1
00:00:11,081 --> 00:00:15,784
التذاكر غير متاحة - 
حدثى الصفحة - 

2
00:00:15,785 --> 00:00:18,754
البصق على رقبتى ليس منعشاً

3
00:00:18,755 --> 00:00:20,789
التذاكر متاحة - 
يا إلهى - 

4
00:00:20,790 --> 00:00:23,859
تحتاجين بطاقة مشتريات - 
رباه، أنا أملك واحدة - 

5
00:00:23,860 --> 00:00:27,263
فى حقيبتى الخضراء بالأعلى

6
00:00:27,264 --> 00:00:31,701
أنا أدفع، أنتِ اركضى
أسرعى، 90 ثانية أو سنفقدهم

7
00:00:31,702 --> 00:00:34,470
كل شىء بخير؟ - 
أجل، تذاكر ملوك ليون - 

8
00:00:34,471 --> 00:00:37,740
80ثانية

9
00:00:37,741 --> 00:00:40,708
أنا بخير

10
00:00:40,709 --> 00:00:42,645
مقاعد أرضية
ما هى المناسبة؟

11
00:00:42,646 --> 00:00:47,583
أنا و(لينيكس) نحتفل
يوم الجمعة هو ذكرى روعتى

12
00:00:47,584 --> 00:00:49,684
أيعنى أن الاثنين اجازة؟

13
00:00:49,685 --> 00:00:51,553
70ثانية

14
00:00:51,554 --> 00:00:53,622
هذا ممتع جداً كالأيام الخوالى

15
00:00:53,623 --> 00:00:55,724
أنا و(لينيكس) اعتدنا حضور الحفلات الموسيقية

16
00:00:55,725 --> 00:00:59,728
(ذهبنا إلى (آرون كارتر
(وشيدايزيز) و(98 درجة)

17
00:00:59,729 --> 00:01:03,731
أجل، كل الأبطال ال99

18
00:01:03,732 --> 00:01:06,569
أتصبحين خالة (ميل) المرحة؟ - 
مازلتُ كذلك - 

19
00:01:06,570 --> 00:01:07,837
لا، الأن أنتِ خالة (ميل) الأم

20
00:01:07,838 --> 00:01:09,840
ليست وظيفتك أن يحبونك
بل أن يحترمونك

21
00:01:09,841 --> 00:01:13,377
لو الأمر عن الاحترام
لمَ يحبونك إذن؟

22
00:01:13,378 --> 00:01:15,412
لأنى محبوب، الجميع يحبنى

23
00:01:15,413 --> 00:01:18,682
هذه حقيقة، نساء ورجال
وأطفال وأسماك

24
00:01:18,683 --> 00:01:24,621
أنا فقط محبوب للغاية - 
أنا لا أرى ذلك - 

25
00:01:24,622 --> 00:01:26,424
حسناً، خذى

26
00:01:27,425 --> 00:01:29,459
حقيبة جميلة

27
00:01:29,460 --> 00:01:31,861
حسناً، ليتم الشراء اكتب هذه الكلمة

28
00:01:31,862 --> 00:01:33,996
أسرعى، 10 ثوانى - 
ما هذه الكلمة؟ - 

29
00:01:33,997 --> 00:01:36,631
لا أقرأها
الحروف تبدو ثملة

30
00:01:36,632 --> 00:01:41,537
"إنها "ديلدسلارف - 
"لا، أظن أنها "بيلسكلارف - 

31
00:01:41,538 --> 00:01:43,471
"سيداتى، إنها "بيزليتز

32
00:01:43,472 --> 00:01:45,507
بيلسكلارف" أيها الحمقى"

33
00:01:45,508 --> 00:01:47,509
لقد فعلتيها، هذا عظيم

34
00:01:47,510 --> 00:01:52,414
سأدخل على الفيس بوك وأتباهى بذلك

35
00:01:52,415 --> 00:01:56,819
انظرى، اشتريتى لنفسك بعض الحب - 
أجل، فعلت وبدون تعب - 

36
00:01:56,820 --> 00:02:00,856
جو)، أخذت نتيجة واجب)
التاريخ الذى ساعدتنى به

37
00:02:00,857 --> 00:02:03,425
أعطيتُ الفتى بضع إرشادات

38
00:02:03,426 --> 00:02:05,762
جيد"؟ المدرس أعطانا جيد"

39
00:02:05,763 --> 00:02:07,630
إلى أى مدى ساعدته؟

40
00:02:07,631 --> 00:02:09,699
لم أكتب واجبه
لقد وضعت الأفكار أمامه

41
00:02:09,700 --> 00:02:14,437
رايدر) قام بالعمل)
"نسيت فكرة، خطأ خطأ خطأ"

42
00:02:14,438 --> 00:02:15,705
"رأى ضعيف"

43
00:02:15,706 --> 00:02:18,541
هذا الأحمق كره كل شىء - 
لكنه أحب الملاحظات - 

44
00:02:18,542 --> 00:02:22,311
"لا، إنه يقول "فهم خاطىء للموضوع

45
00:02:22,312 --> 00:02:24,747
سأتكلم مع هذا الرجل
من الواضح أنه مغفل

46
00:02:24,748 --> 00:02:27,451
ربما لا تود ذلك - 
أعرف ما أفعله - 

47
00:02:27,452 --> 00:02:29,486
أجل، أرسلنى إلى المدرسة الصيفية

48
00:02:29,487 --> 00:02:33,524
أدين لك يا صاح - 
(رايدر) - 

49
00:02:33,525 --> 00:02:38,729
من يحبك أكثر الأن
رايدر) أم الأسماك؟)

50
00:02:38,730 --> 00:02:42,230
<b>‘‘مــيــلــيــســا و جــوي’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 26
‘‘المدرس / المدرس’’</b>

51
00:02:59,853 --> 00:03:02,521
الاستعمار الأمريكى

52
00:03:02,522 --> 00:03:07,594
بدأ فى القرن ال19
على أرضنا الملطخة بدمائنا

53
00:03:07,595 --> 00:03:08,594
(رايدر)

54
00:03:08,595 --> 00:03:11,799
كيف أصبحت الصناعة استعمار فجأة؟

55
00:03:11,800 --> 00:03:15,169
يسرنى أن أشرح لك
أيها الجاهل

56
00:03:15,170 --> 00:03:18,840
أنا وجيتارى

57
00:03:18,841 --> 00:03:22,710
 # هذه كانت أرضكم # 

58
00:03:22,711 --> 00:03:26,747
 # حتى سرقناها، يمكنك البقاء هنا # 

59
00:03:26,748 --> 00:03:33,487
سنتحكم فيها ونقضى على الحيوانات # 
 # والمحيطات أيضاً

60
00:03:33,488 --> 00:03:36,589
من يأبه يا عزيزى؟ # 
 # نحن هنا مؤقتاً

61
00:03:36,590 --> 00:03:41,096
 # اوه، أجل # 

62
00:03:43,097 --> 00:03:48,604
(كما قال الرئيس (لينكولن
أنتم أحرار الأن

63
00:03:50,605 --> 00:03:55,841
جو)، ماذا تفعل هنا؟) - 
الأن أحاول ضبط نفسى - 

64
00:03:55,842 --> 00:03:59,646
أنا هنا لأصلح بضع أشياء - 
لا، لا تصلح - 

65
00:03:59,647 --> 00:04:04,817
اهدأ، أنا وصاحب الشبشب
سنحظى بمحادثة بالغة وهادئة

66
00:04:04,818 --> 00:04:07,252
دعنى انتهى، حسناً؟

67
00:04:07,253 --> 00:04:09,087
السكك الحديدية بنت هذه البلدة اللعينة

68
00:04:09,088 --> 00:04:10,022
أنت غبى لعدم علمك

69
00:04:10,023 --> 00:04:15,626
لأن لولا السكك كل شىء غرب
المسيسيبى لكان حمام مواشى

70
00:04:15,627 --> 00:04:20,665
انظر، أقدر غضبك وصراخك علىّ
فى النهاية هذا سبب أنى أصبحت مدرس

71
00:04:20,666 --> 00:04:22,868
لكن فلنرى ما يضايقك حقاً

72
00:04:22,869 --> 00:04:25,037
الجميع يريد ابنه متفوقاً

73
00:04:25,038 --> 00:04:29,943
لكن الحقيقة المرة أن
على شخص عمل البرجر

74
00:04:29,944 --> 00:04:33,547
الحقيقة أن هذه الورقة تستحق امتياز

75
00:04:33,548 --> 00:04:35,082
هذا رأيك - 
هذه حقيقة - 

76
00:04:35,083 --> 00:04:37,085
ربما تكون خطأ - 
حقاً؟ - 

77
00:04:37,086 --> 00:04:40,121
أظن مدرس التاريخ الجامعى
مخطىء عندما أعطانى امتياز

78
00:04:40,122 --> 00:04:44,326
وبالمناسبة، لقد قرأها بصوت عالى للفصل

79
00:04:44,327 --> 00:04:47,762
فى الحلم الذى حلمته

80
00:04:47,763 --> 00:04:52,200
إذن (رايدر) لم يكتبها لوحده؟ - 
ماذا؟ لا - 

81
00:04:52,201 --> 00:04:55,170
رايدر) كتبها كلها)
وضعتُ الأفكار أمامه

82
00:04:55,171 --> 00:04:59,850
 ... رايدر) كتب حقاً)
لديك صوت جميل، أتعرف هذا؟

83
00:05:00,208 --> 00:05:05,880
ربما تكونى ميتة قبل سن ال18 - 
ها هى فتاتى السعيدة - 

84
00:05:05,881 --> 00:05:09,684
تعرفين التذاكر والوقت
العظيم الذى سنقضيه فى الحفل؟

85
00:05:09,685 --> 00:05:11,452
لقد ذهب ... تلاشى

86
00:05:11,453 --> 00:05:14,555
إنه الملهى الغبى الذى يقام فيه الحفل

87
00:05:14,556 --> 00:05:17,825
كاثى) أخبرتنى أنه ليس)
للقاصرين وأنهم صارمين

88
00:05:17,826 --> 00:05:19,894
هذا سخيف، لن أدعك تثملى أو ما شابه

89
00:05:19,895 --> 00:05:22,963
أجل، أخت (كاثى) قالت هذا
عندما حاولت إدخالها

90
00:05:22,964 --> 00:05:24,865
وأختها أغوت الحارس

91
00:05:24,866 --> 00:05:28,550
خدعة الإغواء القديمة

92
00:05:29,238 --> 00:05:34,575
 ... أنا كدت
انسى ذلك المستوى الدنىء للفتيات

93
00:05:34,576 --> 00:05:36,978
(لا تقلقى (لينيكس
سنذهب للحفلة الموسيقية

94
00:05:36,979 --> 00:05:39,980
أنا وأنتِ وتبرج الجسد خاصتنا

95
00:05:39,981 --> 00:05:45,988
كل تبرج العالم لن يصلح هذا - 
لا تعنين هذا - 

96
00:05:46,989 --> 00:05:49,857
مرحباً - 
الوقت متأخر، أين كنتم؟ - 

97
00:05:49,858 --> 00:05:52,260
جو) حاول جعل)
المدرس يغير درجتى

98
00:05:52,261 --> 00:05:56,196
"ونجح، تحولت من "جيد" إلى "راسب

99
00:05:56,197 --> 00:05:57,232
ليس لوقت طويل

100
00:05:57,233 --> 00:06:00,468
المدرس يريده أن يعدل عليها

101
00:06:00,469 --> 00:06:05,540
أجل، مع موضوع أخر وكلمات جديدة
(يوم السبت أمام أستاذ (ميكاى

102
00:06:05,541 --> 00:06:08,610
ليتأكد أنه لم يساعدنى أحد

103
00:06:08,611 --> 00:06:10,479
سأصحح الأمور يا صاح

104
00:06:10,480 --> 00:06:13,782
أجل، لمَ تنسحب
وأنت تزيد الأمور سوءً؟

105
00:06:13,783 --> 00:06:17,821
خالة (ميل)، أخت (كاثى) ستشترى تذاكرنا
بما أننا لن نستخدمها

106
00:06:17,822 --> 00:06:20,390
ماذا؟ لا داعى لبيعهم

107
00:06:20,391 --> 00:06:24,627
إنه ملهى لل 18 فيما فوق
وأنا لست 18 أو فوق

108
00:06:24,628 --> 00:06:29,832
حسناً، لا تفعلى شىء
لن يضطر أحد للإغواء

109
00:06:29,833 --> 00:06:34,770
سأحتفظ بالمسدس فى فمى

110
00:06:34,771 --> 00:06:39,441
ميل)، لا تحاولى أن تكونى محبوبة) - 
أجل، لكنها محبطة - 

111
00:06:39,442 --> 00:06:44,513
سىء جداً، ليس بوسعك شىء
لتجعلى سن (لينيكس) 18

112
00:06:44,850 --> 00:06:47,748
بطاقة هوية مزيفة من فضلك

113
00:06:47,749 --> 00:06:49,784
أهذه (ميل بورك)؟

114
00:06:49,785 --> 00:06:52,453
والى) مزيف الهويات)

115
00:06:52,454 --> 00:06:54,588
سعيدة بأنك على قيد الحياة

116
00:06:54,589 --> 00:06:55,855
أعنى حر، أعنى هنا

117
00:06:55,856 --> 00:07:00,493
ما أقوله أنى سعيدة
بأنك أفقت من غيبوبتك

118
00:07:00,494 --> 00:07:02,796
هل تلقيت بطاقتى؟ - 
أعتقد هذا - 

119
00:07:02,797 --> 00:07:07,500
(هذه ابنة أختى (لينيكس
هنا لأول هوية مزيفة

120
00:07:07,501 --> 00:07:09,669
هذا لطيف جداً

121
00:07:09,670 --> 00:07:12,705
أتريد بطاقة مخدرات أيضاً؟

122
00:07:12,706 --> 00:07:15,574
ربما أعانى من مرض بالعين

123
00:07:15,575 --> 00:07:18,611
سنجعل هذا يُشفى بمفرده

124
00:07:18,612 --> 00:07:20,513
بطاقة الهوية فقط
من فضلك

125
00:07:20,514 --> 00:07:23,383
لينيكس)، أنتِ ترين فنان حقيقى)

126
00:07:23,384 --> 00:07:25,518
حسناً، ما العمر
الذى تريديه؟

127
00:07:25,519 --> 00:07:28,622
 21 - 
بالطبع، إنه 18 - 

128
00:07:28,623 --> 00:07:33,627
سأنفذ هذا، تناولوا كعك
بينما تنتظروا

129
00:07:33,628 --> 00:07:37,731
لا، لا أشياء مخبوزة

130
00:07:37,732 --> 00:07:40,633
هذا عظيم، خالتى تشترى
لى هوية مزيفة

131
00:07:40,634 --> 00:07:42,502
أتعرفين ما الأعظم؟

132
00:07:42,503 --> 00:07:44,604
أنك ستعيديها إلىّ بعد الحفل مباشرة

133
00:07:44,605 --> 00:07:47,574
لا بأس، مازلت سأخبر الجميع
أنك خالة عظيمة

134
00:07:47,575 --> 00:07:49,376
يجدر بكِ ذلك

135
00:07:49,377 --> 00:07:54,781
وتعرفين من لن تحكى عنه؟
جو)، حيينى يا رفيقتى)

136
00:07:54,782 --> 00:07:57,550
أهذه (ميل بورك)؟

137
00:08:06,120 --> 00:08:08,322
أعرف يا مدرب
القواعد قواعد

138
00:08:08,323 --> 00:08:11,091
أتفهم ذلك - 
ما الأمر يا صاح؟ - 

139
00:08:11,092 --> 00:08:13,127
أخبار عظيمة، بسبب درجتى

140
00:08:13,128 --> 00:08:16,230
مهلاً، آسف، درجتك
لا أريد أخذ الفضل

141
00:08:16,231 --> 00:08:19,099
استبعدونى من فريق كرة القدم

142
00:08:19,100 --> 00:08:21,935
ماذا؟ هذا يكفى
سأذهب هناك

143
00:08:21,936 --> 00:08:24,170
(وماذا؟ تضرب أستاذ (ميكاى
ليعطينى "ممتاز"؟

144
00:08:24,171 --> 00:08:26,839
أرجو ألا نصل لهذا

145
00:08:26,840 --> 00:08:28,008
لدىّ طرق أخرى

146
00:08:28,009 --> 00:08:30,077
أنا رجل أعمال
أعرف كيف أقنع الناس

147
00:08:30,078 --> 00:08:33,579
أجل، لأنك مشهور بلمستك الرقيقة

148
00:08:33,580 --> 00:08:36,983
سنفكر فى شىء جيد
ولن أفعل شىء بدون موافقتك

149
00:08:36,984 --> 00:08:42,389
لا أوافق على هذا - 
فكر بالأمر، ستتوصل لشىء - 

150
00:08:42,390 --> 00:08:45,192
ألم ترى بحثى؟ - 
أليست هذه؟ - 

151
00:08:45,193 --> 00:08:47,361
لا، إنها تذاكر ملوك ليون

152
00:08:47,362 --> 00:08:51,399
أجل، لن تستخدمها (لينيكس) وخالتك
لأن (لينيكس) ليست 18

153
00:08:51,400 --> 00:08:54,434
هذا مخزى - 
أجل - 

154
00:08:54,435 --> 00:09:00,274
ماذا سنفعل بالتذاكر الأن؟
تبقى هنا وتأخذ مساحة

155
00:09:00,275 --> 00:09:02,377
ربما سأعيد تدويرهم

156
00:09:02,378 --> 00:09:05,346
أهذه هويتك يا آنسة؟
فى أى سنة ولدت؟

157
00:09:05,347 --> 00:09:08,282
اخرجى يا فتاة
لن تحضرى الحفل

158
00:09:08,283 --> 00:09:10,384
لكن - 
لا مجال للكن - 

159
00:09:10,385 --> 00:09:12,385
عليكِ حفظ هذه الأشياء

160
00:09:12,386 --> 00:09:16,122
إن شعر الحارس بتردد سيهجم كدب
على الأسماك القاصرات

161
00:09:16,123 --> 00:09:21,327
أى مدرسة قصدتِ؟ - 
(ثانوية ولاية (اوهايو - 

162
00:09:21,328 --> 00:09:23,362
ذاكرة جيدة، حسناً

163
00:09:23,363 --> 00:09:25,964
فلنعمل على المشية - 
المشية؟ - 

164
00:09:25,965 --> 00:09:30,050
أجل، ثقة وتبختر وشجاعة
راقبينى

165
00:09:32,538 --> 00:09:35,040
فهمت - 
لا، لم تفهمى - 

166
00:09:35,041 --> 00:09:38,050
لا تستخدمى قدمك
امشى بوجهك

167
00:09:41,047 --> 00:09:45,218
رباه، كل هذه السنوات
وأنا أمشى خطأ

168
00:09:45,219 --> 00:09:47,154
فات الأوان علىّ الأن

169
00:09:47,155 --> 00:09:51,958
أظننى سأذهب إلى
المدرسة مستخدماً قدمى

170
00:09:51,959 --> 00:09:53,160
إلى أين تذهب؟

171
00:09:53,161 --> 00:09:56,264
إلى الخارج لأفعل بضع أشياء

172
00:09:57,265 --> 00:09:59,833
أشياء مسالمة

173
00:09:59,834 --> 00:10:04,972
لا أصدق أنى رأيتك هنا - 
أجل، هذا فصلى - 

174
00:10:04,973 --> 00:10:07,308
أظن ذلك، صحيح؟

175
00:10:07,309 --> 00:10:13,080
انظر، آخر مرة كنتُ هنا
ربما انفعلت

176
00:10:13,081 --> 00:10:15,283
أظنك كنت غير متزن

177
00:10:15,284 --> 00:10:18,118
غير متزن، أحب هذا

178
00:10:18,119 --> 00:10:23,024
المهم أنك جعلت (رايدر) يرسب
ولهذا لا يمكنه اللعب فى الفريق

179
00:10:23,025 --> 00:10:25,126
ألا بوسعه شىء ليرفع درجته؟

180
00:10:25,127 --> 00:10:28,096
لا أدرى، ربما يكف عن الغش

181
00:10:28,097 --> 00:10:33,335
هذه ... نصيحة جيدة جداً
سأخبره بها بالتأكيد

182
00:10:33,336 --> 00:10:37,005
وسأخبره أنها منك حتى لا أغش

183
00:10:37,006 --> 00:10:42,043
ثمة شىء لا أفهمه
أأنت عم (رايدر) أم حارسه

184
00:10:42,044 --> 00:10:46,215
أم شخص يوقعه فى المشاكل؟

185
00:10:46,216 --> 00:10:50,185
الأخيرة فى معضم الأحيان

186
00:10:50,186 --> 00:10:53,255
إن لم ترفع درجته
أنا أتفهم تماماً، حسناً؟

187
00:10:53,256 --> 00:10:56,358
أراك لاحقاً
كدت أنسى

188
00:10:56,359 --> 00:10:58,360
مسألة مختلفة تماماً

189
00:10:58,361 --> 00:11:02,565
صودف أن لدىّ تذكرتين لحفلة
ملوك ليون الموسيقية الليلة؟

190
00:11:02,566 --> 00:11:05,501
ولن أستخدمها للأسف - 
أحب ملوك ليون - 

191
00:11:05,502 --> 00:11:08,103
أجل، معظم الناس كذلك

192
00:11:08,104 --> 00:11:11,140
أنت تريد هذه التذاكر، صحيح؟

193
00:11:11,141 --> 00:11:14,044
كم تريد ثمنهم؟ - 
أتمزح معى؟ - 

194
00:11:14,045 --> 00:11:18,117
(لن أجعل مدرس (رايدر
يدفع ثمن التذاكر

195
00:11:20,118 --> 00:11:25,990
كمسألة مختلفة، قد أكون
(قسوت على (رايدر

196
00:11:25,991 --> 00:11:29,450
الناس ترتكب أخطاء

197
00:11:36,268 --> 00:11:38,169
أنت - 
أهلاً - 

198
00:11:38,170 --> 00:11:40,471
ماذا جرى مع أستاذ (ميكاى)؟

199
00:11:40,472 --> 00:11:42,541
عندى أخبار سيئة يا صاح

200
00:11:42,542 --> 00:11:48,044
لم أرجع "جيد" لك
"لذا عليك قبول "جيد جداً

201
00:11:48,045 --> 00:11:50,046
ماذا؟ غير معقول

202
00:11:50,047 --> 00:11:52,147
أجل، أوتعرف معنى هذا؟
لا ورقة بديلة

203
00:11:52,148 --> 00:11:56,851
وستعود للفريق، من الرجل؟ - 
أنت - 

204
00:11:56,852 --> 00:12:00,122
(مهلاً، (جو
لم توسعه ضرباً، صح؟

205
00:12:00,123 --> 00:12:03,091
ماذا؟ لا، استخدمت طريقة
اقناع قديمة

206
00:12:03,092 --> 00:12:05,927
تبادل البضاعة والخدمات

207
00:12:05,928 --> 00:12:09,997
بالمناسبة لو شكرك على
تذكرتين ملوك ليون، جاريه

208
00:12:09,998 --> 00:12:13,335
كيف حصلت عليهم؟ - 
(إنها التى لم تستخدمها (ميل) و(لينيكس - 

209
00:12:13,336 --> 00:12:16,104
لكنهم استخدموها، إنهم بالحفل الأن

210
00:12:16,105 --> 00:12:18,807
ألا ترى أثر التبرج؟

211
00:12:18,808 --> 00:12:20,209
كيف؟ أنا أخذتهم من الطابعة

212
00:12:20,210 --> 00:12:23,779
ظنوا أنهم ضاعوا فطبعوهم مجدداً

213
00:12:23,780 --> 00:12:27,083
يعنى أن التذاكر التى أعطيتها
للمدرس بلا قيمة

214
00:12:27,084 --> 00:12:30,354
كاحتمالية تخرجى

215
00:12:30,355 --> 00:12:32,457
حسناً، انظر، استرخ

216
00:12:32,458 --> 00:12:36,027
سنذهب هناك ونشرح له
وسنكون بخير

217
00:12:36,028 --> 00:12:39,130
لا يوجد سبب للذعر - 
العرض يبدأ بعد 15 دقيقة - 

218
00:12:39,131 --> 00:12:42,350
سحقاً، دعنا نتحرك

219
00:12:48,272 --> 00:12:50,050
بطاقة الهوية

220
00:12:51,242 --> 00:12:53,176
لا أحتاج أن أرى خاصتك

221
00:12:53,177 --> 00:12:57,248
هذه الفتاة فقط - 
ألم تستطع مجاملتى للحظة؟ - 

222
00:12:58,249 --> 00:13:02,084
حان الوقت لتريه الهوية - 
أنا أبحث - 

223
00:13:02,085 --> 00:13:05,154
أجل، شكراً للتحقق منها
هذا يشعرها أنها شابة

224
00:13:05,155 --> 00:13:07,094
وجدتها

225
00:13:11,095 --> 00:13:15,966
مهلاً، لدينا يوم الميلاد نفسه

226
00:13:15,967 --> 00:13:19,303
18مارس برج الحوت
لا تحب العمل مثلى

227
00:13:19,304 --> 00:13:21,376
كفى، فلنذهب

228
00:13:25,377 --> 00:13:26,676
إذن أترى مدرسك؟

229
00:13:26,677 --> 00:13:31,116
لا، لا أرى أحد يرغب فى رسوبى

230
00:13:32,117 --> 00:13:34,385
ملمع شفاه مبالغ فيه؟

231
00:13:34,386 --> 00:13:37,421
لا يوجد شىء كهذا
أعطينى هذا

232
00:13:37,422 --> 00:13:41,024
المدرسة ستغير عندما يسمعون عن الليلة

233
00:13:41,025 --> 00:13:44,361
الشرطة تقتحم المكان
ويفحصون هويات الجميع

234
00:13:44,362 --> 00:13:46,229
اقتحام؟ ياللهول

235
00:13:46,230 --> 00:13:49,932
لا تقلقى، هويتك صنعها محترف
والى) عبقرى)

236
00:13:49,933 --> 00:13:55,037
والى) الذى فى واشنطون؟) - 
لا، ربما، لماذا؟ - 

237
00:13:55,038 --> 00:13:57,939
الشرطة تكتشف هوياته من على بعد

238
00:13:57,940 --> 00:13:59,608
ماذا؟ - 
لا تنصتى إليها - 

239
00:13:59,609 --> 00:14:05,412
والى) لا يخطىء فى عمله)
رغم أن وزنك ليس 520 باوند

240
00:14:05,413 --> 00:14:08,148
رباه، سأدخل السجن

241
00:14:08,149 --> 00:14:11,718
وأنا أرتدى زينة
سيأكلونى حية

242
00:14:11,719 --> 00:14:13,386
كُفِ عن هذا
(أنتِ مع خالتك (ميل

243
00:14:13,387 --> 00:14:16,590
لن أدعك تمرين بهذا، هيا

244
00:14:16,591 --> 00:14:17,758
عذراً

245
00:14:17,759 --> 00:14:22,763
حسناً، اخلعى حذاءك واصعدى المرحاض
واشبكى يدك معى

246
00:14:22,764 --> 00:14:26,667
وانحنى - 
ألن نضع ورقة واقية عليه؟ - 

247
00:14:26,668 --> 00:14:30,705
لا، لا يوجد وقت
اصعدى

248
00:14:32,675 --> 00:14:36,077
فعلتُ هذا لست ساعات
(لأجل فرقة (آس اوف بايس

249
00:14:36,078 --> 00:14:39,414
كانت تستحق العناء

250
00:14:39,415 --> 00:14:42,550
حسناً يا سيدات
أرونى هوياتكم

251
00:14:42,551 --> 00:14:45,050
هذا تمرين مفيد جداً

252
00:14:52,388 --> 00:14:55,450
المكان آمن، تمهلى، تمهلى

253
00:14:56,325 --> 00:14:58,060
أخبرتك أن تتمهلى

254
00:14:58,061 --> 00:15:01,363
هناك تبول على قدمى

255
00:15:01,364 --> 00:15:04,433
أجل، أوتعلمين؟ تحملى

256
00:15:04,434 --> 00:15:07,161
أنتِ تهربين من المتاعب الأن، هيا

257
00:15:07,162 --> 00:15:09,906
الهويات يا قوم
أريد الهويات

258
00:15:09,907 --> 00:15:12,175
حسناً، الخطة الثالثة

259
00:15:12,176 --> 00:15:15,078
سنخرج من النافذة - 
هل تمزحين؟ - 

260
00:15:15,079 --> 00:15:17,347
سنقفز من هنا - 
أجل - 

261
00:15:17,348 --> 00:15:22,050
لمَ فى ظنك ليست الخطة
الأولى أو الثانية؟ هيا

262
00:15:24,322 --> 00:15:26,356
ها هو

263
00:15:26,357 --> 00:15:28,392
(أستاذ (ميكاى - 
أهلاً يا رفاق - 

264
00:15:28,393 --> 00:15:30,394
صاح، لدينا مشكلة هنا

265
00:15:30,395 --> 00:15:34,064
التذاكر التى أعطيتك إياها
بلا قيمة

266
00:15:34,065 --> 00:15:36,267
لكن أعدك أنى سأعوضك

267
00:15:36,268 --> 00:15:40,371
لا بأس، بعتها لرجل آخر
صارت مشكلته الأن

268
00:15:40,372 --> 00:15:43,374
بعت التذاكر؟ - 
عرض علىّ ضعف ثمنها - 

269
00:15:43,375 --> 00:15:47,211
كيف أرفض؟ - 
أجل، أنت احتلت على الرجل - 

270
00:15:47,212 --> 00:15:51,082
إنه يملك مرسيدس جديدة
يمكن لأمثاله تحمل الاحتيال

271
00:15:51,083 --> 00:15:53,284
إنه حول الأخلاق يا رجل

272
00:15:53,285 --> 00:15:55,554
جو)، (جو)، انس الأمر)

273
00:15:55,555 --> 00:15:59,091
(لا، هذا خطأ، (رايدر - 
هذا نوعاً ما منتشر هنا - 

274
00:15:59,092 --> 00:16:01,994
أنا غششت وأنت رشوت
بتذاكر مسروقة

275
00:16:01,995 --> 00:16:05,096
أوتعلم؟ هذا الهراء سيتوقف الأن

276
00:16:05,097 --> 00:16:07,467
ما الأمر يا مدرس؟
عليك أن تكون قدوة هنا

277
00:16:07,468 --> 00:16:12,708
لديك فرصة لتشكل عقل فتى
أليس هذا سبب انضمامك للتدريس؟

278
00:16:15,709 --> 00:16:17,550
أنت تفعل الصواب - 
لا تلمسنى - 

279
00:16:17,551 --> 00:16:20,013
حسناً

280
00:16:20,014 --> 00:16:21,948
خالة (ميل)، أنا خائفة

281
00:16:21,949 --> 00:16:23,350
إنه بعيد جداً

282
00:16:23,351 --> 00:16:29,357
لا، انظرى للقمامة الجميلة
فى الصندوق وتخيليها وسائد ضخمة

283
00:16:29,358 --> 00:16:32,960
إنها نفايات - 
وسائد نتنة ضخمة - 

284
00:16:32,961 --> 00:16:35,129
(هيا، (لينيكس
أنا فعلتها مليون مرة

285
00:16:35,130 --> 00:16:37,831
لا يمكننى فعلها

286
00:16:37,832 --> 00:16:40,100
حسناً، لا بأس

287
00:16:40,101 --> 00:16:44,072
ظننتك ستقفزين مع خالتك
لكن إن لم يمكنك، لا بأس

288
00:16:44,073 --> 00:16:47,008
لن أقلل من شأنك - 
رباه، لن أستمع لهذا - 

289
00:16:47,009 --> 00:16:49,076
لينيكس)؟)

290
00:16:49,077 --> 00:16:52,813
واو، أنتِ محقة
إنها ناعمة جداً

291
00:16:52,814 --> 00:16:55,984
ونتنة جداً
(هيا خالة (ميل

292
00:16:55,985 --> 00:16:58,554
دورك - 
عزيزتى، لن أضطر للقفز - 

293
00:16:58,555 --> 00:17:01,357
أنا فوق ال30
سأقابلك فى الخارج

294
00:17:01,358 --> 00:17:05,394
لكنى فخورة بكِ
خذى حذائك

295
00:17:05,395 --> 00:17:08,567
آوو - 
متأسفة - 

296
00:17:10,568 --> 00:17:16,037
هذا غريب، رأيت للتو فتاة تقفز
من النافذة ثم هربت

297
00:17:16,038 --> 00:17:17,773
أين أهلها؟

298
00:17:18,774 --> 00:17:19,609
هذا هو الرجل

299
00:17:19,610 --> 00:17:24,847
مرحباً سيدى، اسمع
صديقى يود إخبارك بشىء

300
00:17:24,848 --> 00:17:28,150
أجل، التذاكر التى بعتها لك بلا قيمة

301
00:17:28,151 --> 00:17:32,154
لا مشكلة، لقد بعتهم لفاشل أخر

302
00:17:32,155 --> 00:17:33,388
إلى من بعتهم؟

303
00:17:33,389 --> 00:17:36,225
هو - 
أنت - 

304
00:17:36,226 --> 00:17:39,229
ليس أنا، هو

305
00:17:39,230 --> 00:17:42,900
أريد عشر صفحات عن
الاصلاح يوم الاثنين

306
00:17:42,901 --> 00:17:45,470
الاثنين؟ - 
أنت ميت - 

307
00:17:45,471 --> 00:17:50,174
استرخ، أنا كتبت مقالة
عن الاصلاح فى الجامعة

308
00:17:50,175 --> 00:17:53,579
ولن أعطيها لك لأن هذا خطأ

309
00:17:53,580 --> 00:17:55,914
ستحب المدرسة الصيفية

310
00:17:55,915 --> 00:17:58,050
لا تلمسنى - 
حسناً - 

311
00:17:59,252 --> 00:18:02,253
لينيكس)، أشعر بسوء أنك)
لم تشاهدى العرض

312
00:18:02,254 --> 00:18:06,857
لقد سمعته، مدخل الحريق
كان به سماعات جيدة

313
00:18:06,858 --> 00:18:09,560
أجل، لكنه ليس ما خططته الليلة

314
00:18:09,561 --> 00:18:11,529
الهروب من الشرطة
والاختباء بالمرحاض

315
00:18:11,530 --> 00:18:13,697
والقفز على القمامة - 
أتمزحين؟ كان رائعاً - 

316
00:18:13,698 --> 00:18:18,836
أنا هربت من الشرطة واختبئت
بالمرحاض وقفزت على قمامة

317
00:18:18,837 --> 00:18:21,506
عندما تقوليها بهذه الطريقة
كان الأمر ممتعاً

318
00:18:21,507 --> 00:18:24,141
حسناً، لنتعانق لاحقاً

319
00:18:24,142 --> 00:18:28,747
رائحتى مثل القمامة - 
أجل، والمرحاض - 

320
00:18:28,748 --> 00:18:32,085
(جدياً خالة (ميل
الليلة كانت ملحمية

321
00:18:32,086 --> 00:18:34,286
ولى أيضاً

322
00:18:34,287 --> 00:18:36,722
الخالة المرحة وصلت

323
00:18:36,723 --> 00:18:40,192
كيف دخلتم الملهى؟ - 
بربك، عندى خدعة أو اثنين - 

324
00:18:40,193 --> 00:18:43,195
(كنت أرجو فعل نصف ذلك مع (رايدر

325
00:18:43,196 --> 00:18:44,663
(ترفق بحالك، (جو

326
00:18:44,664 --> 00:18:48,767
لا يستطيع الجميع أن يكون ... مثلى

327
00:18:48,768 --> 00:18:51,402
أوتعلم؟ (رايدر) يعرف
أنك تبذل قصارى جهدك

328
00:18:51,403 --> 00:18:53,370
ويحترمك لهذا

329
00:18:53,371 --> 00:18:56,173
تباً للاحترام، أريد أن
أكون محبوب

330
00:18:56,174 --> 00:18:58,041
إنه رائع، صحيح؟ - 
أجل - 

331
00:18:58,042 --> 00:19:00,210
لكن الحقيقة أنى، فى الواقع

332
00:19:00,211 --> 00:19:06,082
 ... (لم أتمكن من إدخال (لينيكس
خلف الكواليس

333
00:19:06,083 --> 00:19:08,351
رأيت، عندى حدود فى النهاية

334
00:19:08,352 --> 00:19:13,056
لكن تعرف، موضوع الأبوة صعب
ومازلنا نتعلم

335
00:19:13,057 --> 00:19:14,094
سأفتح

336
00:19:17,095 --> 00:19:18,462
أيتها الضابطة، كيف أساعدك؟

337
00:19:18,463 --> 00:19:19,797
(مساء الخير، نائبة (بورك

338
00:19:19,798 --> 00:19:22,834
كنا فى مهمة فى حفل ملوك ليون

339
00:19:22,835 --> 00:19:26,237
ووجدنا هوية مزيفة
فى مكب نفايات

340
00:19:26,238 --> 00:19:31,443
أردنا إعلامك أن فتاة ما
استخدمت عنوانك على هويتها

341
00:19:32,444 --> 00:19:34,079
لا أعرف كيف حصل هذا

342
00:19:34,080 --> 00:19:36,814
لا أعرف، لكن هذا
مجهود عظيم

343
00:19:36,815 --> 00:19:38,583
شكراً أيتها الضابطة

344
00:19:38,584 --> 00:19:40,550
أراكِ فى الشارع

345
00:19:42,720 --> 00:19:47,922
لينيكس سكانلون)، 18 سنة)

346
00:19:47,923 --> 00:19:50,650
520باوند

347
00:19:52,028 --> 00:19:55,764
هذا الكثير من بنات الأخت

348
00:19:55,765 --> 00:19:58,000
أهكذا تجعليها تعجب بكِ؟
هوية مزيفة

349
00:19:58,001 --> 00:20:03,573
لم أفعل ذلك لتعجب بى
إنها تحبنى، أنا أفوز

350
00:20:03,574 --> 00:20:06,050
طابت ليلتك

351
00:20:10,200 --> 00:20:11,264
قصة ظريفة

352
00:20:11,265 --> 00:20:14,664
كنت أغسل الملابس فى القبو

353
00:20:14,665 --> 00:20:17,502
وانظروا ماذا وجدت
(فى بنطال (لينيكس

354
00:20:17,503 --> 00:20:21,506
(هوية باسم (تريزا بوينتيز

355
00:20:21,507 --> 00:20:24,809
وأتعرفين الشىء المدهش؟
أنها تشبهك تماماً

356
00:20:24,810 --> 00:20:27,512
قد تكونوا توأم باستثناء

357
00:20:27,513 --> 00:20:31,583
تريزا) لديها 24 سنة) - 
ألديكِ هوية مزيفة؟ - 

358
00:20:31,584 --> 00:20:34,420
تقول أنك بال24
منذ متى لديك هذه؟

359
00:20:34,421 --> 00:20:36,555
منذ أن كنت فى ال21

360
00:20:36,556 --> 00:20:40,525
حيينى يا رفيقتى

361
00:20:40,526 --> 00:20:42,728
لماذا لم تخبرينى؟ - 
لم أستطع - 

362
00:20:42,729 --> 00:20:48,533
أنتِ استمتعتِ بإظهار الحيل
وتعليمى كيف أكون مثلك

363
00:20:48,534 --> 00:20:53,671
اذهبى يا (تريزا)، سأحادثك لاحقاً
*بالاسبانية*

364
00:20:53,672 --> 00:20:56,775
لابد أنك محبطة جداً الأن

365
00:20:56,776 --> 00:21:00,178
أجل، محبطة لأنها لا تحتاجنى الأن

366
00:21:00,179 --> 00:21:03,149
أعنى، هذا عمل متقن

367
00:21:03,150 --> 00:21:05,885
على الأقل كنتُ معها فى
أول قفزة مكب نفايات

368
00:21:05,886 --> 00:21:07,787
مهلاً، قفزة مكب نفايات

369
00:21:07,788 --> 00:21:10,824
أيمكنك التوضيح؟ - 
إنها رقصة - 

370
00:21:10,825 --> 00:21:12,900
أجل، نرقصها هكذا

