1
00:00:06,700 --> 00:00:09,900
تم تصوير المسلسل أمام جمهور حقيقى

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,057
صباح الخير

3
00:00:12,092 --> 00:00:13,826
(صباح الخير يا (جو-
صباح الخير-

4
00:00:13,860 --> 00:00:15,461
هناك رائحة طعام جيدة مع أننى لم أطبخ شىء

5
00:00:15,495 --> 00:00:17,763
ما الذى يجرى هنا؟

6
00:00:17,797 --> 00:00:19,331
خالة ميل أعددت الفطار

7
00:00:19,366 --> 00:00:22,434
وعندما رميتوه اتصلتم بالمطعم

8
00:00:23,537 --> 00:00:26,405
- أنت لا تمزح
- كعك بالقرفة

9
00:00:26,439 --> 00:00:28,541
هذا صحيح

10
00:00:28,575 --> 00:00:30,075
من الصفر؟

11
00:00:30,110 --> 00:00:32,411
لو "الصفر" تعنى مع طلوع الفجر

12
00:00:32,445 --> 00:00:34,947
اذا أجل يا صديقى الأليف ذو الرأس المشعة

13
00:00:37,484 --> 00:00:39,285
إنها لذيذة

14
00:00:39,319 --> 00:00:40,686
كما إنها حقيقية

15
00:00:42,689 --> 00:00:45,591
اذا يا (جو), كيف تشعر وأنت لست أعظم طباخ؟

16
00:00:45,625 --> 00:00:48,527
...إنها ليست منافسة يا (رايدر), إنها مجرد

17
00:00:48,562 --> 00:00:51,130
(بارك)

18
00:00:52,532 --> 00:00:56,635
"من الثلاجة للطاولة فى دقائق"

19
00:00:56,670 --> 00:00:59,038
لقد استخدمت ذلك كمنظر

20
00:00:59,072 --> 00:01:01,073
كما يستخدم الفنان عارضة عارية

21
00:01:02,776 --> 00:01:04,643
تبا لك, ماذا تريد؟

22
00:01:04,678 --> 00:01:06,512
- أريد مشغل صوت
- حسنا

23
00:01:06,546 --> 00:01:07,746
- عشر سماعات
- ستة

24
00:01:07,781 --> 00:01:09,848
- ثمانية
- اتفقنا

25
00:01:09,883 --> 00:01:12,718
لا أحتاج لأكثر من ثمانية

26
00:01:12,752 --> 00:01:15,054
دائما تنخدعين

27
00:01:15,088 --> 00:01:17,590
أنتم محقين تماما, خالتكم تفوقت علي

28
00:01:17,624 --> 00:01:19,592
الشىء الوحيد الذى سأفعله الأن أن أستمع

29
00:01:19,626 --> 00:01:22,728
للمسيقى العذبة للهزيمة

30
00:01:22,762 --> 00:01:25,264
مرحبا أيتها العائلة الطبيعية

31
00:01:25,298 --> 00:01:27,866
لينيكس), هل يمكنك توصيلى اليوم؟)

32
00:01:27,901 --> 00:01:29,935
لأن أمى تعانى من إضطراب نفسى

33
00:01:29,970 --> 00:01:31,870
إنها لا تقوم برمى الأشياء, أليس كذلك؟

34
00:01:31,905 --> 00:01:34,940
لا, إنه من النوع حيث تذهب إلى المتجر مرتية فستان الزفاف

35
00:01:34,975 --> 00:01:37,543
لقد رأيتها

36
00:01:37,577 --> 00:01:39,745
صباح الخير يا فيبى

37
00:01:39,779 --> 00:01:43,515
لينيكس), لدى بعض الأخبار ستجعلك تحبينى أكثر)

38
00:01:43,550 --> 00:01:45,484
حصلت على رسالة من مدرستك

39
00:01:45,518 --> 00:01:47,519
يسألون اذا كنت سأرافق حفلة
الرقص المدرسية مساء يوم السبت

40
00:01:47,554 --> 00:01:50,089
"وأجبت عليهم:"لن أفعل هذه الغلطة

41
00:01:50,123 --> 00:01:51,557
فخورة بى؟

42
00:01:53,760 --> 00:01:55,494
يمكنك الذهاب اذا أردت

43
00:01:55,528 --> 00:01:56,695
...لكن

44
00:01:56,730 --> 00:01:58,197
لن نذهب

45
00:01:58,231 --> 00:02:00,065
لم يدعوكم أحد, صحيح؟

46
00:02:00,100 --> 00:02:02,635
...إنه فقط أن الأولاد فى الصف العاشر يكونون

47
00:02:02,669 --> 00:02:04,236
هناك كلمة فرنسية لوصفهم

48
00:02:04,271 --> 00:02:06,171
"مهووسون"

49
00:02:06,206 --> 00:02:09,041
لما تحتاجون إلى رفيق؟ اذهبا مع بعضكما
كنت أفعل ذلك طوال الوقت

50
00:02:09,075 --> 00:02:11,710
وعندما تصلين إلى الحفل, خذى رفيق فتاة أخرى

51
00:02:11,745 --> 00:02:13,178
ولكنه خطأ

52
00:02:13,213 --> 00:02:15,981
- بالتأكيد خطأ
- أجل

53
00:02:16,016 --> 00:02:18,517
فكرة جميلة, أتريدين الذهاب إلى الحفل معى؟

54
00:02:18,551 --> 00:02:20,619
أكيد, أتريدين الذهاب إلى الحفل معى؟

55
00:02:20,654 --> 00:02:22,354
- أكيد
- عظيم

56
00:02:22,389 --> 00:02:25,257
لقد أصبح لدينا رفقاء, ولو فكرت فى المجىء

57
00:02:25,292 --> 00:02:27,426
سوف أتصل بمنظمة حماية الأطفال

58
00:02:30,200 --> 00:02:35,200
<b>‘‘مــيــلــيــســا و جــوي’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9</b>

59
00:02:36,703 --> 00:02:38,904
مدينة توليدو تحتاج إلى مركز شباب جديد"

60
00:02:38,938 --> 00:02:42,140
"ليركز على شباب توليدو

61
00:02:42,175 --> 00:02:44,109
حسنا, هذا سوف يساعد الناخبين على النوم

62
00:02:44,143 --> 00:02:46,311
فى المساء وأثناء خطبتى

63
00:02:46,346 --> 00:02:49,114
هل أعجبك؟ أنا كتبته

64
00:02:49,148 --> 00:02:51,750
كما تعلمين, دعينا نحتفظ بذلك لمناسبة خاصة

65
00:02:53,720 --> 00:02:56,622
حسنا, دعينى أجرب ذلك بصوتى

66
00:02:56,656 --> 00:02:59,258
مركز الشباب

67
00:02:59,292 --> 00:03:01,159
مركز الشباب

68
00:03:01,194 --> 00:03:04,496
مررررركز الشبااااااب

69
00:03:04,531 --> 00:03:05,697
أريد وجبة خفيفة

70
00:03:07,400 --> 00:03:09,368
يا إلهى

71
00:03:09,402 --> 00:03:11,970
لقد اتهم مستشار مدينة توليدو"

72
00:03:12,005 --> 00:03:14,506
"بتوظيف عمال غير شرعيين كمساعدة منزلية

73
00:03:14,541 --> 00:03:15,974
لقد قبضوا على الجنينى الخاص به

74
00:03:16,009 --> 00:03:17,709
ومنظفة منزله

75
00:03:17,744 --> 00:03:19,378
منزله سوف يكون فى فوضى

76
00:03:19,412 --> 00:03:22,648
هاى, هاى, النميمة لن تكتب هذا الخطاب يا أنسة, حسنا؟

77
00:03:22,682 --> 00:03:25,417
(لو لم يكن يتعلق بتمثال (مات ديمون

78
00:03:25,451 --> 00:03:28,186
لمستشارة المدينة الشقراء الصغيرة, فلتدعينا نركز على هذا

79
00:03:28,221 --> 00:03:29,888
بالتأكيد

80
00:03:29,923 --> 00:03:32,257
تيبر) لديه اجتماع صحفى خلال ساعة)

81
00:03:32,292 --> 00:03:33,959
هناك صورة له وهو يبكى

82
00:03:33,993 --> 00:03:35,727
إنه يبدو حزين جدا

83
00:03:38,097 --> 00:03:40,832
هل أنت متأكد 100% أنها معلومات موثوق منها؟

84
00:03:40,867 --> 00:03:42,067
إنها منتشرة فى كل الفيس بوك

85
00:03:42,101 --> 00:03:44,870
حسنا, الفيس بوك لا يكذب أبدا

86
00:03:44,904 --> 00:03:46,338
حسنا, سوف نتعامل مع ذلك لاحقا

87
00:03:46,372 --> 00:03:48,574
مرحبا يا (ميل),لدينا حالة طارئة هنا

88
00:03:50,443 --> 00:03:52,344
حسنا

89
00:03:52,378 --> 00:03:54,346
من أجل أن يوفر (لينيكس) و(فيبى) المال

90
00:03:54,380 --> 00:03:56,248
اشترا تذكرة واحدة كثنائى للحفل الراقص

91
00:03:56,282 --> 00:03:58,717
والأن هناك إشاعة منتشرة فى المدرسة أنهم شواذ

92
00:03:58,751 --> 00:04:01,019
اوه لا, سوف تلومنى

93
00:04:01,054 --> 00:04:02,287
أعتقد أنها سوف تشيط غضبا

94
00:04:02,322 --> 00:04:03,722
لا, هذه الأشياء تستمر للأبد

95
00:04:03,756 --> 00:04:06,625
اليوم الأول فى الصف السابع (بريتانى جيرش) تقيأت أثناء الغداء

96
00:04:06,659 --> 00:04:09,695
(لستة سنوات بعدها اشتهرت ب(بريتنى جيرش

97
00:04:09,729 --> 00:04:12,431
(فى الثانوية كانوا يدعوننى ب(المطاطة

98
00:04:12,465 --> 00:04:14,600
لقد كان ساخر

99
00:04:14,634 --> 00:04:16,234
حقا؟

100
00:04:18,671 --> 00:04:22,107
اوه, يا لك من فتاة مسكينة, كيف تتماسكين؟

101
00:04:22,141 --> 00:04:25,377
موضوع الشواذ

102
00:04:25,411 --> 00:04:26,678
اوه, هذا

103
00:04:26,713 --> 00:04:29,247
أليس هذا مرح؟

104
00:04:29,282 --> 00:04:32,384
لكن ألم..ألن..أليس كل شخص قاسى عليكم؟

105
00:04:32,418 --> 00:04:35,320
من الصعب القول, إنها الثانوية

106
00:04:37,290 --> 00:04:39,057
هيا يا صديقتى الأخت الشاذة

107
00:04:39,092 --> 00:04:40,792
(دعينا نشترى تذاكر لحفلة المغنية (ليليث فير

108
00:04:40,827 --> 00:04:42,894
ونشاهد كرة السلة للفتيات

109
00:04:46,899 --> 00:04:48,567
(إنها غاضبة جدا يا (بارك

110
00:04:48,601 --> 00:04:50,535
أنت تسببت فى ذلك

111
00:04:50,570 --> 00:04:54,139
يا إلهى, ابنة أخى سحاقية مزيفة

112
00:04:54,173 --> 00:04:57,442
سوف نظهر فى برنامج أوبرا

113
00:05:00,613 --> 00:05:02,814
هذا رهيب

114
00:05:02,849 --> 00:05:04,616
لا, لا, لن تلهينى عن كتابة الخطبة ثانية

115
00:05:04,651 --> 00:05:06,952
...بنميمة أخر مثل

116
00:05:06,986 --> 00:05:08,754
(طق طق, (جو

117
00:05:08,788 --> 00:05:10,622
جو), هل أنت فاضى؟)

118
00:05:10,657 --> 00:05:14,259
ثلاثة

119
00:05:14,293 --> 00:05:16,662
أنا أتناول الغداء

120
00:05:16,696 --> 00:05:18,463
الساعة 5:00

121
00:05:18,498 --> 00:05:20,532
أنا آكل متأخر

122
00:05:22,535 --> 00:05:24,936
...اعذرونى, سوف

123
00:05:24,971 --> 00:05:29,641
يا إلهى, أوردتك تصبح حمراء اللون عندما تفعل ذلك

124
00:05:30,943 --> 00:05:32,444
(لدينا موقف حرج هنا يا (جو

125
00:05:32,478 --> 00:05:36,181
وهو لديه موقف حرج أيضا

126
00:05:36,215 --> 00:05:38,283
"اكتمى ذلك فى سروالك أيتها "المطاطة

127
00:05:38,317 --> 00:05:40,852
أنا أقول لك,, لما لا أنتهى مما أفعله

128
00:05:40,887 --> 00:05:42,254
وأعطيكى انتباهى الكامل؟

129
00:05:42,288 --> 00:05:44,089
ماذا عن أن أفعل ذلك لك؟

130
00:05:44,123 --> 00:05:45,424
هناك مشكلة ضخمة فى المدينة

131
00:05:45,458 --> 00:05:48,527
مستشار المدينة أجبر على الأستقالة

132
00:05:48,561 --> 00:05:50,195
لأنه وظف عمال منزليين غير شرعيين

133
00:05:50,229 --> 00:05:51,763
...لذلك محامى المدينة دعا

134
00:05:51,798 --> 00:05:54,366
طلب بأن يقدم كل مسشارى المدينة

135
00:05:54,400 --> 00:05:57,536
وثائق أصلية ل.., أنت تعلم

136
00:05:58,538 --> 00:06:00,472
لى؟

137
00:06:00,506 --> 00:06:03,341
أجل, لقد تسللت عبر الحدود لأحصل على هذه الوظيفة

138
00:06:03,376 --> 00:06:05,844
هل يعتقدون أننى قضيت 15 ساعة فى شاحنتى

139
00:06:05,878 --> 00:06:07,479
لأعيش مثل المولى مان فى قبوك؟
(مولى مان: شخصية كرتونية)

140
00:06:07,513 --> 00:06:09,648
أعلم, هذا غير عادل بالمرة

141
00:06:09,682 --> 00:06:11,683
لا أحد يطلب من المحافظ أوراقه

142
00:06:11,718 --> 00:06:13,351
هذا بصراحة خطأ

143
00:06:13,386 --> 00:06:15,253
هذا ما كان يجب أن أقوله عندما تصلوا بى

144
00:06:15,288 --> 00:06:17,022
كان ذلك سيكون شجاعة كبيرة

145
00:06:17,056 --> 00:06:20,092
لقد أعجبنى ما تقريبا قلتيه

146
00:06:20,126 --> 00:06:23,328
الفرن ساخن

147
00:06:23,362 --> 00:06:25,831
واسمعى, لا تقلقى بشأن ذلك, حسنا؟
سوف أحضر لك أوراقى؟

148
00:06:25,865 --> 00:06:28,100
- رأيت؟ ليس هناك مشكلة
- نريدهم على يوم الجمعة

149
00:06:28,134 --> 00:06:29,601
ذلك سيكون مشكلة

150
00:06:29,635 --> 00:06:32,838
مشكلة؟ ماذا تعنى بمشكلة؟

151
00:06:32,872 --> 00:06:36,041
حسنا, 375° فى الفرن

152
00:06:36,075 --> 00:06:38,710
و 45 دقيقة وعدت إليك

153
00:06:38,745 --> 00:06:41,179
مشكلة؟ ماذا تعنى بمشكلة؟

154
00:06:41,214 --> 00:06:44,816
أنا فقط غير متأكد أين ستكون بالظبط شهادة ميلادى

155
00:06:46,853 --> 00:06:48,687
أين أوراقك؟

156
00:06:48,721 --> 00:06:50,689
استدعيت من قبل المحكمة, حسنا؟

157
00:06:50,723 --> 00:06:53,225
مع كل الوثائق الشخصية والمهنية فى حياتى

158
00:06:53,259 --> 00:06:56,061
,بعد الفضيحة المالية العالمية وطلاقى الجميل

159
00:06:56,095 --> 00:06:58,463
حياتى أصبحت موضوعة فى صناديق كرتون

160
00:06:58,498 --> 00:07:00,832
لقد كان متعة كبيرة

161
00:07:00,867 --> 00:07:04,903
"Okay, so where are those boxes now?"
she asked, close to strangling him.
"حسنا, اذا, أين تلك الصناديق الأن"
لقد سألت وهى على وشك أن تخنقه

162
00:07:04,937 --> 00:07:06,238
فى إحدى ستة أماكن

163
00:07:06,272 --> 00:07:08,907
لو أنها موجودة أساسا

164
00:07:08,941 --> 00:07:11,877
جو), عندما يطلب محامى المدينة من مستشارى المدينة)

165
00:07:11,911 --> 00:07:13,545
أن يقدموا وثائق, هذا أمر كبير

166
00:07:13,579 --> 00:07:14,980
ما الذى يفترض بى فعله؟

167
00:07:15,014 --> 00:07:16,114
ابحث عنهم

168
00:07:16,149 --> 00:07:19,050
ماذا أيضا يمكننى فعله؟
كيف يمكننى أن أساعد؟

169
00:07:19,085 --> 00:07:20,819
يا إلهى, أنا أشعر بدوار

170
00:07:20,853 --> 00:07:23,722
ستيفانى), يجب أن تذهبى وتستريحى)

171
00:07:23,756 --> 00:07:25,357
لديك أريكة فى شقتك, صحيح؟

172
00:07:27,593 --> 00:07:30,295
أنا فقط لا أحب أن أراكما تتشاجران

173
00:07:31,497 --> 00:07:33,765
حسنا, ماذا عن مكان نشأتك؟

174
00:07:33,800 --> 00:07:36,268
أعنى, حتى نيو جيرسى لديها مصلحة سجلات

175
00:07:36,302 --> 00:07:38,036
أنا متأكدة أنه فقط يمكننى أن أتلقى مكامة مكتبية

176
00:07:38,070 --> 00:07:40,505
أيا كانت مدينة أغنية لبروس سرنجستيين التى ولدت بها

177
00:07:40,540 --> 00:07:42,541
وسوف يسهرون على السجلات

178
00:07:42,575 --> 00:07:44,009
عندها يمكنك العودة إلى لازانيتك

179
00:07:44,043 --> 00:07:46,945
وتدريب المربيات الصلب

180
00:07:49,482 --> 00:07:52,584
أولا, انتبهى لكلامك عن جيرسى, حسنا؟

181
00:07:52,618 --> 00:07:54,085
وثانيا, لم أولد هناك

182
00:07:54,120 --> 00:07:56,655
حسنا, أى مدينة؟
أين اللوحة التى تقول

183
00:07:56,689 --> 00:07:59,558
فى هذه الرقعة ولد أكثر شخص مزعج على وجه الأرض"؟"

184
00:07:59,592 --> 00:08:02,994
لمعلوماتك, لقد ولدت فى المدينة الفخرية من ويجانبو

185
00:08:03,029 --> 00:08:05,163
ويجا ماذا؟

186
00:08:05,198 --> 00:08:07,299
إنها فى كوريا, جنوب مدينة سول

187
00:08:07,333 --> 00:08:10,001
أبى كان عسكرى وأنا ولدت فى مستشفى الجيش فى ويجانبو

188
00:08:10,036 --> 00:08:13,839
حسنا, أنت ولدت فى كوريا
وليس لديك أى أوراق وتعمل لدى

189
00:08:13,873 --> 00:08:15,073
يا إلهى

190
00:08:15,107 --> 00:08:17,542
لدى مربية كورية بلا وثائق

191
00:08:18,845 --> 00:08:21,313
أعرف أنه من الصعب عليك أن تصدقى

192
00:08:21,347 --> 00:08:23,882
ولكننى لست كورى

193
00:08:23,916 --> 00:08:27,385
ولدى وثائق, حسنا؟ إنها فقط ليست لدى

194
00:08:27,420 --> 00:08:29,588
حسنا, دعنا فقط نتصل بوالدتك

195
00:08:29,622 --> 00:08:31,022
من المؤكد لديها نسخ من السجلات

196
00:08:31,057 --> 00:08:32,290
أمى؟ أجل

197
00:08:32,325 --> 00:08:35,093
(السجلات الوحيدة التى لديها هى سونى وشير (مغنيان

198
00:08:35,127 --> 00:08:37,028
وربما فرقة البيى جيز

199
00:08:37,063 --> 00:08:38,697
جو), هذا جاد, حسنا؟)

200
00:08:38,731 --> 00:08:41,066
هل من المحتمل أن تكون لدى طليقتك؟

201
00:08:41,100 --> 00:08:45,871
حسنا, سأتصل بتيفانى

202
00:08:45,905 --> 00:08:47,505
وأرى لو تعرف شىء

203
00:08:47,540 --> 00:08:50,008
لقد قالت شىء عن, كما تعلمين, السفر خارج البلاد

204
00:08:50,042 --> 00:08:51,843
,إلى تاهيتى أو باربادوس
أنضرى لحالها

205
00:08:51,878 --> 00:08:54,779
وهى تسافر حول العالم وأنا عالق هنا فى مطبخك

206
00:08:54,814 --> 00:08:56,348
أغزل الخس

207
00:08:56,382 --> 00:08:58,483
وظيفتى على المحك هنا

208
00:08:58,517 --> 00:09:01,353
اذا, أيمكنك أن تعطينى شريحة أمل من شىء ما؟

209
00:09:01,387 --> 00:09:05,123
هذه ربما تكون أفضل لازانيا صنعتها

210
00:09:10,688 --> 00:09:12,422
لن تصدقى ذلك

211
00:09:12,457 --> 00:09:15,058
لن تصدقى ذلك
استعدى ل ألا تصدقى ذلك

212
00:09:15,093 --> 00:09:17,694
واو, أنظرى لنفسك وأنت تشيطين غضبا

213
00:09:17,729 --> 00:09:19,496
تبدين مثلى قليلا

214
00:09:19,531 --> 00:09:22,132
هاى أنت, سوف تريد سماع ذلك أيضا

215
00:09:22,166 --> 00:09:24,268
الناظر (لانت) قرر أننى وفيبى

216
00:09:24,302 --> 00:09:26,136
لا يمكننا حضور حفل يوم السبت الراقص كشواذ

217
00:09:27,605 --> 00:09:30,073
هذه ضحكة الغضب السياسى

218
00:09:30,108 --> 00:09:32,142
سوف أحارب ذلك

219
00:09:32,176 --> 00:09:34,578
لقد عبثوا مع السحاقية الخاطئة

220
00:09:36,047 --> 00:09:37,915
أجل, المستقيمة

221
00:09:37,949 --> 00:09:39,583
(بالله عليك يا (لينيكس

222
00:09:39,617 --> 00:09:41,618
لقد مر شهر بدون مكالمات هاتفية من الناظر

223
00:09:41,653 --> 00:09:43,287
ابقى الشريط مستمرا

224
00:09:43,321 --> 00:09:45,422
أنا أحارب من أجل حقوقى الشاذة

225
00:09:45,456 --> 00:09:47,291
ليس لديك أى حقوق شاذة

226
00:09:47,325 --> 00:09:49,626
حتى تدخلين الجامعة

227
00:09:52,564 --> 00:09:57,334
هل هذا حقا ما تريدين أن تناضلى من أجله؟

228
00:09:57,368 --> 00:09:59,102
مع أى جانب أنتم؟

229
00:09:59,137 --> 00:10:02,439
الجانب الذى يبعدنى عن مكالمات الناظر المتكررة

230
00:10:05,677 --> 00:10:07,878
واو, إنها مناضلة جدا

231
00:10:07,912 --> 00:10:09,846
شكرا لكونك على جانبى حينها

232
00:10:09,881 --> 00:10:11,315
بالطبع, هذا أقل شىء يمكننى فعله

233
00:10:11,349 --> 00:10:13,116
نوعا ما يغفر لى بعد ما حدث هذا الصباح

234
00:10:13,151 --> 00:10:15,452
اكمل

235
00:10:15,486 --> 00:10:17,454
حسنا, التقيت بصحفى

236
00:10:17,488 --> 00:10:19,389
عندما كنت فى المتجر اليوم

237
00:10:19,424 --> 00:10:21,191
على أى حال, كان يعلم أننى أعمل لديك

238
00:10:21,225 --> 00:10:23,961
,وأننى لم أقدم أوراقى
شخص مراوغ بربطة عنق

239
00:10:23,995 --> 00:10:25,562
(ليس (جيرى ديفاين

240
00:10:25,597 --> 00:10:27,764
أجل, هذا هو

241
00:10:27,799 --> 00:10:30,500
على أى حال, لقد أتى إلى وقال

242
00:10:30,535 --> 00:10:32,603
"ما الذى تخبئه؟ من الواضح أنك أميركى"

243
00:10:32,637 --> 00:10:35,238
وأنا قلت: "حقا؟ يمكنك القول أننى أميركى فقط من النظر إلى؟

244
00:10:35,273 --> 00:10:36,740
حسنا, خمن ماذا
أنا من كوريا يا صديقى

245
00:10:36,774 --> 00:10:38,809
"ماذا عن ذلك أيها الثرثار المخادع

246
00:10:38,843 --> 00:10:41,678
فى الواقع قلت شىء أقوى بقيل
ولكن بنفس الأحرف الأولى

247
00:10:41,713 --> 00:10:44,548
حسنا, (جيرى) يكتب عامود كل يوم جمعة

248
00:10:44,582 --> 00:10:46,316
سوف يمزقنى

249
00:10:46,351 --> 00:10:48,752
لماذا لم تحرق علم وأنت هناك؟

250
00:10:48,786 --> 00:10:51,321
لقد ارتفعت حرارتى, ماذا كان يفترض بى فعله؟

251
00:10:51,356 --> 00:10:53,857
قف هناك فى هدوء وأبدو كأميركى

252
00:10:53,891 --> 00:10:55,726
استرخى, حسنا؟ هناك أخبار جيدة أيضا

253
00:10:55,760 --> 00:10:59,096
تيفانى عادت فى الصباح وسوف ترسل صناديق الملفات

254
00:10:59,130 --> 00:11:00,964
الصناديق التى تحتوى على شهادة ميلادك

255
00:11:00,999 --> 00:11:02,899
وبرهان على المواطنة وكل شىء يثبت أنك شرعى

256
00:11:02,934 --> 00:11:05,102
بالتأكيد

257
00:11:05,136 --> 00:11:06,837
تقريبا جدا

258
00:11:08,006 --> 00:11:09,940
فلنأمل ذلك

259
00:11:12,043 --> 00:11:14,011
(دوين), سوف تكون وثائق السيد (لونجو)

260
00:11:14,045 --> 00:11:15,779
فى يدك غدا بدون إهمال

261
00:11:15,813 --> 00:11:16,980
بسرور دائما

262
00:11:17,015 --> 00:11:19,349
أيها الوغد الحقير

263
00:11:19,384 --> 00:11:22,185
واو, لقد تحملت ذلك بدون العرق

264
00:11:22,220 --> 00:11:24,287
أحتاج إلى قميص جاف

265
00:11:25,423 --> 00:11:27,357
حسنا, محامى المدينة أبلغنى

266
00:11:27,392 --> 00:11:30,627
بأننى المستشارة المتبقية الوحيدة التى لم تقدم الأوراق بعد

267
00:11:30,662 --> 00:11:32,129
أنت نوعا ما متمردة

268
00:11:32,163 --> 00:11:35,499
أجل, متمردة بدون وظيفة
هذا جاد

269
00:11:35,533 --> 00:11:38,502
حسنا, ماذا سيحدث لو لم نجد أوراق (جو)؟

270
00:11:38,536 --> 00:11:40,837
...حسنا, سأكره أن أضطر

271
00:11:40,872 --> 00:11:42,172
...أنت تعلمين, لأنه

272
00:11:42,206 --> 00:11:43,707
...والأطفال حقا

273
00:11:43,741 --> 00:11:45,409
...وحتى أنا

274
00:11:45,443 --> 00:11:47,377
أكره ذلك

275
00:11:47,412 --> 00:11:49,312
أعنى, أعلم أن (جو) هو الأعظم

276
00:11:49,347 --> 00:11:53,050
...ولكن فى وقت معين ألن تضطرى إلى

277
00:11:53,084 --> 00:11:55,152
...لا أعرف لو أستطيع

278
00:11:55,186 --> 00:11:58,655
يمكنك أن تتمرنى علي فى الطرد

279
00:11:58,690 --> 00:12:01,058
حسنا, سوف أحاول

280
00:12:01,092 --> 00:12:03,694
"ستيفانى), هذه ليست محادثة سهلة لنجريها)"

281
00:12:03,728 --> 00:12:06,830
يا إلهى

282
00:12:06,864 --> 00:12:09,733
شكرا, شكرا, هذا كان مساعد جدا

283
00:12:15,707 --> 00:12:17,974
(جو) -
فى المطبخ -

284
00:12:25,383 --> 00:12:26,650
أنظرى ماذا لدى هنا

285
00:12:26,684 --> 00:12:28,652
ملفاتك, هذا عظيم

286
00:12:28,686 --> 00:12:31,688
الأن أنا لست مضطرة إلى...فعل أى شىء أخر

287
00:12:31,723 --> 00:12:33,857
إنها ليست منظمة مع ذلك

288
00:12:33,891 --> 00:12:36,727
من يهتم؟ سوف نبحث فيهم كلهم
كم سنستغرق من الوقت؟

289
00:12:36,761 --> 00:12:39,996
من طريقة كلامك, كنت متوقعة ملفات أكثر من تلك

290
00:12:45,036 --> 00:12:48,338
يا أبن الصندوق, هل لهذا نهاية؟

291
00:12:48,372 --> 00:12:50,741
مرحبا يا خالة ميل, أنا بالفعل فى الصندوق الثانى

292
00:12:50,775 --> 00:12:53,643
لقد انتهيت من الأول منذ نصف ساعة

293
00:12:53,678 --> 00:12:55,979
لن ننتهى من كل ذلك على حلول الغد

294
00:12:56,013 --> 00:12:58,715
أنظرى, لو تعاونا, سوف ننتهى من ذلك

295
00:12:58,750 --> 00:12:59,916
ما هو البديل؟

296
00:12:59,951 --> 00:13:02,452
...فى الواقع

297
00:13:02,487 --> 00:13:04,554
سوف آخذ تلك الحزمة

298
00:13:04,589 --> 00:13:07,457
لهذا أحب العمل مع خالتك, إنها دائما تساعد الناس

299
00:13:07,492 --> 00:13:11,328
أجل, أنا مساعدة جدا

300
00:13:19,857 --> 00:13:22,425
حسنا, ذلك الصندوق انتهى

301
00:13:26,664 --> 00:13:29,499
بارك), ماذا تفعلين؟)
لقد قلت للتو أن ذلك الصندوق انتهى

302
00:13:29,533 --> 00:13:34,070
لقد اعتقدت أنك تعطيهم لى لكى أفحصهم

303
00:13:34,104 --> 00:13:37,440
ماذا؟ لا, لقد كنت أعطيهم لك لأننى انتهييت منهم

304
00:13:37,474 --> 00:13:39,375
لذلك عليهم علامة صح حمراء كبيرة

305
00:13:39,410 --> 00:13:42,245
"أعتقدت أن العلامة تعنى " مرحبا, أفحصى ذلك الصندوق

306
00:13:42,279 --> 00:13:45,315
لقد فحصت تلك الرزمة بدون فائدة؟

307
00:13:48,085 --> 00:13:51,321
اوه, (لينيكس) حبيبتى

308
00:13:51,355 --> 00:13:53,656
هيا, اذهبى للفراش

309
00:13:53,691 --> 00:13:56,826
لدى قطع ورق على وجهى

310
00:14:00,331 --> 00:14:02,198
(لقد بقيت أكثر من (رايدر

311
00:14:02,233 --> 00:14:05,568
أجل, فعلت, لقد فعلت عمل جيد جدا

312
00:14:05,603 --> 00:14:08,104
ها هى -
رائع -

313
00:14:08,138 --> 00:14:10,540
لقد كنت أبحث عن ذلك ل20 سنة

314
00:14:10,574 --> 00:14:13,676
هذه صورة لأولاد ضعاف يشوون الخطمى

315
00:14:13,711 --> 00:14:16,346
أجل, أنا ورفقائى فى معسكر (رأس السهم), الغرفة 12

316
00:14:16,380 --> 00:14:19,015
لينى شيلكوب) يمكنه أن يخرج جفن عينه إلى الخارج)

317
00:14:19,049 --> 00:14:21,251
لقد كانت أوقات رائعة

318
00:14:21,285 --> 00:14:24,821
يجب أن أذهب إلى البيت وأحمم والدى

319
00:14:24,855 --> 00:14:28,024
إنه ليس مريض ولكنه كسول

320
00:14:33,230 --> 00:14:36,165
...اذا, هل سوف كما تعلمين

321
00:14:37,301 --> 00:14:40,003
أتمنى أن يتقبل الأمر أفضل مما فعلت

322
00:14:41,739 --> 00:14:43,306
استمتعى بتنظيف والدك

323
00:14:48,746 --> 00:14:50,913
(جو) -
أجل, ما الذى نبحث عنه ثانية؟ -

324
00:14:50,948 --> 00:14:53,283
أوراقك الدالة على المواطنة

325
00:14:53,317 --> 00:14:55,685
أجل, بالتأكيد, جيد, حسنا

326
00:14:55,719 --> 00:14:57,920
...اسمع يا (جو), لقد

327
00:14:57,955 --> 00:15:01,124
هذه ليست محادثة سهلة لنجريها

328
00:15:01,158 --> 00:15:03,426
لقد حصلت عليها, لقد وجدت أوراقك

329
00:15:03,460 --> 00:15:06,462
أنا شرعى -
وأنت لديك بصمات صغيرة لطيفة -

330
00:15:06,497 --> 00:15:08,097
أين وجدتها؟ -
لقد نظرت من النافذة -

331
00:15:08,132 --> 00:15:10,533
ووجدت صندوق متروك على الطريق

332
00:15:10,567 --> 00:15:12,568
رايدر), أريد أن أقبلك, سوف أقبلك)

333
00:15:12,603 --> 00:15:14,203
هاى, تراجعى

334
00:15:15,639 --> 00:15:17,307
حسنا, حضن

335
00:15:18,776 --> 00:15:21,411
حسنا, خذ ذلك أيها الصحفى الحقير

336
00:15:21,445 --> 00:15:23,479
خذ ذلك أيها المحامى المراوغ

337
00:15:23,514 --> 00:15:25,181
أجل, خذى ذلك إلى مركز المدينة

338
00:15:25,215 --> 00:15:28,117
أجل, أجل, سأذهب, رائع

339
00:15:28,152 --> 00:15:30,320
اذهب واستعد للمدرسة يا صديقى

340
00:15:30,354 --> 00:15:33,256
سوف تقود وأنت لم تنم؟ هل هذا آمن؟

341
00:15:33,290 --> 00:15:36,492
لدينا أكياس هواء يا رجل, إنها مثل وسائد كبيرة
(أكياس هواء: توجد فى السيارة وتعمل أثناء الأصطدام)

342
00:15:41,999 --> 00:15:44,367
آلو, مرحبا يا أمى, كيف حالك؟

343
00:15:44,401 --> 00:15:45,601
اسمعى يا أمى, أخبار عظيمة

344
00:15:45,636 --> 00:15:47,637
تعرفين الوثائق التى أردتك أن تجديها؟

345
00:15:47,671 --> 00:15:50,740
حسنا, لا أريدك أن تبحثى عنهم لأننا وجدناهم, أجل

346
00:15:50,774 --> 00:15:52,575
ماذا؟

347
00:15:54,411 --> 00:15:55,545
ثانية واحدة

348
00:16:00,150 --> 00:16:01,918
ادخل

349
00:16:01,952 --> 00:16:04,354
مرحبا يا صديقى, ماذا يجرى؟

350
00:16:04,388 --> 00:16:05,822
ما الجديد فى عالمك؟

351
00:16:05,856 --> 00:16:09,826
ما الذى كنت تطبعه مؤخرا؟

352
00:16:09,860 --> 00:16:11,561
لا شىء

353
00:16:11,595 --> 00:16:13,730
جو), أليس من المفترض أن نذهب للمدرسة؟)

354
00:16:13,764 --> 00:16:16,766
الشىء المضحك كما تعلم, لقد كنت أتكلم مع أمى

355
00:16:16,800 --> 00:16:19,769
وقلت لها أنه من الضرورى أن تجد وثائق المواطنة

356
00:16:19,803 --> 00:16:23,639
وخمن ما وجدته فى المرأب هذا الصباح
بجانب حاجياتها التى تعود للأربعينات

357
00:16:23,674 --> 00:16:25,975
والدتك لديها مسدسات؟

358
00:16:26,009 --> 00:16:27,610
أجل, لديها

359
00:16:27,644 --> 00:16:29,278
ولكننى كنت أتكلم عن الأوراق

360
00:16:29,313 --> 00:16:32,915
أمى وجدتها...النسخة الوحيدة وسوف تكون هنا غدا

361
00:16:32,950 --> 00:16:34,984
اذا, يمكنك تخيل دهشتى

362
00:16:35,018 --> 00:16:37,687
عندما تجد شىء ليس موجودا

363
00:16:42,760 --> 00:16:45,928
أجل, ما هذا؟

364
00:16:45,963 --> 00:16:48,231
واو, أنظر لذلك

365
00:16:48,265 --> 00:16:51,033
واو, يبدو أن هذه إحدى المسودات

366
00:16:51,068 --> 00:16:55,004
(تبدو كالتى تم مناقشتها فى أكبر ولاية ب(ناو جيرسى

367
00:16:55,038 --> 00:16:56,906
يجب أن أذهب وأوقف ذلك

368
00:16:56,940 --> 00:17:00,643
خالتك قد تدخل فى مشاكل خطيرة
لتقديم وثائق احتيالية يا صديقى

369
00:17:00,677 --> 00:17:03,012
كنت فقط أحاول المساعدة

370
00:17:03,046 --> 00:17:05,581
أنظر, أعلم أن نيتك حسنة, حسنا؟

371
00:17:05,616 --> 00:17:07,850
...وهذا يعنى لى الكون كله أنك فعلت ذلك لكى

372
00:17:07,885 --> 00:17:09,919
أجل, أذهب وأنقذها, حسنا؟

373
00:17:09,953 --> 00:17:11,621
فى الواقع, أنا...حسنا

374
00:17:15,426 --> 00:17:17,393
صباح الخير

375
00:17:17,428 --> 00:17:20,696
سيداتى وسادتى, المستشارة (بارك) ومحامى المدينة

376
00:17:20,731 --> 00:17:22,632
لديهم إعلان لكم

377
00:17:22,666 --> 00:17:25,134
أنا مسرورة لأننى حملت أخيرا هذه الوثائق

378
00:17:25,169 --> 00:17:28,504
إلى محامى المدينة, لأصدق على أن موظفي المنزلى

379
00:17:28,539 --> 00:17:31,107
والغريب أنه هنا الأن

380
00:17:31,141 --> 00:17:32,442
مرحبا

381
00:17:32,476 --> 00:17:34,010
(جو)

382
00:17:34,044 --> 00:17:36,913
المربية

383
00:17:36,947 --> 00:17:39,282
كيف حالكم؟

384
00:17:39,316 --> 00:17:42,452
ليس هناك بالطبع أى داعى لكونه هنا

385
00:17:42,486 --> 00:17:44,654
لقد حاولت الأتصال بهاتفك المحمول ولكنه مغبق

386
00:17:44,688 --> 00:17:46,255
وقت سىء جدا -
هذا مهم جدا -

387
00:17:46,290 --> 00:17:48,858
أجل, وهذا أيضا, لذلك هناك كاميرات

388
00:17:48,892 --> 00:17:50,726
...الأطفال علموا بكم أنا يائس لأجد أوراقى

389
00:17:50,761 --> 00:17:52,128
حسنا, اختصر إلى ثلاث كلمات

390
00:17:52,162 --> 00:17:55,598
رايدر), فوتوشوب, جناية)

391
00:17:55,632 --> 00:17:58,468
فهمت

392
00:17:58,502 --> 00:18:01,103
بارك), لدى مواعي, أيمكننا فقط التقاط الصور والذهاب؟)

393
00:18:01,138 --> 00:18:05,274
وبالرغم من أن هذه الأوراق تقطع الشك باليقين

394
00:18:05,309 --> 00:18:09,245
...لشرعية موظفي المحترم (جوزيف لونجو), أميركى

395
00:18:09,279 --> 00:18:11,547
ما الذى تهدفين إليه؟ -
تخمين أى شخص -

396
00:18:11,582 --> 00:18:15,117
أنا أرفض أن نخص أشخاص مجتهدين كثيرا فى عملهم

397
00:18:15,152 --> 00:18:18,020
الذين كانت خطيئتهم الوحيدة هى نقصهم للنفوذ

398
00:18:18,055 --> 00:18:20,990
تقديم هذه الأوراق سيكون استسلام للظلم

399
00:18:21,024 --> 00:18:22,758
لن تعطينى الأوراق, أليس كذلك؟

400
00:18:22,793 --> 00:18:24,560
هنا حيث تعطينه الأوراق

401
00:18:24,595 --> 00:18:26,996
أنا أقول محال بحق الجحيم

402
00:18:27,030 --> 00:18:31,567
لن تحصل أبدا على هذه الأوراق

403
00:18:31,602 --> 00:18:33,803
لا تجبرينى على أستدعاء صدريتك

404
00:18:33,837 --> 00:18:36,606
سوف أتلقى أسئلتكم الأن

405
00:18:36,640 --> 00:18:39,275
هل هذا صحيح أن ابنة أخيك منعت من حفل المدرسة الراقص

406
00:18:39,309 --> 00:18:41,444
لأنها فرد من ثنائى  شواذ؟

407
00:18:41,478 --> 00:18:43,713
ماذا؟

408
00:18:43,747 --> 00:18:47,049
,لو تزوجت أبنة أخيك تلك الفتاة
هل ستحضرين الزفاف؟

409
00:18:47,084 --> 00:18:49,652
هذا ما تريدون أن تسألوا عنه؟
هذا ما أنتم هنا لأجله؟

410
00:18:49,686 --> 00:18:51,787
أجل -
للأسف على الصراخ العالى -

411
00:18:51,822 --> 00:18:53,956
لا أحد فيكم يهتم بموضوع المواطنة؟

412
00:18:53,991 --> 00:18:56,225
أخبار قديمة, لو أن أبنة أخيك وزوجتها رزقوا بأطفال

413
00:18:56,260 --> 00:18:57,827
هل سترحبين بهم فى منزلك؟

414
00:18:57,861 --> 00:18:59,595
هذا غباء

415
00:18:59,630 --> 00:19:01,464
حسنا, (لينيكس) ليست شاذة

416
00:19:05,769 --> 00:19:07,803
هذا لا يعنى أننا لا نحبها كثيرا

417
00:19:09,973 --> 00:19:13,809
أنظرى يا (بارك), سوف أحتاج إلى أوراق هذا الشاب

418
00:19:13,844 --> 00:19:16,579
هذه ليست حقيقية

419
00:19:16,613 --> 00:19:17,914
الأوراق

420
00:19:17,948 --> 00:19:20,583
سوف تحصل على الأوراق الحقيقية فى الصباح

421
00:19:20,617 --> 00:19:22,718
صباح الغد؟

422
00:19:22,753 --> 00:19:25,087
أتعلمين ماذا؟ قد يمكننى فعل ذلك

423
00:19:25,122 --> 00:19:27,890
أجل, هذا جيد

424
00:19:30,494 --> 00:19:33,729
هاى, أنا أسف أن حياتى الشخصية الفوضوية

425
00:19:33,764 --> 00:19:35,331
سببت لك العديد من المشاكل فى العمل

426
00:19:35,365 --> 00:19:37,700
لا تقلق, أتعلم أن ما جعلنى غاضبة حقا

427
00:19:37,734 --> 00:19:41,103
هو التفكير فى خسارتك...خسارة أصوات الشباب

428
00:19:41,138 --> 00:19:44,373
أجل, من اجل إعادة الأنتخابات السنة القادمة

429
00:19:44,408 --> 00:19:46,842
أجل, أعلم, أصوات الشباب قد تكون متغيرة

430
00:19:46,877 --> 00:19:48,477
حتما تريدين أن تصمدى لذلك

431
00:19:48,512 --> 00:19:50,146
أجل, أنت تعلم

432
00:19:50,180 --> 00:19:53,382
اذا, شكرا لمجيئك لإنقاذى

433
00:19:53,417 --> 00:19:54,850
لا, هذا كان أقل ما يمكننى فعله

434
00:19:54,885 --> 00:19:56,385
...أعنى, كما تعلمين, لقد كان

435
00:19:56,420 --> 00:19:57,753
أعلم

436
00:19:57,788 --> 00:20:00,056
حسنا, حسنا

437
00:20:00,090 --> 00:20:03,025
...اوه, تريدين أن..تريدين -
...لا -

438
00:20:03,060 --> 00:20:04,493
حسنا

439
00:20:04,528 --> 00:20:06,996
سوف أراك فى المنزل -
سوف أراك فى المنزل -

440
00:20:07,030 --> 00:20:09,031
حسنا -
هنا, فجرها -

441
00:20:17,358 --> 00:20:19,859
اذا, لقد حللتينى؟

442
00:20:19,893 --> 00:20:21,560
كمستقيمة؟

443
00:20:21,595 --> 00:20:23,929
انصرفى

444
00:20:23,964 --> 00:20:27,366
كلامك الغير حساس كلفنى مصدقيتى فى المدرسة

445
00:20:27,400 --> 00:20:30,136
لقد كنت السحاقية السياسية الثائرة

446
00:20:30,170 --> 00:20:32,438
كل شخص أراد أن يتحدث معى

447
00:20:32,472 --> 00:20:36,008
والأن أصبحت مجرد فتاة عادية

448
00:20:36,042 --> 00:20:37,877
اذا, هل ستذهبين إلى حفل الرقص غدا؟

449
00:20:37,911 --> 00:20:41,447
لأن (جو) سيضطر إلى توصيلك لأن لدى عمل

450
00:20:41,481 --> 00:20:44,216
ما حدث لى اليوم لا يغضبك؟

451
00:20:44,251 --> 00:20:46,685
لن أكذب عليك يا حبيبتى

452
00:20:46,720 --> 00:20:49,488
...هذا مثل

453
00:20:49,523 --> 00:20:51,190
لا شىء

454
00:20:51,224 --> 00:20:55,261
...أعنى, أنا أسفة وكل شىء, لكن, أنت تعلمين

455
00:20:57,597 --> 00:20:58,798
حسنا

456
00:20:58,832 --> 00:21:00,966
أيمكنك أن تقل فيبى أيضا؟

457
00:21:01,001 --> 00:21:03,435
أجل, بكل سرور

458
00:21:06,139 --> 00:21:07,840
(أحسنت يا (بارك

459
00:21:07,874 --> 00:21:10,810
لقد مثلت أنك غير مهتمة وأجبرتها على أن تهدأ

460
00:21:10,844 --> 00:21:13,078
أجل

461
00:21:13,113 --> 00:21:14,481
هذا ما فعلته

