﻿1
00:00:07,557 --> 00:00:09,491
< i>بقي 60 ثانية</i>

2
00:00:09,493 --> 00:00:11,560
اوه انه وصل لهذا الحد
3
00:00:11,562 --> 00:00:14,062
اوه عندي قشعريرة
4
00:00:14,064 --> 00:00:15,446
لاتتنعم معي هوفستاتر
5
00:00:15,448 --> 00:00:17,799
سأضرب هؤلاء العلب في وجهك
6
00:00:19,202 --> 00:00:21,636
ماذا يحدث ؟
7
00:00:21,638 --> 00:00:24,256
اهلا نحن على وشك شراء تذاكر
ل كوميك كون
8
00:00:24,258 --> 00:00:25,841
اوه
9
00:00:25,843 --> 00:00:27,309
بقي 45 ثانية
10
00:00:27,311 --> 00:00:28,610
انهم يبيعونهم بسرعة هائلة
اذا واحد منا 
11
00:00:28,612 --> 00:00:30,478
حصل عليهم
يا الهي
12
00:00:30,480 --> 00:00:32,721
هذا ليس وقت المغازلة تحفظ به
13
00:00:33,900 --> 00:00:36,801
الوضع غريب جدا قبل شرب القهوة
14
00:00:37,820 --> 00:00:39,688
بقي 30 ثانية
15
00:00:39,690 --> 00:00:42,023
اوه اريد ان اذهب الى الحمام
16
00:00:42,025 --> 00:00:43,975
كل عام اقول لك البس حفاضة
17
00:00:43,977 --> 00:00:46,161
وانا اقول لك احصل على حساسية الحفاضة
18
00:00:46,163 --> 00:00:47,028
15 ثانية
19
00:00:47,030 --> 00:00:48,280
اوه اه يقترب
20
00:00:48,282 --> 00:00:49,814
انه يقترب
21
00:00:52,084 --> 00:00:53,651
انه يقترب
22
00:00:53,653 --> 00:00:55,053
خمسة
23
00:00:55,055 --> 00:00:56,988
اربعة ثلاثة
24
00:00:56,990 --> 00:00:58,456
اثنان واحد
25
00:00:58,458 --> 00:00:59,975
انه مباشر هيا هيا هيا
26
00:01:06,382 --> 00:01:07,933
أي احد دخل؟
27
00:01:07,935 --> 00:01:09,718
لا ليس بعد 
لا 
28
00:01:10,836 --> 00:01:12,804
لاتتوقفو حدثو الصفحة
29
00:01:12,806 --> 00:01:14,773
تحديث , تحديث , تحديث
30
00:01:14,775 --> 00:01:15,673
تحديث
31
00:01:15,675 --> 00:01:16,841
تحديث , تحديث
32
00:01:16,843 --> 00:01:18,676
تحديث , تحديث , تحديث
33
00:01:18,678 --> 00:01:22,013
نعم هذا القهوة لن يكون كافيا
34
00:01:22,015 --> 00:01:24,182
تحديث , تحديث , تحديث,
35
00:01:24,184 --> 00:01:27,652
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

36
00:01:27,654 --> 00:01:31,156
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

37
00:01:31,158 --> 00:01:32,741
♪ The Earth began to cool

38
00:01:32,743 --> 00:01:35,293
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

39
00:01:35,295 --> 00:01:37,979
♪ We built the Wall
♪ <i>We built the pyramids</i> ♪

40
00:01:37,981 --> 00:01:40,632
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

41
00:01:40,634 --> 00:01:42,517
♪ That all started
with a big bang ♪

42
00:01:42,519 --> 00:01:44,359
♪ <i>Bang!</i> ♪

43
00:01:44,360 --> 00:01:48,360
<font color=#00FF00>♪ The Big Bang Theory 7x14 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Convention Conundrum</font>
Original Air Date on January 30, 2014

44
00:01:48,361 --> 00:01:53,361
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

45
00:01:53,364 --> 00:01:57,150
تحديث , تحديث , تحديث
46
00:01:57,152 --> 00:01:59,719
تحديث , تحديث
47
00:01:59,721 --> 00:02:01,321
تحديث
تحديث
48
00:02:01,323 --> 00:02:02,539
تحديث
49
00:02:02,541 --> 00:02:04,140
تحديث , لقد انقضى من الوقت 10 دقائق
50
00:02:04,142 --> 00:02:05,542
نحن ننفذ من الوقت
51
00:02:05,544 --> 00:02:07,861
ل تصبح رائعا؟ نعم انقضى الوقت
52
00:02:07,863 --> 00:02:10,196
لقد فعلتها لقد فعلتها !
انا في القائمة
53
00:02:11,933 --> 00:02:14,217
ويقولون انه رجال الاطفاء
هم الابطال الحقيقيين
54
00:02:15,019 --> 00:02:17,670
أي رقم في القائمة انت ؟
55
00:02:17,672 --> 00:02:19,172
امم 15
رائع 
56
00:02:19,174 --> 00:02:20,390
الف و211 (15211)
57
00:02:20,392 --> 00:02:22,609
اللعنة
58
00:02:22,611 --> 00:02:25,278
انهم فقط عندهم تذاكر يوما
الخميس والاحد فقط
59
00:02:25,280 --> 00:02:25,885
حقا؟
60
00:02:25,910 --> 00:02:27,511
تذاكر الخميس نفذت
بقيت فقط تذاكر الاحد
61
00:02:28,283 --> 00:02:29,649
يوم الاحد سيئ
62
00:02:29,651 --> 00:02:32,652
الجميع يخرجو واغلب المؤتمرات تنتهي

63
00:02:32,654 --> 00:02:36,456
والاقمصة الوحيدين الذي يتبقو
هم الكبيرين جدا والصغار
64
00:02:38,793 --> 00:02:39,959
تذاكر الاحد نفذت
65
00:02:39,961 --> 00:02:43,013
ليس الاحد !احب الاحد
66
00:02:44,215 --> 00:02:47,083
اذا هذه هي كل شيئ تم شراؤه؟
67
00:02:47,085 --> 00:02:49,569
نعم
68
00:02:49,571 --> 00:02:52,789
لا اصدق اننا لن نذهب
69
00:02:52,791 --> 00:02:55,375
الوضع بخير
70
00:02:55,377 --> 00:02:59,396
انتم تعرفون انه هنالك ووندركون
في انيهام 
71
00:02:59,398 --> 00:03:01,714
انه فقط جيد
72
00:03:02,983 --> 00:03:04,601
اسمحو لي
73
00:03:11,008 --> 00:03:13,510
اوه يارفاق هذا حزين
74
00:03:13,512 --> 00:03:17,597
ونوع متغير من الحزن عن ماكان
ال 20 دقيقة السابقة
75
00:03:18,983 --> 00:03:23,503
لا اصدق اننا ضيعنا كل هذا الوقت
على زي ذا هولك
76
00:03:23,505 --> 00:03:25,338
ماذا ؟ كلكم ستذهبون ب زي ذا هولك؟
77
00:03:25,340 --> 00:03:26,623
ليس نفس ال هولك
78
00:03:26,625 --> 00:03:30,110
فريجنو , بانا , نورتون ورافلو
79
00:03:31,212 --> 00:03:33,246
كنا سنكون الرفقاء الخضر الغاضبين
80
00:03:33,248 --> 00:03:35,849
في الحفلة التنكرية
81
00:03:35,851 --> 00:03:37,734
نعم , نعم 
نعم
82
00:03:38,769 --> 00:03:42,155
و عدنا الى الحزن الاول
83
00:03:44,308 --> 00:03:49,195
ياسادة عندي حل ل مشكلة الكوميك كون
84
00:03:49,197 --> 00:03:50,947
نحن لانحتاج إليهم
85
00:03:50,949 --> 00:03:53,083
س ابدأ مؤتمري الخاص
86
00:03:55,236 --> 00:03:57,821
شيلدون اشتري تذاكر من السوق
السوداء معنا
87
00:03:57,823 --> 00:04:01,207
لقد قلت لك شراءهذه التذاكر 
هو خرق للقانون
88
00:04:01,209 --> 00:04:02,992
اذا قبض عليك

89
00:04:02,994 --> 00:04:04,944
س يكون ممنوع عليك دخول الكوميك كون
الى الابد
90
00:04:04,946 --> 00:04:06,463
الى الابد يالينورد
91
00:04:06,465 --> 00:04:08,715
س تشعر بالحماقة عندما 
نصبح بعمر ال 80
92
00:04:08,717 --> 00:04:10,633
وعليك ان تقودني الى هناك
93
00:04:10,635 --> 00:04:12,785
و تنتظر هناك لثلاثة ايام
94
00:04:12,787 --> 00:04:14,387
افعل ما تشاء
95
00:04:14,389 --> 00:04:15,889
سنحصل على تذاكر من السوق
السوداء
96
00:04:15,891 --> 00:04:18,508
لقد عثرت على رجل من الانترنت 
وهو مستعد للبيع
97
00:04:18,510 --> 00:04:21,010
كيف ان تعرف انها ليست مؤامرة
98
00:04:21,012 --> 00:04:24,130
خططت من الكوميك كون
99
00:04:24,132 --> 00:04:25,565
بنفس الطريقة الذي اعرف
100
00:04:25,567 --> 00:04:28,451
ان الناس الذي في التلفاز لا يروني
101
00:04:29,603 --> 00:04:30,803
شيلدون تعال معنا
102
00:04:30,805 --> 00:04:32,188
انت لن تعمل مؤتمرك الخاص
103
00:04:32,190 --> 00:04:33,740
هل تعلم انه كان وقت
104
00:04:33,742 --> 00:04:36,976
الكوميك كون لم يتواجد مطلقا 
حتى فقط حالم واحد
105
00:04:36,978 --> 00:04:39,412
مع نظرة نادرة عمله
106
00:04:39,414 --> 00:04:42,999
وتذكر كلامي ساتغلب على ذلك الرجل
107
00:04:45,369 --> 00:04:49,172
نعم انني اعمل مؤتمري الخاص
ل الكتب المصورة
108
00:04:49,174 --> 00:04:53,460
و فكرت ان عميلك الممثل روبرت داوني
جونيور
109
00:04:53,462 --> 00:04:56,463
مناسب لكي يحضر المؤتمر الاول
110
00:04:56,465 --> 00:04:58,664
حسنا الآن لماذا تقول لا
111
00:04:58,666 --> 00:05:00,683
انت لم تساله حتى 
112
00:05:00,685 --> 00:05:02,519
اسمح لي
113
00:05:02,521 --> 00:05:03,853
ولكنني جلست خلال فلم ايرون مان 2
114
00:05:03,855 --> 00:05:06,389
انا اصدق انه يدين لي ساعتين من وقته

115
00:05:07,558 --> 00:05:10,226
لقد اغلقو الهاتف 
116
00:05:14,198 --> 00:05:16,282
هل قلت لهم انك معلق مؤتمرك
117
00:05:16,284 --> 00:05:17,484
في تقوي ماري
118
00:05:17,486 --> 00:05:20,770
و كل من يحضر يحصل على قطعة من الفطائر
119
00:05:20,772 --> 00:05:23,656
انا لم اوصل حتى لذلك الجزء
120
00:05:23,658 --> 00:05:25,375
اسمع حتى صديقك ويل ويتون يعتقد
121
00:05:25,377 --> 00:05:26,709
انه هذا تضييع وقت
122
00:05:26,711 --> 00:05:28,127
ليس صحيح
123
00:05:28,129 --> 00:05:29,963
ويل يفكر انها فكرة عظيمة
124
00:05:29,965 --> 00:05:32,916
هو فقط قلق انه لي مشهورا كبيرا
125
00:05:32,918 --> 00:05:34,868
ليتصدر مناسبة رائعة
126
00:05:34,870 --> 00:05:39,022
و ايذا ذلك اليوم نفس اليوم
الذي يغسل لحيته بالشامبو
127
00:05:39,024 --> 00:05:41,007
شيلدون ياصديقي انني فقط لا اعتقد
128
00:05:41,009 --> 00:05:43,059
انه هذا سينجح 
129
00:05:43,061 --> 00:05:44,594
انت لا تعلم هذ1
130
00:05:44,596 --> 00:05:47,380
انا عندي دلائل كثيرة في هذه القائمة
131
00:05:47,382 --> 00:05:49,382
حظا موفق
لا انتظر
132
00:05:49,384 --> 00:05:51,884
احتاج منك ان تتصل على ستان لي 
و لينورد نيموي

133
00:05:51,886 --> 00:05:54,621
وبيل ناي رجل العلوم
134
00:05:54,623 --> 00:05:57,106
لانني قانونيا ليس مسموحا لي 
ان افعل ذلك
135
00:05:57,108 --> 00:05:58,241
اوه و
136
00:05:58,243 --> 00:05:59,442
كاري فيشر 
137
00:05:59,444 --> 00:06:01,694
لاني اسمع انها ممكن ان تكون مجنونة
138
00:06:04,114 --> 00:06:05,348
لا اصدق 
139
00:06:05,350 --> 00:06:07,733
ان لينورد ينفق مئات الدولارات
على تذاكر السوق السوداء
140
00:06:07,735 --> 00:06:11,070
الاسبوع الماضي انفقتي ذلك على فستان
قصير
141
00:06:11,072 --> 00:06:13,206
نعم ولكن هذه التذاكر تدخله
الى الكوميك كون فقط
142
00:06:13,208 --> 00:06:16,226
ولكن الفستان يذهب بي الى أي
مكان اريده
143
00:06:17,411 --> 00:06:19,546
هذه التذاكر غالية جدا
144
00:06:19,548 --> 00:06:22,382
اضطريت ان اعطي هاوارد مقدم لحاجياته
145
00:06:23,834 --> 00:06:27,353
والآن لن يضع العابه جانبا مجددا
146
00:06:27,355 --> 00:06:29,505
لماذا لايفعلون شيئ له معنى
147
00:06:29,507 --> 00:06:32,308
like Sheldon and start their
own comic book convention?

148
00:06:33,244 --> 00:06:36,229
ومن يريد ان يرميني من تلك النافذة
149
00:06:36,231 --> 00:06:39,765
وهم يمثلون كالمراهقين
150
00:06:39,767 --> 00:06:41,100
نحن نستطيع ان نفعل اشياء الكبار
151
00:06:41,102 --> 00:06:42,869
اوه تقصدي مثل المتحف؟
152
00:06:42,871 --> 00:06:46,606
نعم مثل المتحف 
ولكن شيئ آخر
153
00:06:46,608 --> 00:06:48,675
اوه انا اعلم
154
00:06:48,677 --> 00:06:50,776
هنالك فندق جميل ليس بعيد من هنا
155
00:06:50,778 --> 00:06:52,078
يعملون شاي الظهر
156
00:06:52,080 --> 00:06:54,780
اوه شاي الظهر كم نحن متطورين
157
00:06:54,782 --> 00:06:56,749
حسنا ان كنا سنذهب فاخرين
158
00:06:56,751 --> 00:06:58,751
علي ان البس ملابس داخليةنظيفة
159
00:06:58,753 --> 00:07:00,136

160
00:07:00,138 --> 00:07:01,938
انظر من عند ملابس داخلية نظيفة
161
00:07:01,940 --> 00:07:03,606
لا سنتوقف عند محل في الطريق
162
00:07:06,660 --> 00:07:09,045
اذا شيلدون لن يذهب لكوميك كون
163
00:07:09,047 --> 00:07:11,431
يمكن ان علينا ان نحصل على زي
ابطال ثلاثيين

164
00:07:11,433 --> 00:07:14,651
ماذا اذا ذهبنا كالرائعين الاربعة
ونقول للناس
165
00:07:14,653 --> 00:07:18,237
ان الفتاة المتخفية واقفة معنا
166
00:07:18,239 --> 00:07:19,989
وانا فكرت انه ايامنا بالكذب
167
00:07:19,991 --> 00:07:22,158
للبقاء مع الفتيات الذين لايتواجدون
انتهت
168
00:07:23,777 --> 00:07:26,145
ياسادة انا على بعد خظوة واحدة
169
00:07:26,147 --> 00:07:29,432
لتأمين ضيف عظيما للمؤتمر
170
00:07:29,434 --> 00:07:30,767
هل تلك الخظوة تشمل مخدر 
171
00:07:30,769 --> 00:07:33,252
و شريط لاصق
172
00:07:33,254 --> 00:07:35,004
ان لا اعتقد ان ذلك ضروري
173
00:07:35,006 --> 00:07:36,789
ل السيد جيمس ايرل جونز 
174
00:07:36,791 --> 00:07:37,824
لقد سمعتموني
175
00:07:37,826 --> 00:07:39,258
صوت شخصية دارث فيدر
176
00:07:39,260 --> 00:07:40,826
و اب ذا ليون كينج
177
00:07:40,828 --> 00:07:45,315
ولمعلوماتكم الرجل الذي يقول
هذه cnn
178
00:07:46,333 --> 00:07:49,235
وانه ايضا يشبه صوت دارث فيدر
179
00:07:50,554 --> 00:07:53,122
كيف ستحصل على جيمس ايرل جونز
180
00:07:53,124 --> 00:07:55,725
سهل سابقا هذا اليوم لقد غرد
181
00:07:55,727 --> 00:07:57,110
انه يتطلع 
182
00:07:57,112 --> 00:07:59,345
للذهاب الى مطعمه المفضل للسوشي
للعشاء
183
00:07:59,347 --> 00:08:02,031
وبحثت عن مقابلة من اربع سنين
184
00:08:02,033 --> 00:08:05,401
والتي متعلقة بمطعمه المفضل للسوشي
185
00:08:05,403 --> 00:08:09,155
والمكان الذي سيذهب اليه
هو المكان الذي ساكون فيه
186
00:08:09,157 --> 00:08:10,406
وذلك المكان هو المكان الذي
187
00:08:10,408 --> 00:08:12,675
دارث فيدر سيسكب الصلصة على وجهك
188
00:08:14,278 --> 00:08:16,729
شيلدون لا اهتم ان تحصل على
تذاكر من السوق السوداء معنا او لا
189
00:08:16,731 --> 00:08:19,799
ولكن فضلا لاتكن مفزعا وتذهب
بتعقب ذلك الرجل
190
00:08:19,801 --> 00:08:21,134
ستحصل على المشاكل
191
00:08:21,136 --> 00:08:23,336
انتم الذين ستحصلون على المشاكل
192
00:08:23,338 --> 00:08:25,871
انتم ستشترون تذكرة لا تستبدل
193
00:08:25,873 --> 00:08:27,674
و من شخص غريب لا اقل
194
00:08:27,676 --> 00:08:30,026
ليس فقط انكم ستمنعون من الكوميك كون
195
00:08:30,028 --> 00:08:32,762
اذا قبض عليكم ستدانون بالسرقة
196
00:08:32,764 --> 00:08:35,431
فكرو بهذا الشأن وانا احذر
جيمس ايرل جونز 
197
00:08:35,433 --> 00:08:38,351
من الخطر من نشر موقعه في تويتر
198
00:08:39,203 --> 00:08:40,820
انه محظوظ هذه المرة
199
00:08:40,822 --> 00:08:43,823
هنالك بعض الغرباء بالخارج

200
00:08:43,825 --> 00:08:45,658
♪ Bom, bom, bom

201
00:08:45,660 --> 00:08:48,394
♪ Bom, badum, bom, badum

202
00:08:48,396 --> 00:08:53,166
♪ Bom, bom, bom,
bom, badum, bom, badum ♪

203
00:08:53,168 --> 00:08:55,451
♪ Badala, baba,
badalum, bom ♪

204
00:08:55,453 --> 00:08:56,836
♪ Badala, bom, bom, bu...

205
00:08:56,838 --> 00:08:58,838
Forgot my keys.
♪ Bom, bom

206
00:08:58,840 --> 00:09:01,257
♪ Bom, bom, badum,
bom, badum... ♪

207
00:09:08,080 --> 00:09:10,832
حسنا رائع وداعا
208
00:09:10,834 --> 00:09:13,284
صديقنا من السوق السوداء
209
00:09:13,286 --> 00:09:14,586
يقول انه سوف يتأخر
210
00:09:14,588 --> 00:09:17,088
هل صوته يشبه صوت مجرم؟
211
00:09:17,090 --> 00:09:19,307
ماذا تقصد؟
212
00:09:19,309 --> 00:09:20,975
انت تعلم هل قال اشياء مثل
213
00:09:20,977 --> 00:09:25,847
انت يارفاق انصتو الي
214
00:09:27,082 --> 00:09:29,067
نعم انه انه تاخر
215
00:09:29,069 --> 00:09:32,253
لانه في طريقه من عام 1940
216
00:09:32,255 --> 00:09:34,138
انا فقط اقول
217
00:09:34,140 --> 00:09:35,406
لا نعلم من هذا الشخص
218
00:09:35,408 --> 00:09:37,659
ماذا اذا يريد سرقة اموالنا 
او كلياتنا
219
00:09:37,661 --> 00:09:40,144
او عمل بدلة رسمية من الجلد
220
00:09:40,146 --> 00:09:43,932
لماذا أي شخص يعمل ملابس من جلدك
221
00:09:43,934 --> 00:09:45,283
لاأعلم .

222
00:09:45,285 --> 00:09:47,569
ربما لان البقع لاتبان في الظلام?

223
00:09:48,404 --> 00:09:50,171
حسنآ , الان تجعلني اتسأل  

224
00:09:50,173 --> 00:09:52,624
اذا كان يجب علينا مقابلته في مكان عام 

225
00:09:52,626 --> 00:09:55,593
لماذا تظنني قلت له ان يقابلنا في مكانك?

226
00:10:03,469 --> 00:10:06,621
يوجد الكثير من الاطفال هنا 

227
00:10:06,623 --> 00:10:08,723
اكاد لااصدق اننا ظننا هذا المكان سوف يجعلنا نشعر بالنضج.

228
00:10:08,725 --> 00:10:11,542
اكاد لااصدق ان النادل ظن اني ابنتك .

229
00:10:13,445 --> 00:10:17,198
حسنا , اخر مرا لبست فيها فستان وحضرت حفلة شاي كان عمري خمسة سنوات.

230
00:10:17,200 --> 00:10:20,668
فقط انا , , my teddy bear,
Raggedy Ann and my hamster.

231
00:10:20,670 --> 00:10:22,236
هذا لطيفا.
لقد كان.

232
00:10:22,238 --> 00:10:25,073
حتى الهامستر اكل كل اطفالها.

233
00:10:26,926 --> 00:10:30,678
اصبح اقل لطيفا بسرعة.

234
00:10:30,680 --> 00:10:32,297
هل يجب علينا ان نرحل?

235
00:10:32,299 --> 00:10:33,798
حسنا , يوجد بار بالخارج.

236
00:10:33,800 --> 00:10:35,199
يمكني ان اذهب لاشرب.

237
00:10:35,201 --> 00:10:37,669
Aw., تشرب في الظهر مثل امها تماما
.

238
00:10:50,633 --> 00:10:53,067
دعني احزر 

239
00:10:53,069 --> 00:10:57,021
انت تحب <i>ستار وورز.</i>

240
00:10:59,358 --> 00:11:03,077
انت تعلم , لقد مثلت بأفلام اخرى.

241
00:11:04,997 --> 00:11:07,932
لكن انت لاتهتم بالباقي , صحيح?

242
00:11:15,574 --> 00:11:18,593
عندي شي واحد اقوله للناس الي مثلك...

243
00:11:19,762 --> 00:11:22,764
انا احب  <i>ستار وورز ,</i>ايضا!

244
00:11:24,049 --> 00:11:26,000
هل تريد الجلوس معي ؟

245
00:11:26,002 --> 00:11:28,436
  شكرا لك.

246
00:11:30,088 --> 00:11:32,056
صديقي لينارود يقول اذا ازعجتك وانت 

247
00:11:32,058 --> 00:11:34,859
وانت تأكل سوف تظن اني اطاردك.

248
00:11:34,861 --> 00:11:36,144
حسنا...

249
00:11:36,146 --> 00:11:40,064
your friend Leonard sounds
like a real weenie.

250
00:11:42,151 --> 00:11:45,770
هو ذلك, Mr. Earl Jones,هو ذلك.

251
00:11:48,290 --> 00:11:51,559
حسنا, انا الان في مجلس رسايل الكوميك كون,


252
00:11:51,561 --> 00:11:53,795
يوجد رد من شخص

253
00:11:53,797 --> 00:11:56,647
انه يقول قد مسك مستخدما شارة لشخص اخر...

254
00:11:56,649 --> 00:11:59,650
شيلدون على حق, لانه مسك بتهمة السرقة.

255
00:11:59,652 --> 00:12:02,870
شباب , اذا دخلت السجن مرتديا شعلة 

256
00:12:02,872 --> 00:12:05,239
سوف يرسل الرسالة الخطأ عني.

257
00:12:08,278 --> 00:12:10,645
ربما هذه ليست فكرة جيدة.

258
00:12:10,647 --> 00:12:14,499
يمكني ان ارسل للشخص اننا قد غيرنا رأينا.

259
00:12:14,501 --> 00:12:16,501
افعلها.

260
00:12:16,503 --> 00:12:18,019
حسنا.

261
00:12:18,021 --> 00:12:21,406
رسميا نحن لن نذهب للكوميك كون.

262
00:12:23,158 --> 00:12:25,643
انتظر.
نحن دايم نفعل هكذا.

263
00:12:25,645 --> 00:12:26,828
نفعل ماذا?

264
00:12:26,830 --> 00:12:28,646
نخاف 
نحن نحن نخاف. 

265
00:12:28,648 --> 00:12:31,999
بأن ندخل بمشكلة تجعلنا لانفعل اي شي خطأ.

266
00:12:32,001 --> 00:12:33,367
هذا بسبب ان اشخاص جيدين.

267
00:12:33,369 --> 00:12:35,152
حتى باتمان يخترق القوانين.

268
00:12:35,154 --> 00:12:37,588
تعلم اني اعاني مع باتمان.

269
00:12:38,891 --> 00:12:41,992
انا اقول هذه المرة بدل ان نخاف 

270
00:12:41,994 --> 00:12:43,945
دعونا نكون اشخاص سيئين 

271
00:12:43,947 --> 00:12:46,380
اوك سوف اصبح شخص سئ --

272
00:12:46,382 --> 00:12:49,834
فقط ,  اذا وعدتني سوف تصبح ذلك ايضا.

273
00:12:50,636 --> 00:12:52,553
هاورود , هل انت معنا?

274
00:12:52,555 --> 00:12:55,973
لاداعي , انا اخترق القوانين طول الوقت.

275
00:12:55,975 --> 00:12:57,558
سمي واحدة .

276
00:12:57,560 --> 00:12:58,893
ليلة امس .

277
00:12:58,895 --> 00:13:02,113
اشرب  Pepto
مباشرة من العلبة.

278
00:13:03,849 --> 00:13:06,016
ماذا عن الكوب الصغير الذي اعطوك هو?

279
00:13:06,018 --> 00:13:07,819
نعم.

280
00:13:07,821 --> 00:13:10,321
ماذا عنه?

281
00:13:12,825 --> 00:13:14,575
هل ذهلت من هذا ?

282
00:13:14,577 --> 00:13:16,894
قليلا.
نعم , انا ايضا.

283
00:13:19,465 --> 00:13:23,200
هل تعلم , اول مرا اقرأ فيها مسودةل
<i>Empire Strikes Back</i>

284
00:13:23,202 --> 00:13:26,087
and Darth Vader told Luke
كان ابوه ...

285
00:13:26,922 --> 00:13:28,840
...كنت متأكد انه يكذب 
.

286
00:13:28,842 --> 00:13:30,641
انا ايضا!

287
00:13:30,643 --> 00:13:32,593
لكنه لم يكن يكذب , اليس كذلك ?

288
00:13:32,595 --> 00:13:34,312
لم يكن <i>يكذب!</i>

289
00:13:34,314 --> 00:13:37,148
كم هو عابث هو?!

290
00:13:37,150 --> 00:13:39,734
جدا عابث.

291
00:13:39,736 --> 00:13:42,270
مارأيك بأن نذهب لنحظى ببعض المتعة?

292
00:13:42,272 --> 00:13:43,354
زوجتي في نيويرك

293
00:13:43,356 --> 00:13:45,857
ولدي ايضا<i>Lion King</i>
residual check

294
00:13:45,859 --> 00:13:47,859
burning a hole in my pocket.

295
00:13:50,345 --> 00:13:53,314
اذا , كانت فكرة شاهي بعد الظهر فاشلة.

296
00:13:53,316 --> 00:13:55,283
على الجانب المشرق كل الفتيات بعمر السادسة 

297
00:13:55,285 --> 00:13:58,452
كان غيرانين من تاجي.

298
00:13:58,454 --> 00:14:02,123
لن اكذب --
كان شعور جميل .

299
00:14:02,125 --> 00:14:03,574
دعوني اسألكم سؤال:

300
00:14:03,576 --> 00:14:05,626
متى شعرتم بالنضوج ?

301
00:14:05,628 --> 00:14:07,261
اظن اني لم اشعر .

302
00:14:07,263 --> 00:14:10,080

صراحة,
كنت اظن اني عندما اتزوج سوف اشعر بالمسوؤلية 

303
00:14:10,082 --> 00:14:12,416
لكن اشعر اني امثل ذلك.

304
00:14:12,418 --> 00:14:15,970
وهذا لايساعد بالنظر ان معظم ملابسي اشتريها من
Gap Kids.

305
00:14:17,239 --> 00:14:18,973
حسنا , انا ناضجة 

306
00:14:18,975 --> 00:14:22,193
وفي اليوم الاخر رأيت رجل عجوز يتزحلق ويسقط ارضا,

307
00:14:22,195 --> 00:14:23,811
وضحكت .

308
00:14:23,813 --> 00:14:26,347
اقصد , ضحكت كثيرا.

309
00:14:26,349 --> 00:14:27,648
مثل , مثل 
310
00:14:27,650 --> 00:14:29,233
بصوت عالي

311
00:14:29,235 --> 00:14:32,136
ان لم يكن مغما عليه سوف يكون سمعني.

312
00:14:32,138 --> 00:14:34,121
ياألهي .
اعلم.

313
00:14:34,123 --> 00:14:36,106
وحدة من كرات التنس اتت وهو يمشي 

314
00:14:36,108 --> 00:14:39,076
وضربت رأسه.
اعني...

315
00:14:39,078 --> 00:14:42,296
كنت سوف ابلل نفسي .

316
00:14:43,382 --> 00:14:46,918
اظن كان عليكم ان تكونو هناك لتروه.

317
00:14:46,920 --> 00:14:48,302
اظن اني غلبتكما انتما الاثنين.

318
00:14:48,304 --> 00:14:49,754
تخيلو انكم تحاولون ان تشعرو بالنضج 

319
00:14:49,756 --> 00:14:51,339
وانتم لم تكونو ابد بصحبة رجل.

320
00:14:51,341 --> 00:14:53,875
اوك , الجنس ابد لن يجعلك ناضجة.

321
00:14:53,877 --> 00:14:58,128
نعم , فسوف تكوني الاكبر بيننا في حالة ذلك .

322
00:14:58,130 --> 00:14:59,647
حقا?

323
00:14:59,649 --> 00:15:02,967
هل هذه طريقة للتحدث الى امك؟ 	

324
00:15:06,071 --> 00:15:07,471
توقف الان تحت .
وفي طريقه للاعلى.

325
00:15:07,473 --> 00:15:09,139
حسنا , هذا مشوق.

326
00:15:09,141 --> 00:15:11,225
هو ذلك , اشعر بالحياة الان.

327
00:15:11,227 --> 00:15:13,277
وماذا لو مسكنا احد , مين يهتم ؟ 
328
00:15:13,279 --> 00:15:14,662
سوف نحرم من الكوميك كون.

329
00:15:14,664 --> 00:15:16,581
Maybe slapped with a fine.
Oh, no.

330
00:15:16,583 --> 00:15:18,532
سوف اكون رائد فضاء <i>و </i> شخص سئ--

331
00:15:18,534 --> 00:15:21,369
كيف النساء سوف يمسكون نفسهم ?

332
00:15:21,371 --> 00:15:25,456
Uh, maybe it'll come up when
I apply for citizenship.

333
00:15:25,458 --> 00:15:28,893
Oh, crap, what if it comes up
when I apply for citizenship?

334
00:15:28,895 --> 00:15:31,345
I wonder if we'd have
to disclose something like this

335
00:15:31,347 --> 00:15:32,830
when we apply for grants.

336
00:15:32,832 --> 00:15:35,466
سوف يكون هنا بأي لحظة --
ماذا نفعل?

337
00:15:35,468 --> 00:15:37,518
انتم اشخاص اطفال.

338
00:15:37,520 --> 00:15:39,303
سوف اتولى ذلك.

339
00:15:39,305 --> 00:15:42,390
اذا ظن اننا لسنا بالمنزل 
سوف يذهب.

340
00:15:44,894 --> 00:15:46,260
Iكنت اظن 
انك شخص سئ.

341
00:15:46,262 --> 00:15:50,414
كنت اكذب بشأن Pepto--
دائما استخدم الكوب !

342
00:15:55,320 --> 00:15:59,323
هل صحيح عندما كنت صغيرا كنت ثقيل اللسان 

343
00:15:59,325 --> 00:16:02,460
وكنت صامتا لاتتحدث لمدة ثمان سنوات 
?

344
00:16:02,462 --> 00:16:04,078
هذا صحيح .
Oh.

345
00:16:04,080 --> 00:16:07,415
هل صحيح كانو يستخدمو ادوات الغواصة
346
00:16:07,417 --> 00:16:10,217
ليخرجو بصوت نفس 
Darth Vader 

347
00:16:10,219 --> 00:16:12,453
نعم هم فعلو ذلك.
Oh.

348
00:16:12,455 --> 00:16:16,557
هل صحيح انك قبلت بالجامعة 

349
00:16:16,559 --> 00:16:18,709
وكنت سوف تصبح دكتور?

350
00:16:18,711 --> 00:16:19,877
هذا صحيح .

351
00:16:19,879 --> 00:16:21,729
Oh, James!

352
00:16:21,731 --> 00:16:25,516
لامانع لدي من الاستماع لقصصك طول الليل .

353
00:16:33,275 --> 00:16:37,161
اعني , حقا , ماهو الجميل بأن تصبح ناضجا?

354
00:16:37,163 --> 00:16:41,082
حسنا , كبداية سوف نقسم الفاتورة على ثلاثة اشخاص.

355
00:16:42,233 --> 00:16:44,618
انا جادة.
من يريد ان يفعل كل هذه الامور?

356
00:16:44,620 --> 00:16:46,837
لديه تأمين, يدفع الرهائن العقارية

357
00:16:46,839 --> 00:16:50,675
يترك ملاحظ صغيرة عندما يصدم سيارة 

358
00:16:50,677 --> 00:16:53,627
<i>قلت لك</i> 
انها بيني

359
00:16:53,629 --> 00:16:54,962
هيا , حقا , لم اكن انا.

360
00:16:54,964 --> 00:16:57,048
اي احد كان بأمكانه ان يصدم المراية ...

361
00:16:57,050 --> 00:16:59,350
او مهما كان قد حصل .

362
00:17:00,919 --> 00:17:02,920
ربما الشباب على حق .

363
00:17:02,922 --> 00:17:05,639
 اعني , لقد حاولنا كل اليوم لنكون ناضجين 
,

364
00:17:05,641 --> 00:17:07,191
وكان مملا.

365
00:17:07,193 --> 00:17:09,477
انا متأكدة انهم يحضون بالمتعة عكس عنا.

366
00:17:11,447 --> 00:17:12,980
يالهي ,انا حقا يمكن ان استخدم 

367
00:17:12,982 --> 00:17:15,649
بالضبط ملعقتين من 
Pepto الان .

368
00:17:25,961 --> 00:17:27,995
اهلا , لوس انجلوس

369
00:17:27,997 --> 00:17:31,415
انا في لعبة العجلة مع 
Darth Vader!

370
00:17:31,417 --> 00:17:34,719
وهو لطيف اكثر مما تتوقعون!

371
00:17:35,721 --> 00:17:37,755
انا كذلك !

372
00:17:41,143 --> 00:17:44,962
♪ In the jungle, the mighty jungle ♪
♪ <i>Ah-wimoweh, ah-wimoweh...</i> ♪

373
00:17:44,964 --> 00:17:47,765
♪ The lion sleeps tonight

374
00:17:47,767 --> 00:17:48,933
Bring it home, Mufasa.

375
00:17:48,935 --> 00:17:51,135
♪ Eee...
♪ <i>Ah-wimoweh,</i> <i>ah-wimoweh...</i> ♪

376
00:17:51,137 --> 00:17:52,636
♪ Eee, eee, eee

377
00:17:52,638 --> 00:17:55,139
♪ Ah, um-a-weh...

378
00:17:58,927 --> 00:18:00,477
انا لاافهم مانفعل.

379
00:18:00,479 --> 00:18:01,612
Shh.

380
00:18:01,614 --> 00:18:03,664
بيت من?

381
00:18:03,666 --> 00:18:05,149
Carrie Fisher.

382
00:18:06,001 --> 00:18:07,368
وهي مجنونة قليلا

383
00:18:07,370 --> 00:18:08,819
استعد للهروب.

384
00:18:22,451 --> 00:18:26,270
لم يعد مضحكا , James!

385
00:18:27,589 --> 00:18:29,957
اذا لماذا انا اضحك!

386
00:18:38,200 --> 00:18:40,768
شيلون هذه نهاية جميلة 

387
00:18:40,770 --> 00:18:42,903
ليلة جميلة.

388
00:18:43,738 --> 00:18:45,856
اوك.

389
00:18:45,858 --> 00:18:47,291
نعم , لكن اظن 

390
00:18:47,293 --> 00:18:50,578
لو انهيناها عند الكاريوكي.

391
00:18:50,580 --> 00:18:54,432
ماذا كنت تحاول ان تقول لي في نادي العراة?

392
00:18:54,434 --> 00:18:55,866
Oh.

393
00:18:55,868 --> 00:18:59,553
كم سيكلف لجلعهم يقومو من حضني
<i> </i>?

394
00:18:59,555 --> 00:19:02,106
لا , شي ما عن الاتفاقية .

395
00:19:02,108 --> 00:19:04,608
نعم , هذا ...

396
00:19:04,610 --> 00:19:07,645
انا واصدقائي لمن نستطع الحضور الى معرض الكوميك كون هذه السنة 

397
00:19:07,647 --> 00:19:10,397
وكنت احاول ان ابدأ بأول اتفاقية لي,

398
00:19:10,399 --> 00:19:11,816
وكنت سوف

399
00:19:11,818 --> 00:19:14,351
اسألك ان تكون عضو فيها .

400
00:19:14,353 --> 00:19:17,671
لماذا لاتأتي انت واصدقائك معي في الكوميك كون?

401
00:19:17,673 --> 00:19:19,623
حقا?
بالتأكيد.

402
00:19:19,625 --> 00:19:21,775
وسان دياغو قريبة من الحدود 
403
00:19:21,777 --> 00:19:24,078
للمدينة المفضلة لي 
404
00:19:24,080 --> 00:19:26,730
Tijuana...

405
00:19:27,799 --> 00:19:31,452
...وسوف اخذك لهناك كل ليلة!

406
00:19:32,287 --> 00:19:35,022
Ay-yi-yi.

407
00:19:35,024 --> 00:19:38,792
Ay-yi-yi, bang-bang.

408
00:19:46,997 --> 00:19:49,666
So, Beau Bridges
is on my shoulders,

409
00:19:49,668 --> 00:19:53,436
and Jeff Bridges is
on Marlon Brando's shoulders,

410
00:19:53,438 --> 00:19:57,040
وتذكر ليس علينا اخذ تصريح لنكون في المسبح --

411
00:19:57,042 --> 00:19:59,325
شيلدون استيقظ !

412
00:19:59,327 --> 00:20:00,493
و...

413
00:20:00,495 --> 00:20:03,129
Angie Dickinson is
about to sic the dogs on us,

414
00:20:03,131 --> 00:20:05,632
وسوف اكون تحت الماء ومارلين سوف يغطس تحت الماء,

415
00:20:05,634 --> 00:20:07,600
وسوف ترتفع المياه بمقدار مترين 
416
00:20:07,602 --> 00:20:09,385
والمياه سوف تخرج للخارج ,

417
00:20:09,387 --> 00:20:11,348
والكلاب سوف تفزع وتجري ونحن
418
00:20:11,373 --> 00:20:12,856
سوف نجري سريعا ...

419
00:20:12,857 --> 00:20:14,674
اوه يارجل !

420
00:20:14,676 --> 00:20:17,677
ذلك كان كثير من المتعة .

421
00:20:17,679 --> 00:20:20,113
 من هو Angie Dickinson?


