1
00:00:00,000 --> 10:00:30,500
<b>{\pos(190,55)}
<FONT FACE="Brussels" SIZE="25" COLOR="#FFFF00"> Www.MyEgy.Com </b>

1
00:00:21,788 --> 00:00:23,789
"بلاك مانتا " إلى "ديث ستروك"

2
00:00:25,394 --> 00:00:27,128
.فى إنتظار تقديم التقرير

3
00:00:27,195 --> 00:00:29,130
.التقدم بطيئ

4
00:00:29,198 --> 00:00:32,300
.الأنسة "مارشين" إستعادة ذاكرة إبنك جزيئاَ

5
00:00:32,368 --> 00:00:35,503
لكنه لايزال بعيداَ عن إستعادة
.ذاكرته بالكامل

6
00:00:35,571 --> 00:00:39,374
حسناَ, إجعل غواصة المانتا الطائرة
.على مسافة من الغواصة

7
00:00:39,442 --> 00:00:42,544
."خارج نطاق القوة الروحية للأنسة "مارشين

8
00:00:52,054 --> 00:00:56,757
.إنه مع ذلك ليس هو-
إذنَ, من هو؟-

9
00:00:58,017 --> 00:00:59,941
إذنَ ماهى تحركاتنا القادمة؟

10
00:01:00,034 --> 00:01:02,731
مع هذا الطوق الذى يمنع تحولك

11
00:01:02,764 --> 00:01:06,018
.وقدراتك التحريكية أنا لست متأكدة

12
00:01:06,835 --> 00:01:09,236
أظن أننا محظوظين أن "ديث ستروك" لم
.يضعظ على الزر بعد

13
00:01:09,264 --> 00:01:11,172
.ليمنع قوتى الروحية أيضاَ

14
00:01:11,332 --> 00:01:13,622
.أو يضغط على زر أخر ليدمر رأسك

15
00:01:13,654 --> 00:01:15,966
.بالمتفجرات الموجودة فى الطوق

16
00:01:15,989 --> 00:01:17,405
.إنه أمر بالغ الصعوبة

17
00:01:17,427 --> 00:01:20,691
أنتِ تعلمين أن خطة المانتا
.هى قتلى بعد أن أعالج إبنه

18
00:01:20,750 --> 00:01:24,087
وهذا هو سبب عدم معرفته
.أنى شُفيت بالفعل

19
00:01:24,154 --> 00:01:27,524
."حتى نجد طريقة لنحمى بها حياة "ماجان

20
00:01:27,592 --> 00:01:31,914
أجل, ولكن السؤال, إلى متى
سنستمر فى المماطلة؟

21
00:01:33,669 --> 00:01:37,872
"صبرى قد نفذ يا"مارشين
.لديكِ أربعة وعشرون ساعة

22
00:01:38,135 --> 00:01:41,605
.أنهى علاج إبنى أو ستموتين

23
00:01:44,775 --> 00:01:49,312
,أعتقد أن هذه هى الإجابة على سؤالك
.أنا محكوم على بالهلاك من كل الجانبين

24
00:01:52,476 --> 00:01:57,309
."الموسم الثانى: "الغزو
."الحلقة الــ16: "تعقيدات

25
00:01:57,742 --> 00:02:00,742
<font color=Fuchsia >¦¦ morehamed ¦¦ترجمة  ¦¦ </font>

26
00:02:10,836 --> 00:02:12,535
حسناَ, ماذا حدث؟

27
00:02:12,603 --> 00:02:14,837
ماذا حدث لبقية الفريق؟

28
00:02:14,905 --> 00:02:18,174
.كل هذا خطئى-
.هذا التخمين غير صحيح-

29
00:02:18,242 --> 00:02:21,243
.فقط أخبره ماأخبرته لنا

30
00:02:22,946 --> 00:02:24,214
!!لقد فزنا

31
00:02:24,247 --> 00:02:28,017
"كُنا على السفينة الفضائية , و "وندر جيرل
. "كانت ممسكة بــ"مانجول

32
00:02:28,085 --> 00:02:31,320
. وفجأة باب السفينة فُتح وكُل شيئ تغير

33
00:02:31,388 --> 00:02:33,656
أنا طرت للخارج , إنها إحدى مواهبى
. كما تعلم

34
00:02:33,724 --> 00:02:35,491
, ولكن قبل أن أفعل أى شيئ أخر

35
00:02:35,559 --> 00:02:39,209
. الباب أغلق , والأخرين قد  إختفوا

36
00:02:39,248 --> 00:02:41,966
بالتأكيد القراءات تقول
. أن الباب تم تفعيله

37
00:02:42,033 --> 00:02:45,369
نعتقد أن "مانجول" قد فتح
. الباب لكى يهرب

38
00:02:45,437 --> 00:02:47,805
. فوز الفريق صفقة رابحة

39
00:02:48,035 --> 00:02:51,634
.الفرق والأسوأ-
.إيمبوس", معه مفتاح الكريستال"-

40
00:02:51,658 --> 00:02:55,913
إذنَ الأولوية هى الـتأكد من عدم
. "إستخدامه أحد لإعادة تفعيل "محارب العالم

41
00:02:55,981 --> 00:02:58,982
الكابتن "مارفيل" و "روكيت" يحرسون
. مفتاح القاعة 

42
00:02:59,050 --> 00:03:01,620
. و إتحاد العدالة سيواصل بحراسته بتنواب

43
00:03:01,651 --> 00:03:04,621
. حتى يتم إيجاد المفتاح والتهديد ينتهى

44
00:03:04,689 --> 00:03:07,758
. كُل هذا خطأى-
. توقف-

45
00:03:07,826 --> 00:03:11,161
لم تفعل أى شيئ خطأ
. سنفكر فى حل لذلك

46
00:03:11,229 --> 00:03:14,030
.....من الآن-
.سأتأكد من وصوله للمنزل بأمان-

47
00:03:14,098 --> 00:03:16,500
لا, أريد أن أبقى
. أريد أن أساعد

48
00:03:16,567 --> 00:03:20,033
أنت ستساعد ولكن فى الوقت الحالى
. أنت بحاجة للراحة

49
00:03:20,079 --> 00:03:22,695
. نام , إذهب

50
00:03:25,776 --> 00:03:31,581
. أنا أسف-
.لا, أياَ كان من فعل ذلك, هو من سيأسف-

51
00:04:50,764 --> 00:04:53,065
. أريد أن أفعل شيئاَ واحداَ

52
00:04:54,034 --> 00:04:57,203
. أنا أعمل معك لأنتقم لأختى

53
00:04:57,271 --> 00:05:01,060
أجل, لأنك أنتِ و "أرتميس" كُنتم 
. دائماَ مقربين 

54
00:05:01,099 --> 00:05:03,514
بررى أياَ كان ماستفعلينه 
أيها الفتاة الصغيرة

55
00:05:03,545 --> 00:05:07,355
فقط تولى امر "أكولاد" وإتركِ
. أمر البلاك مانتا لى

56
00:05:07,382 --> 00:05:10,351
. و أنا سأسحقه حتى أقوم بإعادة منصبى

57
00:05:10,418 --> 00:05:14,755
. أهذا كُل ما تكترث لأمره-
. "لا تخدعى نفسك , "جِيد-

58
00:05:14,822 --> 00:05:16,957
. لسنا بهذا الإختلاف

59
00:06:04,102 --> 00:06:06,955
إذنً , أنحن على إتفاق ؟-
. لا , لسنا كذلك-

60
00:06:06,986 --> 00:06:09,649
. لا أٌريد كلاكما تٌخاطروا بكشفى 

61
00:06:09,674 --> 00:06:12,232
بالإضافة إلى ذلك , أنتِ تريدنا أن لا نقوم
.بشئ ونتركك نموتين

62
00:06:12,264 --> 00:06:14,612
.لا , "أرتميس" إبدأى

63
00:06:14,679 --> 00:06:17,285
ديث ستروك", لقد قمت بواجبى 
.لمدة 12 ساعة متتالية

64
00:06:17,316 --> 00:06:19,950
أريد أن أمدد ساقى و أتناول 
.بعض القهــوة

65
00:06:20,344 --> 00:06:21,956
.حسناً

66
00:06:22,729 --> 00:06:25,106
تولى الأمر ,سأعود خلال
.خمس دقائق

67
00:06:30,596 --> 00:06:33,165
.قهوة ساخنة-
.لا شكراَ-

68
00:06:34,800 --> 00:06:38,869
.ينبغى أن لا يستغرق هذا فترة طويلة-
.لا , يتوقف هذا على عدم الإمساك بها-

69
00:06:44,676 --> 00:06:46,911
."هذا من أجل "أرتميس

70
00:06:51,560 --> 00:06:52,760
!لا 

71
00:06:54,771 --> 00:06:57,819
أنتِ تحمين الرجل الذى 
.قتل أعز صديقة لكِ

72
00:06:57,857 --> 00:07:01,191
شيشر" توقفى"
.أنتِ لاتفهمين

73
00:07:01,251 --> 00:07:05,120
.لا , ليس الآن-
ماذا ؟ ماالذى لا أفهمه ؟-

74
00:07:05,164 --> 00:07:07,720
"ديث ستروك" إلى "مانتا"
.أنت لديك دخيل على متن الخواصة

75
00:07:07,744 --> 00:07:09,841
.شيشر " فى حجرة إبنك"

76
00:07:10,734 --> 00:07:13,042
التواصل مع جنود المانتا
.تحدير هناك دخيل

77
00:07:13,086 --> 00:07:15,630
.تعزيزات إلى حجرة إبنى الآن

78
00:07:30,185 --> 00:07:33,427
ماجان", ماالذى يحدث ؟"
ماجان"؟"

79
00:07:33,822 --> 00:07:37,362
, سأتولى الأمر من هنا
."أنتم الإثنان إذهبوا لحماية "كالدرام

80
00:08:40,345 --> 00:08:42,947
."يبدو أن شخصاً قضى على  "كالدرام

81
00:08:43,014 --> 00:08:45,615
فى الحقيقة يبدو أن هذا الشخص
. هو أنتِ

82
00:08:45,683 --> 00:08:48,318
والذى يجعلك تدافعين عنه
يحتاج أكثر من تفسير

83
00:08:48,385 --> 00:08:51,732
.و قتلى له سيكون مجرد تسلية

84
00:08:51,772 --> 00:08:55,875
.ولكنى مجدداً , لسُت هنا للتسلية

85
00:09:09,041 --> 00:09:14,279
طوق مانع , إذنً ليس هناك
.قوتك المريخية

86
00:09:14,346 --> 00:09:16,214
"ديث ستروك" إلى "تيجريس"

87
00:09:16,239 --> 00:09:19,517
القاتلة "شيرشير" أغلقت على 
."نفسها بداخل غرفة "كالدرام

88
00:09:19,584 --> 00:09:21,819
.المريخية تحاول حمايته

89
00:09:21,886 --> 00:09:25,088
هى تعلم أن مريضها إذا مات
.فنحن ليس لدينا سبب لإبقاءها على قيد الحياة

90
00:09:25,156 --> 00:09:26,590
.ولكن من الأفضل أن تعودى إلى هناك الآن

91
00:09:26,657 --> 00:09:28,344
.أنا فى طريقى غلى هناك

92
00:09:40,705 --> 00:09:44,175
.حسناَ, الآن يمكننا التحدث

93
00:09:44,243 --> 00:09:45,643
.شيرشير", توقفى"

94
00:09:45,711 --> 00:09:48,279
.كُل شيئ ليس كما يبدو

95
00:09:48,680 --> 00:09:52,065
إذاً يبدو أن "سيد مزيف  كان يعانى
.من حالات نفسية" ", هذا جيد

96
00:09:52,118 --> 00:09:55,687
. قتلك سيكون أكثر رضى لى الآن

97
00:09:55,755 --> 00:09:58,638
.أنتِ تحاولين قتلى بسبب أُختك

98
00:09:58,686 --> 00:10:00,388
.ولكن "أرتميس" على قيد الحياة

99
00:10:00,435 --> 00:10:02,828
.فى الحقيقة, هى على متن هذه الغواصة

100
00:10:02,896 --> 00:10:05,854
أرتميس" حية؟"

101
00:10:06,833 --> 00:10:10,737
أنت لا تعتقد حقاَ أن هذا 
سينطلى على , أليس كذلك؟

102
00:10:46,222 --> 00:10:48,390
.غرفة معالجة الضغط تضررت

103
00:10:52,982 --> 00:10:55,484
.أداة "روبين" الطائرة

104
00:11:07,297 --> 00:11:10,739
."لابد أن الأداة الطائرة جدشت درع "بلو

105
00:11:15,950 --> 00:11:17,317
.أخيراً

106
00:11:22,579 --> 00:11:25,315
.أنت خونت أصدقائك, وقتلت أُختى

107
00:11:25,361 --> 00:11:30,688
ربما عندما أشٌق جسدك , سأجد
.أنك بلا قلب

108
00:11:30,755 --> 00:11:35,025
ماجان", الطوق غير مُفعل , ينبغى"
.أن تعود إليكِ كامل قوتك

109
00:11:35,093 --> 00:11:37,570
!!"ماجان"؟ "ماجان"

110
00:11:51,021 --> 00:11:53,744
.تيجريس", خُذى مكانى"-
.حسناَ, يا رئيس-

111
00:11:58,071 --> 00:12:02,754
.تولى أمره ! سأحمى إبنى-
.لن تهرب بهذه السهولة, أيها المانتا-

112
00:12:12,032 --> 00:12:15,534
.أنتِ تعملين مع الفريق الخطأ, أيها الفتاة

113
00:12:15,602 --> 00:12:17,970
!!اللعبة إنتهت

114
00:12:27,732 --> 00:12:30,166
سيدى, لدينا مادة متفجرة 
....جاهزة للتفجير

115
00:12:36,173 --> 00:12:38,008
!!"كالدرام"

116
00:12:47,953 --> 00:12:53,447
.الأب والإبن , هذا يوم حظى

117
00:12:58,330 --> 00:13:00,264
!!هذا يكفى

118
00:13:34,833 --> 00:13:36,467
 كيف تجروئين؟

119
00:13:36,501 --> 00:13:40,345
من أعطاكى الحق فى أن تتخللى عقلى
وتسرقين هذه الذكرى من طفولتى؟

120
00:13:40,353 --> 00:13:44,056
."هذه ليست ذكراكِ "جيد-
.إنها ذكراىِ

121
00:13:51,618 --> 00:13:55,287
.أنا على قيد الحياة , أنا هُنا

122
00:13:55,355 --> 00:13:56,755
.إنظروا

123
00:14:02,666 --> 00:14:05,660
."أكولاد", لم يقتل "أرتميس"

124
00:14:08,035 --> 00:14:11,872
هى إدعت أنها ميتة, لذا هى
."أصبحت "تيجريس

125
00:14:11,939 --> 00:14:17,244
وإنضمت إلى "أكولاد" فى مهمة بالغة
."السرية للتسلل إلى "الليت" و "الريتش

126
00:14:20,515 --> 00:14:24,718
!!أنتِ حية؟-
.أنا حية-

127
00:14:24,786 --> 00:14:27,154
."إذنً أنتِ لستِ بحاجة لتنتقمى من "كالدار

128
00:14:27,222 --> 00:14:31,392
, أعتقد أننى لن أفعل ذلك
.أنت ستهرب من الرصاصة , أيها الفتى السمكة

129
00:14:31,459 --> 00:14:34,857
.نحن نقدر تعاونكم-
أأنت جاد؟-

130
00:14:34,896 --> 00:14:38,699
أنت حقاَ لاتصدق هذا, إنه
."نوعاَ ما وهم من عمل "مارشين

131
00:14:38,767 --> 00:14:43,337
أرتميس" ميتة , و أنا مازلت "
.مُصر على إستعادة منصبى

132
00:14:43,405 --> 00:14:47,430
"هيا , "كرشر
.أرتميس" هى إبنتك"

133
00:14:47,454 --> 00:14:52,146
ألا تشعر بوجودها هنا؟-
.أنا حتى لا أشعر بوجودك هنا-

134
00:14:52,214 --> 00:14:56,061
إنه ميئوس منه , و أنا لا أعلم
.لما أنا مندهشة

135
00:14:56,319 --> 00:15:01,347
.حررينا , أنا سأقنعه-
.أجل , حظاَ سعيداَ مع هذا-

136
00:15:12,469 --> 00:15:17,248
.أنا من علمك هذه الحركة-
. أبى-

137
00:15:17,287 --> 00:15:21,429
"إذنً أنتِ و "أكولاد" تعملون لدى "المانتا
.و "الليت" كاالحمقى

138
00:15:21,478 --> 00:15:24,948
.يمكننى التعايش مع ذلك, يافتاتى العزيزة

139
00:15:27,685 --> 00:15:30,187
.جيد , لأنى بحاجة إلى معروف منك

140
00:15:44,315 --> 00:15:47,275
أنا أثدرك يا "شيشر" أننا ربما لن
.نُصبح أصدقاء أبداَ

141
00:15:47,304 --> 00:15:49,138
."يمكنك نسيان كلمة "ربما

142
00:15:49,206 --> 00:15:51,707
.ولكن كلانا يريد أن يجعلك أُختك بأمان

143
00:15:51,774 --> 00:15:54,810
.إذاً لنمثل ذلك , أنتِ إبدأى

144
00:15:54,877 --> 00:15:58,814
حسناً , "شيرشر" أنا عادةً لا أتغاضى
.عن سلوك القتلة

145
00:15:58,882 --> 00:16:01,884
ولكن بالنسبة للطريقة التى عاملنى
بها المانتا الأسابيع القليلة الماضية

146
00:16:01,952 --> 00:16:04,386
.عدو عدوك صديقك

147
00:16:04,454 --> 00:16:06,823
.بالظبط

148
00:16:06,890 --> 00:16:09,025
إهربى, و أنا سأوفر لكِ 
.الوقت الذى تحتاجينه

149
00:16:09,092 --> 00:16:13,896
الأمر ليس بهذه السهولة
.لازلت أريد كلاً من " أكولاد" و "المانتا" أموات

150
00:16:13,940 --> 00:16:17,809
.إتركِ هذا لى
.أنا أٌصر

151
00:16:24,040 --> 00:16:27,410
إذنً من الأول , أنت أم 
.إبنك المنحط

152
00:16:33,083 --> 00:16:34,350
!!"كالدرام"

153
00:16:34,418 --> 00:16:40,456
أبى , هل أنت بخير؟-
.أنا بخير , أنا بخير الآن-

154
00:16:59,815 --> 00:17:03,146
أجل, سعيد جداَ أنكِ لم 
.تموتى يافتاتى العزيزة

155
00:17:08,485 --> 00:17:10,186
.المعروف قد تم ,يافتاتى العزيزة

156
00:17:10,254 --> 00:17:13,423
الآن , لن يعرف أحداَ ماالذى
.كُنت تخططين له

157
00:17:17,695 --> 00:17:22,065
حسناً, هذه كانت نزهة لطيفة من أب لأبنته
.ينبغى أن نفعل ذلك فى كثير من الأحيان

158
00:17:22,133 --> 00:17:25,129
.لا تتمادى فى ذلك يا أبى-
أستغادرون بهذه السرعة؟-

159
00:17:28,373 --> 00:17:32,197
و بدون وداع؟-
.وداعاَ-

160
00:17:52,798 --> 00:17:54,398
."لقد أمسكت بــ"شرشر

161
00:17:59,789 --> 00:18:01,506
."أنت أحمق , "سليد

162
00:18:01,574 --> 00:18:04,109
.الليت" خانونى وسيخونوك أيضاَ"

163
00:18:04,177 --> 00:18:07,045
.ليس لو أخذت مقعداَ على طاولتهم

164
00:18:09,215 --> 00:18:13,118
.أتحبين الشكل الجديد ياأُختاه 
.تُذكرينى بنفسى

165
00:18:13,186 --> 00:18:15,820
إذنَ أنتِ تعلمين أن والدى هنا فقط
.ليحمى منصبه

166
00:18:15,888 --> 00:18:18,656
.لكنك خاطرتى بكل شيئ لتنتقمى لى

167
00:18:18,724 --> 00:18:21,945
.-هذا رائع جداَ
.دعينا من بكاء العيون-

168
00:18:21,994 --> 00:18:25,096
أنا فقط كُنت مجنونة لأنكِ لم
.تكونى بجوار سرير إبن أُختك

169
00:18:30,369 --> 00:18:32,370
.توقفى عن اللعب معها وإقضى عليها

170
00:18:36,754 --> 00:18:39,084
."ماجان"-
.قادمة-

171
00:18:46,652 --> 00:18:49,320
.سأقضى عليه-
.أسفة , لا-

172
00:18:49,388 --> 00:18:52,123
.لقد كًنت أحلم بإنتقامى لأسابيع

173
00:18:52,191 --> 00:18:54,258
.لا تندب حظك , أيها الرياضى

174
00:18:54,326 --> 00:18:58,730
.أنت محظوظ لأنى سأتركك تهرب-
.حسناً, نحن ذاهبون

175
00:19:04,069 --> 00:19:08,072
الآن, دعونا نرى ما المرح الذى 
.سأستمتع به معكما أنتم الإثنين

176
00:19:08,140 --> 00:19:11,275
.نعم, لنرى

177
00:19:16,748 --> 00:19:19,182
.ماجان", إهربى قبل أن يمسك بكِ مجدداَ"

178
00:19:19,250 --> 00:19:22,085
.حسناً, حسناً, وأسفة-
على ماذا؟-

179
00:19:47,871 --> 00:19:52,951
."شكراًَ مجدداَ لأعتنائك بــ"ليان-
.هذا من دواعى سرورى-

180
00:19:53,887 --> 00:19:57,918
يجب أن ترعى إبنتك هذه
."المرة "جيد

181
00:19:57,996 --> 00:20:00,077
.أنتِ لن تعلمى أبداَ

182
00:20:01,026 --> 00:20:05,530
."أمى, لدى شيئ أخبرك به بشأن "أرتميس

183
00:20:05,597 --> 00:20:08,157
.بعض الأخبار الجيدة

184
00:20:09,463 --> 00:20:12,223
.إنه أفضل خبر

185
00:20:13,008 --> 00:20:16,067
.إبنى إستعاد عافيته مرة أُخرى

186
00:20:16,331 --> 00:20:21,168
لرؤيتى للخطر المميت كان 
.حافزاً حيوياً لشفائه المطلوب

187
00:20:21,214 --> 00:20:23,615
.أنا حقاَ أشعر بالسرور

188
00:20:23,683 --> 00:20:25,484
.تهانىِ

189
00:20:25,552 --> 00:20:29,722
فى الحقيقة ,لقد أصبح يوماً 
.جيداً لنا جميعاً

190
00:20:33,060 --> 00:20:37,098
.وبصفتى سفير الــ"ريتش" لعالمكم

191
00:20:37,144 --> 00:20:41,601
أريد أن أنتهز هذه الفرصة
.لأشكر هذا البطل العظيم

192
00:20:41,669 --> 00:20:46,739
البطل الذى حمى الأرض وحده 
,"بدون مساعدة من "مُحارب العالم

193
00:20:46,807 --> 00:20:50,830
هو أنقذ حياتكم, هو أنقذ حياتنا

194
00:20:50,862 --> 00:20:54,281
....سيداتى سادتى , أُقدم لكم

195
00:20:54,348 --> 00:20:57,250
."بلو بيتل"

196
00:20:59,115 --> 00:21:01,822
شكراَ لكم
.شكراَ لكم جميعاَ

197
00:21:01,890 --> 00:21:05,126
لكن أنا من ينبغى أن يعبر
.عن إمتنانه لك أيها السفير

198
00:21:05,166 --> 00:21:08,166
.لتقدم لإنسان متواضع مثلى

199
00:21:08,205 --> 00:21:12,534
.قوة الــ"ريتش" , قوة لحماية هذا العالم

200
00:21:13,934 --> 00:21:16,934
<font color=Fuchsia >¦¦ morehamed ¦¦ترجمة  ¦¦ </font>

