1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
ترجمة واعداد

2
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
Lord Van

3
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

4
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

5
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

6
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لنطلق إشارة البداية

7
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نذهب على طريقنا الذي صنعناه

8
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

9
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

10
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

11
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

12
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

13
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نرفع صيحة معركتنا

14
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

15
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لنطلق إشارة البداية

16
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ذلك الشعور عندما أبحرنا

17
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هو شئ لن أنساه أبداً

18
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لأن بسبب ذلك

19
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لا شئ سيستطيع إخافتي

20
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

21
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

22
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إحصل على كل الكنوز

23
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وأنت تضحك بصوت عالي

24
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

25
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وانشر الفرحة

26
00:01:47,871 --> 00:01:49,671
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}الحياة مغامرة

27
00:01:49,672 --> 00:01:51,672
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}فإنتبه إنها خطيرة

28
00:01:51,673 --> 00:01:53,173
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}من سيكون معنا

29
00:01:53,174 --> 00:01:54,674
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}...والرحلة ستبدأ لأن

30
00:01:54,675 --> 00:01:56,375
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}القراصنة يتجمعون

31
00:01:56,376 --> 00:01:58,376
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}للغرب و للشرق

32
00:01:58,377 --> 00:01:59,377
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

33
00:01:59,378 --> 00:02:00,678
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}طول الطريق إلى ون بيس

34
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

35
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إفتح أجنحتك

36
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

37
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ستتخطى ذلك

38
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إحصل على كل الكنوز

39
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وأضـحـك عـالـيا

40
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

41
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وانشر الفرحه

42
00:02:32,000 --> 00:02:32,690
الثروة

43
00:02:32,980 --> 00:02:34,080
الشهرة

44
00:02:34,080 --> 00:02:35,210
القوة

45
00:02:36,220 --> 00:02:38,800
الرجل الذي إمتلك كل شيء

46
00:02:38,800 --> 00:02:40,060
ملك القراصنة

47
00:02:40,060 --> 00:02:41,510
جولد روجر

48
00:02:42,040 --> 00:02:44,170
الكلمات التي قالها قبل مماته

49
00:02:44,460 --> 00:02:46,180
. . أرسلت كل الناس في العالم

50
00:02:46,180 --> 00:02:48,120
إلى البحر

51
00:02:48,370 --> 00:02:50,220
كنزي

52
00:02:50,760 --> 00:02:52,550
اذا اردتموه, ساعطيكم إياه

53
00:02:52,550 --> 00:02:54,100
إبحثوا عنه

54
00:02:54,100 --> 00:02:56,930
تركت كل شيء في ذلك المكان

55
00:02:57,430 --> 00:02:59,890
رجال, يبحثون عن الرومانسية

56
00:02:59,890 --> 00:03:01,960
متجهين إلى الخط العظيم

57
00:03:02,560 --> 00:03:04,480
. . العالم الآن

58
00:03:04,480 --> 00:03:06,210
في عصر القراصنة العظيم

59
00:03:08,210 --> 00:03:16,200
تماماً مثل آخر مرة, ستتوسل من أجل حياتك وأنت تصرخ . . : لا تلمس الأفرو, لا تلمس الأفرو

60
00:03:16,200 --> 00:03:16,770
لا

61
00:03:17,360 --> 00:03:18,620
لن أترك الأمر يسير بهذا الشكل

62
00:03:29,790 --> 00:03:31,670
أثناء هذه السنوات الخمس الماضية

63
00:03:32,090 --> 00:03:34,270
من أجل هذه الفرصة الوحيدة

64
00:03:35,970 --> 00:03:37,640
أصـبـحـت قـويـاً

65
00:03:39,900 --> 00:03:48,680
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}وعد الرجل لايموت
إلى الصديق الذي ينتظر تحت سماء بعيدة

66
00:04:13,590 --> 00:04:16,920
هل تقول, وحش أكبر من عملاق؟

67
00:04:16,920 --> 00:04:17,810
نعم

68
00:04:17,810 --> 00:04:20,880
تلك الصرخة العالية التي سمعتها كانت منه

69
00:04:21,910 --> 00:04:25,230
أنا لايمكنني إلا الإعتقاد أنه أفلت, وهو الآن يهيج في أنحاء الجزيرة

70
00:04:29,590 --> 00:04:30,320
أسرعوا

71
00:04:34,200 --> 00:04:35,240
هي, إنظروا

72
00:04:35,950 --> 00:04:37,590
لقد وجدنا ساني جو

73
00:04:35,950 --> 00:04:37,590
{\a6}ساني جو: إسم السفينة

74
00:04:38,210 --> 00:04:39,250
صحيح

75
00:04:39,250 --> 00:04:41,570
تماماً كما أخبرنا ذلك الهيكل

76
00:04:41,930 --> 00:04:42,510
نعم

77
00:04:58,270 --> 00:04:59,530
فهمت

78
00:04:59,870 --> 00:05:02,200
إذن لقد كان متصلاً بالمدخل

79
00:05:03,190 --> 00:05:06,740
عندما تم الإمساك بنا في البداية, الضباب كان كثيفاً ولم أُلاحظ, ولكن

80
00:05:08,020 --> 00:05:12,600
عندما تواصل الذهاب في هذا الطريق, ستصل إلى غرفة الرئيس بدون أي إنذار

81
00:05:19,240 --> 00:05:21,200
سلٌم؟

82
00:05:21,200 --> 00:05:22,610
هل سننزل بهذه الطريقة؟

83
00:05:30,290 --> 00:05:32,110
واااو

84
00:05:32,110 --> 00:05:33,490
هي

85
00:05:34,170 --> 00:05:36,080
لقد تم العبث بهذا المكان كثيراً

86
00:05:36,860 --> 00:05:38,350
لابد أنه من فعل الزومبي

87
00:05:38,780 --> 00:05:40,170
آثارهم في كل أرجاء المكان

88
00:05:40,170 --> 00:05:40,630
آييه؟

89
00:05:41,390 --> 00:05:43,550
إذن . . لابد أنهم مازالوا في الجوار

90
00:05:54,230 --> 00:05:56,240
هذا سيء جداً

91
00:06:00,210 --> 00:06:02,230
هم حقاً أفسدوا هذا المكان

92
00:06:02,990 --> 00:06:05,370
ولكن لايوجد هناك الكثير لكي يأخذونه

93
00:06:07,390 --> 00:06:09,290
هل يوجد أي زومبي هنا؟

94
00:06:11,190 --> 00:06:13,490
هي, أين الرفاق؟

95
00:06:13,940 --> 00:06:15,340
لا أراهم هنا

96
00:06:17,060 --> 00:06:18,070
هي

97
00:06:18,070 --> 00:06:19,410
لوفي

98
00:06:19,410 --> 00:06:20,580
زورو

99
00:06:20,580 --> 00:06:22,270
سانجي

100
00:06:22,270 --> 00:06:24,140
أين أنتم؟

101
00:06:25,130 --> 00:06:26,990
أجيبوني

102
00:06:27,480 --> 00:06:29,510
أنا متأكدة أنهم في أحد الغرف

103
00:06:30,140 --> 00:06:31,570
لماذا تعتقدين ذلك؟

104
00:06:32,350 --> 00:06:34,540
إذا تعرض لوفي والآخرون إلى ضوء الشمس

105
00:06:34,540 --> 00:06:36,760
فسيخسرون الزومبي حياتهم أيضاً

106
00:06:37,180 --> 00:06:38,320
صحيح

107
00:06:39,340 --> 00:06:40,510
تشوبر

108
00:06:40,510 --> 00:06:41,270
فرانكي

109
00:06:41,650 --> 00:06:43,370
أنتما إبحثا في الطابق الأول

110
00:06:43,370 --> 00:06:45,050
أنا و روبين سنبحث في الطابق الثاني

111
00:06:45,590 --> 00:06:48,640
ربما يكون الزومبي في الجوار, لذا كونا حذرين

112
00:06:48,640 --> 00:06:49,210
حسناً

113
00:07:08,340 --> 00:07:09,320
وجدتهم

114
00:07:09,320 --> 00:07:10,800
هي! لقد وجدتهم

115
00:07:10,800 --> 00:07:12,450
لقد كانوا في غرفة الطعام

116
00:07:12,450 --> 00:07:13,610
ثلاثتهم

117
00:07:20,810 --> 00:07:21,800
لوفي

118
00:07:25,290 --> 00:07:27,740
ما - ما هذا؟

119
00:07:31,550 --> 00:07:35,500
هم زُيٌنوا كلياً من قبل الزومبي

120
00:07:41,990 --> 00:07:42,870
كم مأساوي

121
00:07:44,680 --> 00:07:46,370
إستيقظ لوفي

122
00:07:46,370 --> 00:07:48,450
. . بهذا الوجه السخيف, أنت

123
00:07:48,450 --> 00:07:50,010
لوفي

124
00:07:50,010 --> 00:07:50,740
هي

125
00:07:51,340 --> 00:07:52,590
دع الأمر لي

126
00:07:57,470 --> 00:07:58,720
إستيقظوا أيها الأوغاد

127
00:07:59,090 --> 00:08:00,440
هل هذا الوقت المناسب للنوم

128
00:08:00,440 --> 00:08:02,500
الحالة حرجة الآن

129
00:08:07,080 --> 00:08:08,130
ألم يستيقظوا حتى الآن

130
00:08:08,990 --> 00:08:11,040
هل شعروا بشيء حتى؟

131
00:08:11,350 --> 00:08:12,530
ليس لدي خيار

132
00:08:13,420 --> 00:08:15,640
هي تراجعوا, سأستخدم مدفع البازوكا

133
00:08:19,190 --> 00:08:20,940
لا, لاعليك

134
00:08:22,140 --> 00:08:23,890
في مواقف مثل هذه

135
00:08:27,330 --> 00:08:30,320
فتاة مُثيرة تحمل سيفاً جلبت معها الكثير من اللحم

136
00:08:42,860 --> 00:08:43,600
مُثيرة؟

137
00:08:43,600 --> 00:08:44,260
لـحـم

138
00:08:44,260 --> 00:08:44,990
سـيٌـاف

139
00:08:45,350 --> 00:08:47,160
هؤلاء الأشخاص أغبياء

140
00:09:07,450 --> 00:09:08,650
هل سمعت؟

141
00:09:10,100 --> 00:09:13,150
قياساتها هم 95, 55, و 85

142
00:09:13,150 --> 00:09:16,120
قياساتُها الثلاثة رائعة بدون أدنى شك

143
00:09:35,900 --> 00:09:37,150
هذا هو

144
00:09:55,940 --> 00:09:57,210
إنه حقاً يُناسبكِ

145
00:09:58,090 --> 00:09:59,870
إذن دعينا نسرع لكي نستبدل لكِ ملابسكِ

146
00:10:21,500 --> 00:10:22,690
آه! صحيح

147
00:10:25,330 --> 00:10:26,680
هذا يؤلم

148
00:10:27,980 --> 00:10:29,960
بحق الجحيم مالذي تفعله أيها العجوز؟

149
00:10:33,320 --> 00:10:35,980
هذا من أجل مصلحتكما

150
00:10:35,980 --> 00:10:38,430
إذا رأيتهم زوجة أبسالوم - ساما المستقبلية عارية

151
00:10:38,430 --> 00:10:41,040
فلن تفلتوا من العقاب بدون أدنى شك

152
00:10:41,760 --> 00:10:43,900
أليس هذا صحيحاً, أبسالوم - ساما؟

153
00:10:50,540 --> 00:10:51,950
مستحيل

154
00:10:52,710 --> 00:10:53,890
هو مازال هنا؟

155
00:10:58,310 --> 00:11:00,280
هو هنا

156
00:11:00,280 --> 00:11:01,010
هذا سيء

157
00:11:01,010 --> 00:11:02,340
إنتهى أمرنا

158
00:11:05,970 --> 00:11:07,430
سُحقاً

159
00:11:07,430 --> 00:11:09,070
لقد كُشفتْ

160
00:11:15,480 --> 00:11:18,840
هي! إجلب كل جنرالات الزومبي إلى القاعة الرسمية

161
00:11:18,840 --> 00:11:19,900
في الحال

162
00:11:19,900 --> 00:11:20,560
حـ - حاضر

163
00:11:30,430 --> 00:11:32,560
أيها الوغد

164
00:11:33,380 --> 00:11:34,470
ظِلٌي

165
00:11:34,470 --> 00:11:35,300
كن هادئاً

166
00:11:35,300 --> 00:11:36,670
موريا ليس هنا

167
00:11:46,930 --> 00:11:47,440
هاه؟

168
00:11:47,760 --> 00:11:48,690
هذا؟

169
00:11:48,690 --> 00:11:49,920
إنها ساني جو

170
00:11:49,920 --> 00:11:51,170
ساني جو؟

171
00:11:52,060 --> 00:11:53,900
لماذا نحن هنا؟

172
00:11:55,440 --> 00:11:56,500
لا

173
00:11:56,500 --> 00:11:58,860
لكن, هذا حقاً ليس حُلم

174
00:11:59,450 --> 00:12:00,750
إختفى ظِلٌي

175
00:12:01,900 --> 00:12:03,310
ياله من شعور غريب

176
00:12:05,180 --> 00:12:06,510
هي, الوضع فظيع

177
00:12:06,510 --> 00:12:07,560
حالة طوارئ

178
00:12:07,560 --> 00:12:09,790
لم يُتركْ أي طعام

179
00:12:15,860 --> 00:12:17,720
سُحقاً

180
00:12:19,120 --> 00:12:21,810
لم يأخذوا كل الطعام

181
00:12:22,690 --> 00:12:25,250
إنهم تركوا فقط الأشياء المعلبة وأخذوا كل شيء آخر

182
00:12:25,610 --> 00:12:28,330
أنا لا أستطيع أكل الجبن والبقايا فقط طوال اليوم

183
00:12:28,330 --> 00:12:29,810
لــحــم

184
00:12:31,780 --> 00:12:32,980
ولكن

185
00:12:35,220 --> 00:12:37,030
سُحقاً, ياله من وضع مخزي

186
00:12:37,420 --> 00:12:39,010
تساهلت كثيراً

187
00:12:39,530 --> 00:12:42,580
أنا حتى فقدتُ علبة طعام القراصنة خاصتي

188
00:12:42,580 --> 00:12:45,120
الجبن لايكفي . . فقد جبن

189
00:12:46,710 --> 00:12:49,690
بالمناسبة, نامي - سان ليست هنا

190
00:12:50,780 --> 00:12:52,790
. . ذلك لأن . . حسناً

191
00:12:57,630 --> 00:13:00,010
هي أُختطفتْ

192
00:13:00,500 --> 00:13:02,870
لماذا لم تتبعوهم إلى آخر بقعة في الأرض؟

193
00:13:02,870 --> 00:13:04,320
بـ - بـ - بهذا المسافة؟

194
00:13:04,320 --> 00:13:07,190
لكننا كنا في وضع لم نقدر على ملاحقتهم فيه

195
00:13:08,030 --> 00:13:10,320
من وأين الغبي الذي إختطفها؟

196
00:13:10,320 --> 00:13:12,300
سأجده في الحال وأسترجعها

197
00:13:12,300 --> 00:13:13,870
ولكن . . إنتظر

198
00:13:13,870 --> 00:13:16,530
أولاً, إستمع إلى حكايتنا كلها

199
00:13:17,350 --> 00:13:19,800
إستمعوا, سأتكلم بسرعة

200
00:13:19,800 --> 00:13:21,970
حالياً يوجد هناك شيئان مهمان

201
00:13:21,970 --> 00:13:23,640
يجب علينا إسترجاعهما

202
00:13:23,640 --> 00:13:24,280
الطعام

203
00:13:24,280 --> 00:13:24,910
نامي

204
00:13:24,910 --> 00:13:26,890
ظِلالنا! هؤلاء ثلاثة, اليس كذلك؟

205
00:13:26,890 --> 00:13:27,850
أوه

206
00:13:27,850 --> 00:13:30,110
هذه طريقة مُفاجأة لوضعهم بهذا الترتيب

207
00:13:30,440 --> 00:13:34,020
في الوقت الحالي, دعونا نركز على نامي والظِلال

208
00:13:50,440 --> 00:13:52,990
. . ما . . زوا . . زوا

209
00:13:52,990 --> 00:13:54,840
زواج؟

210
00:13:55,180 --> 00:13:56,390
لا تعبث معي

211
00:13:56,720 --> 00:13:58,370
لا يُغتفر

212
00:13:58,850 --> 00:14:02,120
مهما يكن الذي سيتزوج نامي, لابد أن لديه الكثير من الشجاعة

213
00:14:02,120 --> 00:14:04,540
المهم, تقول أنني كنت عملاقاً؟

214
00:14:04,540 --> 00:14:06,360
بإستطاعتهم صنع زومبي كهذا أيضاً

215
00:14:06,830 --> 00:14:10,600
إذن لقد تأكدنا من زومبي لوفي وزومبي الطباخ, اليس كذلك؟

216
00:14:10,600 --> 00:14:11,650
يوسوب؟

217
00:14:11,650 --> 00:14:15,660
نعم, مع ذلك أنا لا أستطيع تصديق أن الرئيس واحد من التشيشيبوكاي

218
00:14:15,660 --> 00:14:18,000
فجأة أصبحت خائفاً جداً الآن

219
00:14:18,480 --> 00:14:20,430
أنتما لم تكونا على علم بذلك؟

220
00:14:20,430 --> 00:14:22,650
كيف بحق الجحيم سنعرف؟

221
00:14:22,650 --> 00:14:24,970
على أية حال, لانستطيع البقاء هنا

222
00:14:26,010 --> 00:14:27,230
آه! فهمت

223
00:14:27,670 --> 00:14:30,570
إذا كان الزومبي يصبحُ مشابهاً للشخص الأصلي فإذن

224
00:14:30,570 --> 00:14:32,550
أنا رأيت زومبي زورو

225
00:14:32,930 --> 00:14:34,320
ماذا كان شكله؟

226
00:14:36,380 --> 00:14:37,800
كان مشابهاً جداً لك

227
00:14:41,330 --> 00:14:44,040
ندبة على الظهر عار على السيٌاف

228
00:14:44,040 --> 00:14:46,060
لكنني مغطى بالندب

229
00:14:48,120 --> 00:14:50,670
لقد كان يرتدي سدادات, لذا أعرف أنه أنت

230
00:14:51,590 --> 00:14:53,050
حسناً, كما تقول

231
00:14:53,510 --> 00:14:56,480
إذن يجب علينا العثور على ذلك الرجل ذو السدادات, وعملاق لوفي

232
00:14:56,480 --> 00:15:00,140
وبطريق كلب الطباخ

233
00:15:00,470 --> 00:15:03,980
وبعدها إذا رمينا ملحاً في أفواههم, سنسترجع ظِلالنا, اليس كذلك؟

234
00:15:04,270 --> 00:15:06,290
نعم! هذه هي

235
00:15:14,620 --> 00:15:17,670
لكنني مازلت متفاجئ بكيفية عثوركم على نقطة ضعف عشوائية كهذه

236
00:15:17,980 --> 00:15:21,650
في بادئ الأمر سواء كان إيجاد نقطة ضعفهم, أو القدوم إلى هنا لإنقاذكم

237
00:15:21,650 --> 00:15:24,110
كل هذا قد بدأ بسبب المساعدة التي تلقيناها من ذلك الهيكل 

238
00:15:24,440 --> 00:15:27,540
أييه؟ لقد قابلتم بروك؟

239
00:15:27,910 --> 00:15:29,140
نعم, لقد قابلناه

240
00:15:29,970 --> 00:15:32,540
قابلناه وأنا بالأحرى سألته سؤالاً شخصياً

241
00:15:32,540 --> 00:15:32,910
هاه

242
00:15:33,490 --> 00:15:38,070
عندما جلبته على متن السفينة أول مرة وطلبت منه أن يصبح من رفاقنا

243
00:15:38,540 --> 00:15:41,300
كنت معارضاً لذلك كلياً ولكن

244
00:15:42,100 --> 00:15:45,150
بالرغم من أن ذلك الرجل, مجرد هيكل عظمي نحيف

245
00:15:45,880 --> 00:15:48,720
إلا أنك عندما تتحدث إليه قليلاً فقط, تدركُ أن لديه شجاعة

246
00:15:48,720 --> 00:15:50,240
حتى بالنسبة إلى هيكل

247
00:15:56,210 --> 00:15:57,380
. . إنه

248
00:15:58,860 --> 00:15:59,830
. . إنه

249
00:16:01,590 --> 00:16:03,450
إنه رجل حقيقي

250
00:16:10,800 --> 00:16:11,760
. . أنا

251
00:16:12,330 --> 00:16:15,050
. . سمعت منه . .

252
00:16:22,930 --> 00:16:25,070
إذن أنا . . . آسف

253
00:16:25,070 --> 00:16:26,690
سأُغادر قبلكما

254
00:16:26,690 --> 00:16:27,500
حظاً طيباً لكما

255
00:16:27,810 --> 00:16:29,060
إنتظر لحظة

256
00:16:30,440 --> 00:16:34,630
بما أنك مازلت تتحدث أُريد سؤالك شيئاً واحداً أخيراً

257
00:16:35,570 --> 00:16:40,000
أنت تعرف ماذا ستكون ردة فعل الناس عندما يأتي شخص بمثل هيئتك

258
00:16:40,000 --> 00:16:41,480
ويظهر أمامهم, اليس كذلك؟

259
00:16:42,760 --> 00:16:44,420
أنت تعرف أنك هيكل عظمي يتحدث؟

260
00:16:45,030 --> 00:16:48,570
لايمكن أن يكون هناك أصدقاء لشخص مقرف مثلك

261
00:16:48,570 --> 00:16:50,840
شخص بهذه الغرابة سيموت في خزي

262
00:16:50,840 --> 00:16:52,320
فرانكي, مالذي تفعله

263
00:16:54,440 --> 00:16:57,970
حتى إذا إستطعت إخراج رفاقنا من هذا البحر الشيطاني

264
00:16:57,970 --> 00:17:05,980
فلن يكون مستقبلك أفضل من السنوات البائسة التي عشتها في البحر

265
00:17:07,090 --> 00:17:11,010
أنت قلت أنك كنت وحيداً جداً لدرجة أنك أردت الموت, اليس كذلك؟

266
00:17:11,750 --> 00:17:14,600
أنا لو كنت مكانك لفقدتُ الثقة في العيش منذ مدة طويلة

267
00:17:15,740 --> 00:17:18,150
أنت تعيش حياة لا معنى لها كلياً

268
00:17:18,150 --> 00:17:21,330
بين الحين والآخر تتصرف كرجل محترم, أعلمني إذا كنت مخطئاً في كلامي

269
00:17:23,040 --> 00:17:26,530
بما أنك فعلت كل هذا للعيش, مالذي تهدف إليه؟

270
00:17:26,530 --> 00:17:30,280
ماذا بالضبط الوعد الذي قطعته لرفاقك؟

271
00:17:34,170 --> 00:17:35,890
يالك من شخص مزعج

272
00:17:35,890 --> 00:17:36,460
هاه

273
00:17:37,650 --> 00:17:39,120
إنه بسيط جداً

274
00:17:40,100 --> 00:17:42,790
منذ زمن طويل, طاقمي القديم

275
00:17:42,790 --> 00:17:45,110
ترك رفيقاً لنا في مكان معين

276
00:17:45,920 --> 00:17:48,200
كان قراراً صعباً ومؤلماً ولكن

277
00:17:48,750 --> 00:17:54,180
لقد قطعنا وعداً قوياً بالعودة بدون فشل, وأبحرنا

278
00:17:54,540 --> 00:17:57,150
وبعد ذلك, في ذلك البحر, تمت إبادتنا

279
00:17:57,150 --> 00:17:59,650
هذا كان قبل أن نفي بوعدنا إلى ذلك الرفيق

280
00:18:01,710 --> 00:18:07,140
عندي واجب كالرجل الوحيد الباقي من الحادثة لكي أُعلمه بمصيرنا

281
00:18:08,510 --> 00:18:14,430
منذ ذلك اليوم الذي متنا فيه جميعاً, كان منذ حوالي 50 سنة أعتقد

282
00:18:15,690 --> 00:18:16,760
خمسون سنة؟

283
00:18:17,150 --> 00:18:19,390
هي كانت حكاية قديمة؟

284
00:18:19,390 --> 00:18:20,740
أنا لم أكن حياً بعد

285
00:18:21,190 --> 00:18:24,910
أنا آسف لقول هذا, ولكن أنا متأكد أنه لم ينتظر طوال تلك المدة

286
00:18:24,910 --> 00:18:26,250
. . ما هو حقي

287
00:18:29,420 --> 00:18:35,200
ما هو حقي في القول بأنه لم يعد ينتظر هناك

288
00:18:38,360 --> 00:18:44,710
إذا حدث وقرر الوثوق بوعدنا وإنتظر هناك كل هذا الوقت

289
00:18:44,710 --> 00:18:48,100
فماذا تعتقد مقدار الوحدة التي يعيشها الآن

290
00:18:49,490 --> 00:18:54,950
إذا إعتبر الحقيقة أننا ربما خُنٌاه, لكنه إختار الإستمرار بالإنتظار

291
00:18:54,950 --> 00:18:57,520
إذن كيف لأحد أن يشكك في قوة عزيمته

292
00:18:58,710 --> 00:18:59,480
. . أنت

293
00:19:02,050 --> 00:19:06,020
إسم الرفيق الذي قطعنا وعداً بمقابلته مجدداً هو

294
00:19:06,840 --> 00:19:07,950
لابـوون

295
00:19:09,100 --> 00:19:14,200
مستحيل أن نأخذ مثل هذا الحوت الصغير معنا في رحلة خطيرة

296
00:19:14,570 --> 00:19:15,630
حوت؟

297
00:19:17,100 --> 00:19:17,590
نعم

298
00:19:23,220 --> 00:19:24,950
نراك لاحقاً

299
00:19:25,860 --> 00:19:28,530
سنعود بالتأكيد

300
00:19:34,330 --> 00:19:37,910
أنا متأكد أنه أصبح كبيراً منذ ذلك الحين

301
00:19:39,430 --> 00:19:41,990
رفيقكم . . حوت؟

302
00:19:42,610 --> 00:19:43,950
هذا صحيح

303
00:19:44,710 --> 00:19:49,800
أنا لا أستطيع التغلب على الإحساس بأنه ربما وثق بكلماتنا ومازال ينتظرنا هناك

304
00:19:52,140 --> 00:19:59,830
هو ربما مازال يعتقد أننا سنعود ونعزف موسيقانا العالية ونلوح بأيدينا تجاهه

305
00:20:01,630 --> 00:20:06,610
أنا لا أعتقد أنه سيسامحنا على موتنا بهذه الطريقة

306
00:20:07,520 --> 00:20:12,490
إذا كان ذلك ممكناً فأنا متأكد أنه سيحتجُ على وعدنا الأناني بالصراخ

307
00:20:14,810 --> 00:20:17,590
الموت ليس إعتذار

308
00:20:20,210 --> 00:20:24,260
لأن الرجال عندما يعدون, هم بالتأكيد سيعودون

309
00:20:31,640 --> 00:20:33,520
. . لهذا السبب, هو

310
00:20:34,640 --> 00:20:35,550
لابـوون؟

311
00:20:58,000 --> 00:20:59,930
هل أنت جاد؟

312
00:21:00,840 --> 00:21:01,860
إنه هو

313
00:21:04,670 --> 00:21:05,370
همم؟

314
00:21:10,520 --> 00:21:11,030
أجل

315
00:21:12,250 --> 00:21:13,200
فهمت

316
00:21:13,610 --> 00:21:15,440
تشوبر لا يعلم, اليس كذلك؟

317
00:21:32,160 --> 00:21:37,190
بحق الجحيم مالذي فعلته لمقعدي المفضل؟

318
00:22:03,120 --> 00:22:04,550
أنا قوي, اليس كذلك؟

319
00:22:06,290 --> 00:22:08,350
معركتنا لم تنتهي

320
00:22:08,800 --> 00:22:10,610
لذلك علينا القتال مجددا يوما ما

321
00:22:10,930 --> 00:22:14,130
حتى إذا ماتوا رفاقك, أنا دائماً سأكون منافسك

322
00:22:14,630 --> 00:22:16,350
نحن يجب أن نتقاتل مرة أخرى

323
00:22:16,350 --> 00:22:18,480
ونقرر بدون شك, من هو الأقوى

324
00:22:18,930 --> 00:22:22,360
بعد أن نسافر خلال الخط العظيم, سآتي لمقابلتك مرة أخرى

325
00:22:23,800 --> 00:22:25,710
عندما أفعل, دعنا نتقاتل مجدداً

326
00:22:27,740 --> 00:22:28,620
ممتاز

327
00:22:29,110 --> 00:22:32,270
هذا وعد بيننا للقتال مرة أخرى

328
00:22:32,680 --> 00:22:38,030
قبل أن نعود هنا مجدداً, لا تضرب رأسك وتمحو تلك العلامة

329
00:22:43,830 --> 00:22:45,370
نحن نعرفه

330
00:22:52,040 --> 00:22:53,860
ذلك الحوت

331
00:23:10,620 --> 00:23:12,760
ذلك الرأس قرب مدخل الخط العظيم؟

332
00:23:13,300 --> 00:23:14,010
إنتظر لحظة

333
00:23:14,390 --> 00:23:18,570
مضت 50 عاماً وهو مازال ينتظر رفاقه؟

334
00:23:18,570 --> 00:23:19,970
هذه حكاية لا تُصدقْ

335
00:23:19,970 --> 00:23:21,330
. . ذلك الهيكل

336
00:23:21,690 --> 00:23:23,880
لإعتقاد أن لديه مثل هذه العزيمة القوية

337
00:23:24,380 --> 00:23:25,990
في الحلقة القادمة من ون بيس

338
00:23:25,990 --> 00:23:27,660
نحن سنلتقي مجدداً بالتأكيد

339
00:23:27,660 --> 00:23:29,920
بروك ورأس الوعد

340
00:23:30,260 --> 00:23:32,170
سأُصبح ملك القراصنة

