1
00:00:09,119 --> 00:00:11,463
كيف يمكنك الوقوف والنظر فى المرأة؟

2
00:00:11,621 --> 00:00:14,727
.أتلانتيس", الملك "أورين" , الفريق"

3
00:00:14,891 --> 00:00:16,700
.أنت خُنتنا جميعاً

4
00:00:16,860 --> 00:00:21,206
لحية نيبتون, لا أستطيع أن اصدق
.أنى أحببتك ذات مرة

5
00:00:21,531 --> 00:00:23,374
لما مازال السجين على متن السفينة؟

6
00:00:23,633 --> 00:00:27,206
, لابد أن يتم توصيله إلى شريكنا
.جهز حافظة البود

7
00:00:27,370 --> 00:00:29,145
.سأتولى أمره شخصياً, يا والدى

8
00:00:29,306 --> 00:00:32,048
.سلبى, لدى واجبات أُخرى من أجلك, يابُنى

9
00:00:32,209 --> 00:00:35,053
.أنت لست إبنه, أنت فتاه المأمور

10
00:00:35,212 --> 00:00:39,183
, أنا على علم بأمورى بصورة أكبر
ماجان", أأنت كذلك؟"

11
00:00:40,851 --> 00:00:45,493
.أنا سأجعلك تندم على فعلك هذا بصاحبك

12
00:00:51,828 --> 00:00:55,640
كالدرام", أنت ينبغى أن تعلم أن"
.إيمانى بك ليس له حدود

13
00:00:55,799 --> 00:00:59,372
.و لكن البعض يحتاج دليلاً على ولائك

14
00:00:59,870 --> 00:01:01,781
.لديك كلمتى, يا أبى

15
00:01:01,938 --> 00:01:06,284
."سأفعل ما يتطلبه الأمر, للدخول إلى الــ"ليت

16
00:01:08,829 --> 00:01:13,661
."الموسم الثانى:"الغزو
."الحلقةالــ9: "ظلام مُحلك

17
00:01:13,881 --> 00:01:16,881
تمت الترجمة بواسطة
محمد الحديدى(morehamed)

18
00:01:26,730 --> 00:01:30,576
أخى "تومى" أعتقد أننا مثل
.البرقوق المجنون عند لمسه

19
00:01:30,734 --> 00:01:33,738
أعنى, أنه لم تتعدى سنتين
...... والسيد "أكولاد" هُنا

20
00:01:33,904 --> 00:01:36,214
."يحاول أن يقيدنا فى ريف "بيل

21
00:01:36,373 --> 00:01:37,784
..."حسناً, أختى "توبينس

22
00:01:37,941 --> 00:01:41,787
الناس تقول أنه غير قلبه
..عندما علم من هو والده

23
00:01:41,945 --> 00:01:44,755
....أنا سمعت أنه إنضم غلينا بسبب فتاه

24
00:01:44,915 --> 00:01:46,292
.هذا كُل ما حصلت عليه

25
00:01:46,449 --> 00:01:49,225
أتعلمين, إذا كان صحيحاً أنها فتاة

26
00:01:49,386 --> 00:01:52,299
.إرجع للوراء, "جينيور" أنت تشعرنى بالقشعريرة

27
00:01:52,455 --> 00:01:54,731
لكنها طريقة جيدة, أليس كذلك عزيزتى؟

28
00:01:54,891 --> 00:01:58,065
."أنا , قلق جداً بشأن المدعوة "تيجريس

29
00:01:58,328 --> 00:02:01,275
كيف للتوأمين الإرهابيين
أن لا يسمعوا عنها من قبل؟

30
00:02:01,431 --> 00:02:03,240
.أتعلم أننا يُمكننا سماعك

31
00:02:03,567 --> 00:02:05,137
.هذا ما نفعله, سيدتى

32
00:02:05,302 --> 00:02:07,475
.هذه أسئلة مفتوحة, كما ترين

33
00:02:07,837 --> 00:02:13,310
إذنً أيكم يُريد أن يسأل سؤال
مفتوح بشأن "البلاك مانتا"؟

34
00:02:14,244 --> 00:02:17,088
....أيكُما يريد أن يقترح ان يكون أكبر شرير

35
00:02:17,247 --> 00:02:22,663
هذا هو إبنه وإبنه هو اليد اليمنى
له و لا يمكنكم الوُثوق به؟

36
00:02:26,156 --> 00:02:27,897
.لا تبدين مهزومه بذلك

37
00:02:28,058 --> 00:02:30,470
.أنا هُنا من أجلك , ياعزيزتى

38
00:02:30,627 --> 00:02:32,231
هل يُمكنك التوقف عن ذلك؟

39
00:02:32,395 --> 00:02:34,204
.لا يُمكننى مُساعدة نفسى ياعزيزتى

40
00:02:34,364 --> 00:02:38,244
إنه نوعاً ما هاجس مُنذ وضعت
.عينى عليك من المرة الأولى

41
00:02:38,501 --> 00:02:40,981
.هذه أول مرة تقع عينيك على

42
00:02:41,137 --> 00:02:44,482
تقنياً, و لكننى رأيتك مُنذ خمس
."سنوات فى ريف "بيل

43
00:02:44,641 --> 00:02:46,643
أكانت هذه الفتاه المريخية مُتنكرة فى زيك؟

44
00:02:48,011 --> 00:02:49,490
.إذاً إذهب و أعطها هذا

45
00:02:51,248 --> 00:02:52,852
.أنا مُرهق جداً

46
00:02:53,016 --> 00:02:55,826
.ربما يُمكنك أن تُركز فى المُهمة الآن

47
00:02:55,986 --> 00:02:58,125
.نحنُ قريبين من هدفنا

48
00:03:03,126 --> 00:03:04,901
رفيق, ماذا تفعل؟

49
00:03:04,932 --> 00:03:07,407
"أنت عالق هُنا, "شيلى
.نستمتع قليلاً بوقتنا

50
00:03:07,433 --> 00:03:09,667
"مع رفيقى "بلو
.بى بى, بيتل, بىِ تيل

51
00:03:09,699 --> 00:03:12,805
.أتعلم , تحدى-
و وضع هويتى السرية فى خطر؟-

52
00:03:12,969 --> 00:03:15,882
.إيمبلوس" مُشكلة, دمره"

53
00:03:16,039 --> 00:03:17,848
.المُبالغة فى رد الفعل لن يُساعد

54
00:03:17,872 --> 00:03:19,573
.لا تغلب نفسك

55
00:03:19,596 --> 00:03:22,424
أنا لم اعتاد على هذا الهوس
.الرجعى من الهويات السرية

56
00:03:22,445 --> 00:03:24,447
ما المغزى من إخفاء , كيف نحنُ نُحطم؟

57
00:03:24,614 --> 00:03:26,616
.إذا لم تكُن تعلم, لا يُمكننى شرح ذلك

58
00:03:26,783 --> 00:03:29,821
.دعنا نبعد من هُنا قبل أن يُحدد أحداً موقعنا

59
00:03:40,797 --> 00:03:43,801
...عذراً
مال"؟ ماذا تفعل هُنا؟"

60
00:03:43,967 --> 00:03:47,710
ظننت أنها ستكون مُفاجئة بالنسبة لكِ عزيزتى
.أنا بالكاد رأيتك فى الأونة الأخيرة

61
00:03:47,971 --> 00:03:50,212
.مال", لقد رأينا بعضنا البعض ليلة أمس"

62
00:03:50,740 --> 00:03:52,742
.المُهمات لا تُحسب

63
00:03:52,909 --> 00:03:54,786
.أنظرى,"كارين" أريد أن نخرج معاً

64
00:03:54,944 --> 00:03:59,256
مثل الماضى, فى المدرسة الثانوية
.أنتِ تعلمين, عشاء, أفلام, ضبط حظر التجول

65
00:03:59,416 --> 00:04:00,616
."هذا يبدو رائعاً, "مال

66
00:04:00,717 --> 00:04:03,391
لكنى أريد ان أقضى بعض
."الساعات فى معمل دكتور "بالمر

67
00:04:03,553 --> 00:04:08,434
.إذن أنا سأصطحبك حتى تنتهى-
.حسناً, لكنك ستحس بالملل-

68
00:04:18,001 --> 00:04:23,411
أنا لا أرى أى إستخدام للأطلنطى
حيث أنه وُلد بسحر مُشعوذ

69
00:04:23,473 --> 00:04:27,614
و لكن سياق الأطلنطيين هو عبارة عن
تحول بشرى إلى أنواع فردية عديدة

70
00:04:27,615 --> 00:04:29,715
.ينبغى أنه يحتوى على جينات الميتا

71
00:04:29,716 --> 00:04:32,416
.بجانب ذلك , اللحوم الطازجة هى لحوم طازجة

72
00:04:34,084 --> 00:04:36,621
.هُنا, شاهد هذه

73
00:04:39,356 --> 00:04:42,030
.حسناً-
حقاً؟-

74
00:04:42,192 --> 00:04:43,762
أهذا أفضل ما يمكنك فعله؟-
.لا-

75
00:04:48,898 --> 00:04:50,343
.ما رأيك بذلك, أيُها البطل

76
00:04:50,500 --> 00:04:52,275
.ليس سيئاً, ليس سيئاً

77
00:04:52,435 --> 00:04:54,437
....الصخرة تشعر بالتأكيد بالوضع

78
00:04:54,604 --> 00:04:58,643
لكن هُناك شيئ تعلمته للمستقبل
....ياصديقى’ أن هذا سهل تدميره

79
00:04:59,709 --> 00:05:01,985
.بعد ذلك يتم إعادة إنشاءه

80
00:05:02,212 --> 00:05:04,089
.إيمبولس" لم يعد إنشاء شيئاً"

81
00:05:04,247 --> 00:05:05,487
.و فرضياً خطأ

82
00:05:05,648 --> 00:05:09,095
.تكتيكياً التدمير أكثر فعالية من إعادة الإنشاء

83
00:05:09,252 --> 00:05:10,890
تادا" ماذا بالظبط؟"

84
00:05:11,054 --> 00:05:14,228
.الحد من الموقف و الحصول على الإرتفاع, أيها البطل

85
00:05:18,428 --> 00:05:20,772
."إيمبولس" بواسطة "إيمبولس"

86
00:05:20,930 --> 00:05:22,773
أهذا صدمك أم ماذا؟

87
00:05:22,932 --> 00:05:25,503
.صدمنى, صدمنى كُلياً

88
00:05:26,636 --> 00:05:28,081
!"بلو"

89
00:05:29,639 --> 00:05:32,848
يارجل, لقد قضيت 1,5 ثانية لكى
. أنشأ صورتى الذاتية

90
00:05:33,009 --> 00:05:34,283
.إنها تُحفتى

91
00:05:45,221 --> 00:05:46,666
.أمسكه بثبات

92
00:05:48,591 --> 00:05:49,831
.الآن, تحرك

93
00:05:53,596 --> 00:05:55,166
!"بلو"

94
00:06:13,783 --> 00:06:17,697
.الميزة لنا, إنزع أحشاءهم

95
00:06:17,854 --> 00:06:20,027
أو بما انهم يفُوقونا عدداً 
...أربعة إلى إثنان

96
00:06:20,190 --> 00:06:22,761
.بالتالى نستخدم إستراتيجية التراجع

97
00:06:22,926 --> 00:06:26,266
تماماً, ولكن أولاً كيف لهم
..... أن يجدونا هُنا فى مُنتصف

98
00:06:29,666 --> 00:06:32,146
إذاً أنت "أكولاد" تعمل من 
.الرفاق السيئين , كما أرى

99
00:06:32,239 --> 00:06:36,187
تأخذ تقنيات الفضائيين لتتعقب أصدقاءك
.بلو" , ليس تحطيم يارفيق, ليس تحطيم على الإطلاق"

100
00:06:38,041 --> 00:06:39,850
.أشعث, جهاز التحكُم

101
00:06:41,244 --> 00:06:43,952
.لا يمكنهم تتبعُنا الآن, دعنا نحجز

102
00:06:44,113 --> 00:06:45,615
.حجز

103
00:06:50,854 --> 00:06:52,333
.حسناً, هذا رائع, يا رئيس

104
00:06:52,489 --> 00:06:54,935
.أنت تركتهم يذهبوا , و معهم جهاز التتبع

105
00:06:55,091 --> 00:06:56,866
الآن كيف لنا أن نجد "بيتل"؟

106
00:06:57,026 --> 00:06:59,063
....كما حدث من قبل

107
00:07:01,264 --> 00:07:05,337
....يتم التعرف
(بلو بيتل" : (خمسة- إثنان- إثنان"

108
00:07:05,502 --> 00:07:08,108
(إيمبولس" : (خمسة - إثنان- ثلاثة"

109
00:07:08,271 --> 00:07:11,878
.تركناهُم فى الرُماد-
تركت من فى الرُماد؟-

110
00:07:12,675 --> 00:07:13,881
و ما هذا؟

111
00:07:14,043 --> 00:07:16,546
.تذكار-
."هذه الهدية التذكارية هى أحد أشياء "بيست بوى-

112
00:07:16,713 --> 00:07:19,193
...."حقاً, كُنت أعتقد أنه "كيد فلاش-
أيمكننا أن نتوقف عن ذلك؟-

113
00:07:19,349 --> 00:07:22,421
أسف , "أكولاد" هاجمنا هو و جندى الثلج

114
00:07:22,585 --> 00:07:24,929
و التوأمين الإرهابيين و نينجا
.لم استطيع التعرف عليه

115
00:07:25,088 --> 00:07:27,932
"هذا كيف كانوا يتعقبون "بلو
.أنا تأكدت أنهم لن يتعقبوه مُجدداً

116
00:07:28,091 --> 00:07:32,096
إذنً, أنت أحضرت تقنية 
فضائية غريبة إلى الكهف؟

117
00:07:32,262 --> 00:07:34,208
.خطأ المُبتدأين

118
00:07:34,597 --> 00:07:36,873
.حسناً, أعطنى إياه

119
00:07:39,836 --> 00:07:43,113
إذا كان لديك جهاز أُخر , لما
لم تقل هذا؟

120
00:07:43,273 --> 00:07:45,014
.إنه ليس نفس الجهاز

121
00:07:45,174 --> 00:07:48,519
هذا الجهاز يؤكد أن الجهاز 
.الأول بمثابة حُصان طروادة

122
00:07:48,678 --> 00:07:50,316
....إيمبلوس" أخذه إلى الكهف"

123
00:07:50,480 --> 00:07:53,723
.حيث إخترق و تجاوز كافة الإحتياطات الأمنية

124
00:07:56,819 --> 00:07:59,265
.جبل العدالة لنا

125
00:09:05,029 --> 00:09:06,872
....إذنً, أيتُها الجميلة, متى ستنتهى

126
00:09:07,031 --> 00:09:10,069
"رُبما نذهب إلى "بولوراما
السعيد, مثل الأيام القديمة؟

127
00:09:10,235 --> 00:09:12,010
.البولوراما" أغلقت مُنذ أشهر مضت"

128
00:09:12,170 --> 00:09:14,741
.أفعل ذلك؟ يا إلهى

129
00:09:14,906 --> 00:09:16,647
.لقد قضينا بعض المرح القاتل هُناك

130
00:09:16,808 --> 00:09:18,947
.أجل, فى المدرسة الثانوية

131
00:09:19,110 --> 00:09:20,612
.مرحباً, يا رفاق

132
00:09:22,046 --> 00:09:24,390
.مال", من الجيد رؤيتك"-
........شكراً, دكتور , أنا-

133
00:09:24,549 --> 00:09:26,654
...دكتور "بالمر" ينبغى أن ترى هذا

134
00:09:29,120 --> 00:09:30,599
."عمل رائع, "كارين

135
00:09:30,755 --> 00:09:33,702
.بالطبع, نحنُ بحاجة لإستخدام ذلك على حيواناً صغير

136
00:09:33,858 --> 00:09:36,930
الإختبار هُيأ و جهاز , ينبغى أن لا يأخذ
.أكثر من ثلاث ساعات

137
00:09:37,095 --> 00:09:39,837
.جميل, دعينا نفعل ذلك

138
00:10:02,887 --> 00:10:05,333
."مرحباً, "ماجان

139
00:10:24,709 --> 00:10:25,909
."تيرو " تحرك

140
00:10:35,920 --> 00:10:40,232
أسف, يا بُنى 
.الطوق قد أضعف قوتك

141
00:10:43,661 --> 00:10:46,107
.و هذا ليس كُل ما يفعله

142
00:10:50,068 --> 00:10:51,911
.ألا يعرف بشأنك , أيها المُبتدأ

143
00:10:52,070 --> 00:10:55,574
.لكنى أحس ببعض الإستياء ناحية هذا الفتى

144
00:10:55,740 --> 00:10:58,653
.أجل, دعنا نقضى عليه

145
00:10:58,810 --> 00:11:00,010
.أجِّل هذا

146
00:11:00,812 --> 00:11:04,123
.عندما يحين الوقت الصحيح, ستحصل على إنتقامك

147
00:11:04,282 --> 00:11:07,957
.أما الآن, أنا أحتاج "سوبر بوى" حياً

148
00:11:14,359 --> 00:11:16,202
.أنا أحمق

149
00:11:24,268 --> 00:11:28,648
هذا الشخص كلاسيكى, يُغطى الأرضية بالثلج
و ينتشر , يمكنه سحبه, أليس كذلك؟

150
00:11:32,944 --> 00:11:34,287
.خطأ

151
00:11:36,447 --> 00:11:38,927
.هذا يعمل بنجاح, سأحاول ذلك مرتين

152
00:11:43,154 --> 00:11:46,601
أيدى, مما أنت مصنوع؟

153
00:11:46,924 --> 00:11:50,599
.قصاصات و قواقع و ذيول جرو

154
00:11:52,597 --> 00:11:55,305
محاولة جيدة, لكننى
. سأتهز حالاً و أخرج من هذا

155
00:11:55,466 --> 00:11:57,343
لا سرعة, أنا مُثبت, أليس كذلك؟

156
00:12:13,351 --> 00:12:16,355
اسف, ليس هُناك قوة خارقة , الطوق
.يعطل قواك

157
00:12:24,395 --> 00:12:25,931
.إنزل للأسفل

158
00:12:29,100 --> 00:12:33,207
بدل إلى مدفع البلازما, ينتشر
.بتوسع إحرقهم جميعاً

159
00:12:33,371 --> 00:12:35,442
.بما فيهم الرفاق الطيبين؟ لا , شُكراً

160
00:12:35,606 --> 00:12:37,176
.هذه المعركة إنتهت

161
00:12:37,341 --> 00:12:38,945
.أنا لا أعتقد ذلك, أيُها الخائن

162
00:12:39,110 --> 00:12:41,454
."إذنً, أعد التفكير "بيتل

163
00:12:41,612 --> 00:12:44,786
هذه نفس نوع القُنبلة التى 
."دمرت جزيرة "مالينا

164
00:12:44,949 --> 00:12:47,327
.سأضغط على جهاز التحكم و ستصبح رجلاً ميتاً

165
00:12:47,485 --> 00:12:51,262
إذا إبهامى أتى قبالة هذا الزر
....لأى سبب من الأسباب

166
00:12:51,422 --> 00:12:53,629
.جبل العدالة سيسقُط

167
00:12:54,025 --> 00:12:55,527
.الخائن يُخادع

168
00:12:55,693 --> 00:12:58,697
و إذا لم يكُن, أنا حسبت أننا يُمكننا 
.النجاة من هذا الإنفجار

169
00:12:58,863 --> 00:13:00,467
.و لكن اصدقائى لن يستطيعوا

170
00:13:03,668 --> 00:13:05,375
.نحنُ سننبطح أرضاً

171
00:13:07,738 --> 00:13:09,911
.إختيار حكيم

172
00:13:11,943 --> 00:13:13,581
.أنا بخير, بالمُناسبة

173
00:13:13,744 --> 00:13:16,691
"جيد, أُحرسى "بيتل" و"إيمبولس" و "بيست بوى
.فى الطائرة

174
00:13:16,981 --> 00:13:18,181
ماذا بشأن هذين الإثنين؟

175
00:13:18,382 --> 00:13:20,419
.كرهائن هُنا, لديهم قيمة

176
00:13:20,585 --> 00:13:22,496
.لكن "نيت وينج" هو إنسان عادى

177
00:13:22,653 --> 00:13:25,827
.سوب بوى" إنسان مُستنسخ كريبتونياً"

178
00:13:25,990 --> 00:13:28,869
.ليس لهم فائدة لمصلحة شريكنا

179
00:13:29,660 --> 00:13:32,106
.أكولاد" ستدفع ثمن هذا"

180
00:13:38,336 --> 00:13:41,112
..."أعتقد أننى قد نسيت إسم "أكولاد

181
00:13:41,272 --> 00:13:44,617
.فضلاً عن أى شيئ يُشبه الأسف

182
00:13:46,844 --> 00:13:49,723
.سأترك القُنبلة معك , كتذكار

183
00:13:49,881 --> 00:13:53,226
و الرجل الذى سيقتلك بالضغط 
.على جهاز التحكم يبعد خمسة أميال

184
00:13:53,384 --> 00:13:55,591
.لا تلاحقنا

185
00:14:10,268 --> 00:14:11,770
تحريكه, علةّ

186
00:14:12,470 --> 00:14:15,610
لا, لا يُمكننا السماح لأنفسنا 
.أن نُأخذك كمساجين

187
00:14:15,773 --> 00:14:18,253
ليس هُناك خيارك أُخرى, أليس كذلك؟-
.ليس هُناك على الإطلاق-

188
00:14:18,409 --> 00:14:21,822
غير صحيح, انا إخترقت وظائف
.... هذا الطوق المانع

189
00:14:21,979 --> 00:14:23,686
.أنا سأعطله لذا يُمكنك المُهاجمة

190
00:14:23,848 --> 00:14:26,829
و نخاطر بترك "أكولاد" يُدمر الكهف؟
.لا أظُن ذلك

191
00:14:26,984 --> 00:14:29,897
إذنً, "جيم ريس" أنت لم
. تترك لى خياراً أخر

192
00:14:30,054 --> 00:14:32,125
.أنا سأخذ التحكُم

193
00:14:32,290 --> 00:14:34,964
.ماذا؟ لا, لايُمكنك

194
00:14:46,437 --> 00:14:47,643
.لا

195
00:14:50,975 --> 00:14:54,354
.أنت مُحق, لقد كان يُخادع, لنحصل عليه

196
00:15:06,290 --> 00:15:08,133
أنا لم أكُن متأكد أن 
.هذا سيجدى نفعاً

197
00:15:08,292 --> 00:15:11,705
لكن يبدو أن "بيتل" سريع التغير 
.....بالنسبة لطاقته الغامضة

198
00:15:11,862 --> 00:15:13,062
.و الهادئة

199
00:15:13,197 --> 00:15:14,608
.لتحضره على متن المركب

200
00:15:25,843 --> 00:15:29,017
لا أستطيع أن أُصدق , أننا لم نقضى على 
.سوبر بوى" عندما سنحت لنا الفرصة"

201
00:15:29,180 --> 00:15:32,184
رئيسنا "فيش" لا يزال لديه
. بُقعة لينة لفريقه القديم

202
00:15:34,285 --> 00:15:35,923
.قُمى بذلك

203
00:15:36,954 --> 00:15:38,729
أأنت مُتأكد؟

204
00:15:39,156 --> 00:15:40,362
.قُمى بذلك

205
00:16:06,933 --> 00:16:08,276
!! لا

206
00:16:25,051 --> 00:16:26,655
.دونكان" إلى بُرج المُراقبة"

207
00:16:26,820 --> 00:16:29,391
.جبل العدالة ...تدمر

208
00:16:29,556 --> 00:16:32,036
.أقصد, هُناك إنفجار

209
00:16:32,192 --> 00:16:33,392
.إنفجار ضخم

210
00:16:33,393 --> 00:16:35,031
.أطلُب مُساعدة فورية

211
00:16:35,195 --> 00:16:38,108
.فلتأتى إلى هُنا, بِسُرعة

212
00:16:51,845 --> 00:16:53,415
!"إسفير"

213
00:17:27,080 --> 00:17:31,620
.كونر", "سوبر بوى", إستيقظوا"-
ماذا؟-

214
00:17:31,785 --> 00:17:35,130
الأسئلة لاحقاً, يارجل
.إسحب "ولف" من على الدائر إس إنها تغرق

215
00:17:35,288 --> 00:17:36,699
.حسناً, حسناً

216
00:17:40,026 --> 00:17:41,505
هل "إسفير" سيكون بخير؟

217
00:17:41,661 --> 00:17:42,861
.أجل, أعتقد ذلك

218
00:17:43,430 --> 00:17:45,501
.إنها فى طيات الشفاء

219
00:17:46,199 --> 00:17:49,043
أيمكنك أن تصل إلى الشاطئ بــ"نيت وينج"؟-
.أجل, سأقوم بذلك-

220
00:17:58,745 --> 00:18:02,887
....يتم التعرف
.(كيد فيش" :( خمسة- صفر- ثلاثة"

221
00:18:03,049 --> 00:18:05,427
ماذا حدث؟

222
00:18:06,219 --> 00:18:07,721
.كان ضرورى

223
00:18:08,021 --> 00:18:10,592
.من الأفضل أن يكون, تحدث

224
00:18:11,024 --> 00:18:15,063
أكولاد" أراد أن يجد طريقة "
."ليُساعدنا فى إنقاذ "لاجون بوى

225
00:18:15,228 --> 00:18:18,607
هو بالفعل حقن "لاجان" مجهرياً 
.فى مجرى دمه

226
00:18:18,932 --> 00:18:22,379
و إستخدم الغارة على الكهف 
.ليسلمنى الإنتل الأساسية

227
00:18:23,003 --> 00:18:27,383
مُحرك أقراص فلاش, من بين أشياء أُخرى
...و تتبع البرامج التى يُمكن تحديد مواقعها


228
00:18:27,540 --> 00:18:29,110
.لهذا فعل كُل ذلك

229
00:18:29,275 --> 00:18:31,016
.والى", لقد فعلها بطريقة جيدة"

230
00:18:31,177 --> 00:18:34,386
,لقد وضع الطوق المانع على رقبتنا
.لكنه يعلم أننا سنستطيع نزعه و الخروج من هُناك

231
00:18:34,547 --> 00:18:37,858
.لقد أخذ أكثر من ثلاثة رهائن من أعضاء الفريق

232
00:18:38,018 --> 00:18:40,692
."و سننقذهم عندما نُنقذ "لاجون بوى

233
00:18:40,854 --> 00:18:43,596
أحمق, لقد فجر الكهف, أنتم 
.تقريباً كُنتم ستموتون يارفاق

234
00:18:43,757 --> 00:18:46,203
.لا, كُل شيئ على مُحرك قُرص الفلاش

235
00:18:46,359 --> 00:18:50,205
كان يعلم أننى سأسعى لأجعلها حقيية
.و هذا بالظبط ما حدث

236
00:18:50,363 --> 00:18:53,344
, لقد منحنا الوقت لكى نخرُج
.....نحن فقط

237
00:18:53,500 --> 00:18:55,878
تم مُحاصرتنا فى الحُطام
. المُتسبب من الإنفجار

238
00:18:56,202 --> 00:18:57,909
أأنت حتى تستمع غلى نفسك؟

239
00:18:58,071 --> 00:19:00,711
ماذا لو كان أحداً تُرك خلفكم؟

240
00:19:00,874 --> 00:19:02,251
لماذا قمت بهذه المُخاطرة؟

241
00:19:02,409 --> 00:19:04,116
لما ذهب إلى هذا البُعد؟

242
00:19:04,477 --> 00:19:06,718
.يُفسر مُحرك الأقراص هذا أيضاً

243
00:19:07,080 --> 00:19:09,424
..."إنه يريد أن يدعم موقفه مع الــ"ليت

244
00:19:09,582 --> 00:19:10,890
."و شركاء الــ"ليت

245
00:19:11,051 --> 00:19:13,395
أليس لهذا السبب قتل "أرتميس"؟

246
00:19:13,553 --> 00:19:16,261
.أعتقد اننى لم أُقنع الجميع-
أنت تعتقد؟-

247
00:19:16,423 --> 00:19:18,903
.الكهف هو مجرد مكان

248
00:19:19,059 --> 00:19:22,063
يستحق التضحية به إذا 
.كان هذا سيوقف الغزو

249
00:19:22,228 --> 00:19:25,107
أنظر, أنا اسف, أنت فقدت
. كُل هداياك التذكارية

250
00:19:25,265 --> 00:19:27,939
.أأنت جاداً؟ أنا لا أهتم لأمر هذه القمامة

251
00:19:28,101 --> 00:19:31,310
.أنا قلق بشأن "أرتميس", الرعُب التى فيه

252
00:19:31,471 --> 00:19:33,678
.أنت وضعتها تماماً فى أيديهم

253
00:19:33,840 --> 00:19:36,013
.والى" , نحنُ نتحدث عن "كالدار" هُنا"

254
00:19:36,409 --> 00:19:39,515
....أنا أعرف, "كالدرام" صديقنا

255
00:19:39,679 --> 00:19:43,821
الذى فى غضون بضعة
... أشهُر, خسر حُب حياته

256
00:19:43,983 --> 00:19:47,487
.و وجد أن البلاك مانتا هو والده

257
00:19:47,887 --> 00:19:51,835
أليس مُحتملاً أن "أكولاد" خائن حقاً؟

258
00:19:51,991 --> 00:19:53,993
.عميل ثُلاثى

259
00:19:54,360 --> 00:19:56,169
.....من المُفترض أن يكون يخادعهم

260
00:19:56,329 --> 00:20:00,436
لكن هل أنت مُتأكداً أنه لايخدعك أنت؟

261
00:20:26,559 --> 00:20:28,470
.تعال معى

262
00:20:33,600 --> 00:20:37,673
رجاءاً, إسمحوا لى أن 
..."أُقدم لكُم رسمياً "كالدرام

263
00:20:37,837 --> 00:20:39,316
.إبنى

264
00:20:39,472 --> 00:20:42,385
....لقد نجح فى كُل المُهمات 

265
00:20:42,542 --> 00:20:44,886
لم يمسك بــ"بيتل" فقط 
.....وفقاً للتعليمات

266
00:20:45,044 --> 00:20:47,149
.لكنه أكسبنا إثنين مُكافئة أيضاً

267
00:20:47,680 --> 00:20:50,854
أما بالنسبة لتدمير جبل العدالة
...........حسناً

268
00:20:51,017 --> 00:20:52,217
.بالتأكيد

269
00:20:52,318 --> 00:20:55,231
....نحنُ نقدر مُبادرته و رؤيته

270
00:20:55,388 --> 00:20:58,335
.و الروابط الأسرية القوية

271
00:20:58,825 --> 00:21:02,602
."مرحباً بك فى الــ"ليت" يا "كالدرام

272
00:21:02,762 --> 00:21:06,403
لقد حان الوقت بالنسبة 
.لك لتقابل شركائنا

273
00:21:11,687 --> 00:21:14,687
تمت الترجمة بواسطة
محمد الحديدى(morehamed)

