إنييس لوبي

60
00:07:18,960 --> 00:07:20,520
إسمعوا جميعاً

61
00:07:20,520 --> 00:07:21,880
لا تهربوا

62
00:07:21,880 --> 00:07:24,210
إسمعوا, السفن الحربية لا تظرب هذا الجسر فقط

63
00:07:34,610 --> 00:07:36,390
هذا لأنني هنا

64
00:07:36,780 --> 00:07:38,860
أبي قال ذلك أيضاً

65
00:07:38,860 --> 00:07:42,230
"حتى ذلك الهجوم الذي دمر كل شيء, لم يصبني"

66
00:07:44,760 --> 00:07:48,940
الآن, أتركوا الجسر لأن المجرمه نيكو روبين هناك

67
00:07:49,150 --> 00:07:50,290
أنظروا

68
00:07:50,290 --> 00:07:51,900
نحن بأمان هنا

69
00:07:52,420 --> 00:07:55,650
ذلك لانني زعيم السي بي 9

70
00:08:02,160 --> 00:08:04,640
...ذلك جنوني

71
00:08:06,660 --> 00:08:08,160
...أنتي

72
00:08:16,650 --> 00:08:18,640
لا أستطيع التوقع عن الإهتزاز

73
00:08:34,900 --> 00:08:37,600
تم إستدعاء الباستر كول

74
00:08:37,600 --> 00:08:39,950
إبدوا الهجوم

75
00:08:39,950 --> 00:08:43,830
إن الهدف كامل جزيرة الآثار العلمية أوهارا

76
00:08:46,560 --> 00:08:49,610
أزيلوا كل شياطين أوهارا

77
00:08:49,610 --> 00:08:51,420
!بإسم العدالة

78
00:09:18,850 --> 00:09:20,610
...نداء التدمير

79
00:09:21,860 --> 00:09:25,450
...الهجوم القاسي العشوائي

80
00:09:26,970 --> 00:09:29,420
...كل شيء سوف يدمر

81
00:09:29,950 --> 00:09:31,660
بنيران المدفعية

82
00:09:33,130 --> 00:09:33,920
...إنه فضيع

83
00:09:35,040 --> 00:09:36,360
...المأساة

84
00:09:39,340 --> 00:09:40,420
مرة ثانية

85
00:10:11,480 --> 00:10:13,020
أسرعا, أنتما الإثنان

86
00:10:13,020 --> 00:10:14,000
تحركا بسرعة

87
00:10:17,290 --> 00:10:19,400
لا تتصرف بكبرياء وتكبر أيها الأبله

88
00:10:19,400 --> 00:10:22,470
عندما تتكلم هكذا, فذلك يألم جروحي

89
00:10:22,470 --> 00:10:25,180
هل يمكنك أن تحملني بلطف أكثر؟

90
00:10:25,840 --> 00:10:27,950
لا تكن غبياً

91
00:10:27,950 --> 00:10:29,930
عليك فقط أن تبقى صامتاً

92
00:10:30,290 --> 00:10:32,990
لكن أنا القائد, الذي يدمر كل شيء بصوته الهادر

93
00:10:32,990 --> 00:10:37,050
وأنا مصاب إصابة خطيرة

94
00:10:37,050 --> 00:10:38,670
!كل أضلاعي مكسورة

95
00:10:38,670 --> 00:10:39,280
ستة أضلاع

96
00:10:39,620 --> 00:10:41,520
لديك أكثر من ذلك, لذا أنت بخير

97
00:10:41,520 --> 00:10:43,170
أنت مزعج جداً

98
00:10:43,170 --> 00:10:47,290
على أي حال, هل تود أن تعرف سر سلاحي الجديد كابوتو؟

99
00:10:47,870 --> 00:10:48,960
أنا سأوضح

100
00:10:48,960 --> 00:10:51,340
...سلاح سوجيكينغ كابوتو هو

101
00:10:52,350 --> 00:10:54,170
إصمت وإلا ستمشي بنفسك

102
00:10:55,350 --> 00:10:57,980
أرجوك لا تفعل, أضلاعي مكسورة

103
00:10:57,980 --> 00:10:59,130
...عشرة أضلاع

104
00:10:59,430 --> 00:11:00,480
لديك أكثر من ذلك

105
00:11:00,480 --> 00:11:02,640
إذا... عشرون؟

106
00:11:02,640 --> 00:11:04,250
ثلاثون؟

107
00:11:04,250 --> 00:11:05,450
ما رأيك بـ100؟

108
00:11:05,450 --> 00:11:06,630
!أكثر من ذلك

109
00:11:06,630 --> 00:11:09,100
!أنتم كاذبون

110
00:11:20,190 --> 00:11:21,850
هل هذا هو الهجوم؟

111
00:11:21,850 --> 00:11:24,490
أعتقد أن جنود البحرية قد بدأو أخيراً

112
00:11:24,760 --> 00:11:26,820
رائع, رائع, بدأ الهجوم, بدأ الهجوم

113
00:11:27,930 --> 00:11:31,180
...هذا ليس نوع من المهرجانات

114
00:11:31,180 --> 00:11:32,660
لكن... أين لوفي؟

115
00:11:33,130 --> 00:11:34,940
حسناً أختي القرصانة

116
00:11:34,940 --> 00:11:37,210
...ذلك الباب الذي عبرنا منه

117
00:11:37,210 --> 00:11:39,380
أخي القرصان قد حطمه

118
00:11:39,960 --> 00:11:40,710
لوفي فعل ذلك؟

119
00:11:41,190 --> 00:11:44,010
لقد كان رائعاً, بالرغم من أنه أصبح صغيراً

120
00:11:45,550 --> 00:11:47,300
صغيراً؟ لوفي فعل ذلك؟

121
00:11:51,230 --> 00:11:52,430
...هذا

122
00:11:56,730 --> 00:11:58,160
جير ثري

123
00:12:15,620 --> 00:12:17,120
أجل, ساذهب الآن

124
00:12:18,930 --> 00:12:20,630
!لماذا أصبحت صغيراً

125
00:12:23,170 --> 00:12:24,740
جير ثري؟

126
00:12:24,740 --> 00:12:28,350
كسر باب فولاذي, أصبح أصغر حجماً, ما الذي يحدث؟

127
00:12:28,350 --> 00:12:30,800
يبدو هذا مثيرا للإهتمام

128
00:12:31,120 --> 00:12:32,350
!أجل جدتي

129
00:12:32,350 --> 00:12:34,650
أخي القرصان مرح جداً

130
00:12:36,150 --> 00:12:38,220
...لم أفهم بعد

131
00:12:38,220 --> 00:12:40,170
على أي حال, هيا أسرعوا

132
00:12:41,790 --> 00:12:45,050
جدتي, إنني أسمع صوت شيء قادم من الأمام

133
00:12:46,880 --> 00:12:48,810
إذا تقدمنا أكثر سوف نعرف ما هو

134
00:12:48,810 --> 00:12:51,950
لا نستطيع التوقف هنا

135
00:12:51,950 --> 00:12:54,550
لا يهم ماذا يحدث, يجب أن نستمر بالتقدم

136
00:12:54,550 --> 00:12:57,490
دعونا نذهب الآن

137
00:12:58,280 --> 00:12:59,790
جدتي رائعة جداً

138
00:13:06,630 --> 00:13:07,630
...ذلك

139
00:13:12,840 --> 00:13:14,640
!ماء

140
00:13:15,720 --> 00:13:17,920
!ما الذي يحدث؟

141
00:13:20,100 --> 00:13:21,360
لماذا يوجد ماء هنا؟

142
00:13:21,360 --> 00:13:22,420
!لماذا؟ لماذا؟

143
00:13:22,420 --> 00:13:24,350
ليس هنالك مكان نختبئ فيه

144
00:13:24,350 --> 00:13:26,440
!ليساعدنا أحدكم

145
00:13:46,940 --> 00:13:51,010
سواء كان هنالك أحد بالنفق أم لا, ليس
 هنالك طريقة للوصول إلى هنا

146
00:13:51,350 --> 00:13:52,510
!لماذا فعلت ذلك

147
00:13:53,300 --> 00:13:55,970
هذا المكان تحت البحر أيضاً

148
00:14:04,110 --> 00:14:05,610
سافل

149
00:14:24,890 --> 00:14:28,860
هنا, نحن فوق مستوى البحر, لذلك ماء البحر لن يصلنا

150
00:14:30,660 --> 00:14:32,470
هل بإمكانك ان تسمع ذلك؟

151
00:14:32,470 --> 00:14:34,350
صوت هجمات السفن الحربية

152
00:14:45,930 --> 00:14:48,750
ما الذي حصل للقراصنة

153
00:14:48,750 --> 00:14:51,410
ما الذي حصل لنيكو روبين؟

154
00:14:51,970 --> 00:14:54,160
لابد أنك قلق عليهم

155
00:15:03,350 --> 00:15:06,270
إذا كنت تتمنى الذهاب لإنقاذهم, فيمكنك الذهاب

156
00:15:07,670 --> 00:15:10,260
لن أذهب إلى أي مكان

157
00:15:15,150 --> 00:15:19,390
مهما يحدث الآن, هم سوف يبقون على قيد الحياة

158
00:15:19,390 --> 00:15:23,730
لكن إذا ذهبت وتركتك الآن, أنت
 سوف تذهب وتقتل أصدقائي

159
00:15:24,210 --> 00:15:27,230
لذا, انا لن أذهب إلى أي مكان

160
00:15:27,230 --> 00:15:28,230
ترجمة: الجوكر
www.joker-anime.com

161
00:16:08,840 --> 00:16:10,880
لقد بدأ الهجوم

162
00:16:10,880 --> 00:16:14,670
...بالمناسبة, أنا أسمع هذه الأصوات الغريبة منذ فترة

163
00:16:14,670 --> 00:16:15,720
إصمت

164
00:16:16,280 --> 00:16:17,430
أسرعوا

165
00:16:43,970 --> 00:16:45,990
...هذه الاصوات الهادئة

166
00:16:45,990 --> 00:16:51,800
...أنتما الإثنان لربما ذهبتما, لكنني أحس بشيء غريب

167
00:16:52,070 --> 00:16:53,760
...هذا الصوت ربما يكون

168
00:16:58,890 --> 00:17:00,310
!إنتظروا

169
00:17:02,770 --> 00:17:04,850
لقد تحطمت عظامي أكثر

170
00:17:04,850 --> 00:17:06,660
إنتظروني

171
00:17:06,660 --> 00:17:09,520
كل عظم من عظامي مكسورة

172
00:17:15,870 --> 00:17:18,110
ما الذي يحدث؟

173
00:17:18,110 --> 00:17:21,640
!ليس الآن, فقط أهربوا

174
00:17:35,760 --> 00:17:38,030
...مثل هذا الزعيم

175
00:17:38,030 --> 00:17:40,870
حتى المغفل يمكن أن يسمع كلماتك

176
00:17:41,450 --> 00:17:44,890
لكن هل انت مستعد للتمسك بتلك الكلمات؟

177
00:17:49,080 --> 00:17:51,020
حتى لو أنت مت, النتيجه سوف تبقى كما هي

178
00:18:16,140 --> 00:18:18,420
إذهبوا وألقوا القبض على نيكو روبين

179
00:18:18,820 --> 00:18:22,940
عندما ينتهي كل هذا, أنا ساكون بطل العالم

180
00:18:22,940 --> 00:18:26,890
حتى الباستر كول شعر بعظمتي وتجنبني

181
00:18:54,410 --> 00:18:55,500
شيجان

182
00:18:57,040 --> 00:18:58,460
"رانكيك "هيوبي

183
00:18:57,040 --> 00:18:58,460
هيوبي: ذيل النمر

184
00:19:06,950 --> 00:19:09,060
هل يمكنك أن تهزمني؟

185
00:19:09,460 --> 00:19:12,760
إذا لم أربح, فانا لا أستطيع حماية أي شخص

186
00:19:16,220 --> 00:19:17,610
...جومو جومو نو

187
00:19:20,440 --> 00:19:22,280
الثاقب

188
00:19:22,770 --> 00:19:24,700
تيكاي يوتسوجي

189
00:19:22,770 --> 00:19:24,700
يوتسوجي: نوع من الاشجار القوية

190
00:19:43,840 --> 00:19:44,720
كاميسوري

191
00:19:43,840 --> 00:19:44,720
كاميسوري: الشفرة الحاده

192
00:19:53,030 --> 00:19:57,190
عملت بشكل جيد لمواجهة الحكومة العالمية

193
00:19:59,800 --> 00:20:06,030
لكن يبدو بانك مثل كل القراصنة الآخرون, ببساطه, غير قادرين على مواجهتي في المعركه

194
00:20:24,460 --> 00:20:27,550
جومو جومو نو المسدس

195
00:20:34,240 --> 00:20:35,670
...توبو شيجان

196
00:20:34,240 --> 00:20:35,670
توبو: الطيران

197
00:20:40,100 --> 00:20:40,860
!باشي

198
00:20:40,100 --> 00:20:40,860
باشي: الإبر

199
00:20:53,720 --> 00:20:54,870
ميتسو باشي

200
00:20:53,720 --> 00:20:54,870
ميتسو باشي: الإبر الثلاثية

201
00:21:20,900 --> 00:21:24,360
توبو شيجان: هي باشي

202
00:21:20,900 --> 00:21:24,360
هي باشي: الإبر النارية

203
00:21:48,340 --> 00:21:53,260
لقد كنت أتوقع أن أقاتل رجلاً, لقد خاب ظني

204
00:21:53,840 --> 00:21:57,650
هل فقدت كل قوتك بعد ذلك الهجوم؟

205
00:22:05,170 --> 00:22:07,690
إذا كنت تريد إنهاء المعركه

206
00:22:08,290 --> 00:22:09,850
...سوف أريك

207
00:22:10,640 --> 00:22:12,620
إستراتيجية أخرى

208
00:22:13,230 --> 00:22:15,370
جير ثري

209
00:22:25,280 --> 00:22:26,630
هوني فوزين

210
00:22:25,280 --> 00:22:26,630
هوني فوزين: المنطاد العظمي

211
00:22:27,940 --> 00:22:29,090
العظمي؟

212
00:22:29,650 --> 00:22:32,170
...تنتقل القوة من عظم واحد إلى آخر

213
00:22:33,310 --> 00:22:34,230
راقب

214
00:22:34,230 --> 00:22:36,060
...يدي اليسرى

215
00:22:37,330 --> 00:22:39,770
هي اليد العملاقة

216
00:22:40,190 --> 00:22:42,940
إذا كنت تحاول إخافتي, فتوقف

217
00:22:43,340 --> 00:22:45,400
...جومو جومو نو

218
00:22:45,780 --> 00:22:46,400
تيكاي

219
00:22:46,870 --> 00:22:49,400
مسدس جيجانت

220
00:23:01,850 --> 00:23:03,320
ما هذا؟

221
00:23:30,140 --> 00:23:32,820
من المستحيل أن تكون العدالة ضد الشر

222
00:23:33,350 --> 00:23:37,310
على سبيل المثال, إذا كان هنالك جندي لم 
...يحمي أولئك الأشخاص, فمن المفترض أن تكون

223
00:23:37,310 --> 00:23:39,450
هذه جريمه

224
00:23:39,450 --> 00:23:41,500
كل شيء بإسم العدالة

225
00:23:42,130 --> 00:23:43,120
...حتى الآن

226
00:23:43,650 --> 00:23:44,790
من الآن فصاعداً

227
00:23:45,340 --> 00:23:46,780
في الحلقة القادمه من ون بيس

228
00:23:46,780 --> 00:23:48,000
الماضي المروّع

229
00:23:48,000 --> 00:23:50,370
العدالة المظلمة وروب لوتشي

230
00:23:50,370 --> 00:23:52,630
سوف أصبح ملك القراصنة

231
00:23:52,630 --> 00:23:54,830
ترجمة: الجوكر
www.joker-anime.com

