1
00:00:02,185 --> 00:00:05,521
... أظن أنكَ ستجد

2
00:00:05,556 --> 00:00:08,524
بهذا النبيذ بعضاً من نكهة
الفانيلا و الكراميل

3
00:00:08,559 --> 00:00:10,926
بطريقة مخملية في النهاية

4
00:00:12,229 --> 00:00:13,162
هل أنتي بخير؟

5
00:00:13,197 --> 00:00:15,464
بعض الأيام أفضل من الأخريات

6
00:00:15,499 --> 00:00:17,867
شكرً على سؤالك

7
00:00:17,902 --> 00:00:19,802
النبيذ طعمه لذيذ جداً

8
00:00:19,837 --> 00:00:22,972
أجل، سنة 2004 كانت سعيدة لهذا النبيذ

9
00:00:23,807 --> 00:00:25,474
لكنها لم تكن سنة جيدة بالنسبة لي

10
00:00:26,443 --> 00:00:28,777
إستمتع بشربه

11
00:00:32,750 --> 00:00:36,619
إذن هل أخبرتك عن ال"سوفليه" المتميز الخاص بنا؟

12
00:00:36,654 --> 00:00:39,822
ـ نعم لقد أخبرتني، أريد إثنان منه.
ـ إختيار ممتاز.

13
00:00:39,857 --> 00:00:41,891
لدرجة أنك لن ترغب بمشاركته.

14
00:00:43,893 --> 00:00:46,595
يا إلهي

15
00:00:47,898 --> 00:00:50,966
# كل عام وانتي بخير #

16
00:00:51,001 --> 00:00:54,236
# كل عام وانتي بخير #

17
00:00:54,271 --> 00:00:57,940
# كل عام وانتي بخير عزيزتي #

18
00:00:57,975 --> 00:00:59,975
# إيثل #

19
00:01:00,009 --> 00:01:03,445
# كل عام وانت بخير #

20
00:01:04,179 --> 00:01:06,482
# وأعوام مديدة ... #

21
00:01:11,320 --> 00:01:14,190
أكثر من الزبدة والملح

22
00:01:14,225 --> 00:01:16,792
الزبناء يحتاجون مدة أطول ليكونوا أحياء بما فيه الكفاية لدفع ثمن طعامهم

23
00:01:18,460 --> 00:01:20,796
حركي بياض البيض بلطف وببطء

24
00:01:20,831 --> 00:01:23,098
كما لو كانوا أشبه بطفل مزعج صغير

25
00:01:25,734 --> 00:01:27,903
"بول"، أنت تحترق مرة أخرى

26
00:01:31,006 --> 00:01:32,875
كريستي، هل لديك دقيقة للتحدث؟

27
00:01:32,910 --> 00:01:36,111
لا أستطيع التحدث الأن يا غابريل، انني اعمل

28
00:01:36,146 --> 00:01:37,713
أجل، أعلم ذلك لكن إليكِ الموضوع

29
00:01:37,748 --> 00:01:39,782
أتتني شكاوي كثيرة.

30
00:01:39,817 --> 00:01:43,285
أحقاً؟
بخصوص؟

31
00:01:43,320 --> 00:01:45,354
حسنا، على ما يبدو أحد النادلات

32
00:01:45,389 --> 00:01:49,525
ـ تعاني من إنهيار عصبي.
ـ هل هي جينيفر؟

33
00:01:51,694 --> 00:01:54,230
ـ كلا.
ـ هل هي كارول؟

34
00:01:54,265 --> 00:01:55,297
إنها أنتي!

35
00:01:55,332 --> 00:01:57,967
غابريل، ما طعم هذا بالنسبة لك؟

36
00:01:58,767 --> 00:02:03,005
ـ فطر؟
ـ الإجابة الصحيحة كانت كطعم المؤخرة

37
00:02:06,308 --> 00:02:09,178
اسمعي، ربما يجب عليكِ أن تنهين عملك لليلة وتستريحين لبقيتها

38
00:02:09,213 --> 00:02:12,448
لا أستطيع تحمل فعل هذا، لدي أبناء لتوفير اللقمة لهم

39
00:02:12,483 --> 00:02:14,717
ليست بمشكلة، خذي قطعتي "ستيك" واذهبي للمنزل وأطعميهم ...

40
00:02:15,853 --> 00:02:17,553
أنت لا تفهم الوضع

41
00:02:17,588 --> 00:02:20,322
الشخص الذي في الطاولة رقم 4 قال لي أمراً فظيعاً

42
00:02:20,357 --> 00:02:22,658
عندما كنت أكلمه بخصوص السالمون

43
00:02:22,693 --> 00:02:25,427
ـ ما خطب السالمون؟
ـ لا شيء، السالمون ممتاز!

44
00:02:25,462 --> 00:02:28,764
ـ ذلك الشخص أهانني.
ـ هذا أمر جيد.

45
00:02:28,799 --> 00:02:32,635
ـ ماذا قال؟
ـ قال عني أنني

46
00:02:32,670 --> 00:02:35,604
"نادلة جيدة"

47
00:02:38,874 --> 00:02:41,677
هذا ليس سيئاً وليس صحيحاً أيضاً

48
00:02:43,212 --> 00:02:46,715
انا لم أكبر لكي أصبح "نادلة جيدة"

49
00:02:46,750 --> 00:02:48,350
هذه لم تكن الخطة أبداً

50
00:02:48,385 --> 00:02:50,052
الخطة كانت بأن أكون عالمة نفس

51
00:02:50,087 --> 00:02:52,254
حسناً، انتي إمرأة شابة

52
00:02:52,289 --> 00:02:56,025
ـ لا زال بمقدورك فعل هذا .
ـ أجل، ربما.

53
00:02:56,060 --> 00:02:59,361
على الأرجح يبدو أنني يجب علي أن أتخرج من المرحلة الثانوية أولاً.

54
00:03:00,364 --> 00:03:04,433
والأن كل الذي أستطيع أن أتطلع إليه هو تقديم وجبة "الريزوتو" ذات ال60 دولار

55
00:03:04,468 --> 00:03:06,735
لمجموعة من النازيين المعتدين بأنفسهم

56
00:03:06,770 --> 00:03:08,571
أعني، نحن نضحك على من؟!

57
00:03:08,606 --> 00:03:13,375
إنها كومة كبيرة من الأرز اللزج المبخر

58
00:03:18,447 --> 00:03:22,952
ـ ماذا قلتي؟
رودي، لا تغتر بنفسك ـ

59
00:03:22,987 --> 00:03:26,589
رأيتك بمطعم "ماكدونالدز" تأكل وجبة "بيغ ماك" .

60
00:03:30,659 --> 00:03:33,095
قبل كل شيء لقد كانت وجبة "Fillet ـ Oh ـ Fish"

61
00:03:36,098 --> 00:03:39,101
ـ ولك ماذا تريد؟
ـ أنا أريد ال ...

62
00:03:41,972 --> 00:03:43,172
أريد ...

63
00:03:43,207 --> 00:03:46,141
الديك المخصي المقصوف مع،
الليمون والزعتر

64
00:03:46,176 --> 00:03:48,678
إختيار مثالي، أتعلم ...

65
00:03:48,679 --> 00:03:52,314
هذا دجاج مخصي يتم ذبحه بمطرقة

66
00:04:00,284 --> 00:04:05,984
<b>‘‘الأم’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘الــحــلــقــة الأولــى’’</b>

67
00:04:14,824 --> 00:04:17,693
"أفتح قلبي وأسمح للأمور المذهلة"

68
00:04:17,728 --> 00:04:20,262
"بالدخول إلى حياتي"

69
00:04:20,297 --> 00:04:23,966
"افتح قلبي وأسمح للأمور المذهلة"

70
00:04:24,001 --> 00:04:27,036
"بالدخول إلى حياتي"

71
00:04:30,673 --> 00:04:33,276
"مسامحاً أولئك الذين أخطأوا بحقي"

72
00:04:33,311 --> 00:04:35,478
"بهدية أهديها لنفسي"

73
00:04:40,516 --> 00:04:45,421
ابنتي تمارس الجنس بشكل سلس وهذه ليست غلطتي

74
00:05:00,603 --> 00:05:04,307
ـ مرحباً
ـ أنا أسفة، هل أيقظتكِ من النوم؟

75
00:05:04,342 --> 00:05:06,442
لا بأس .
كيف كان العمل؟

76
00:05:06,477 --> 00:05:10,079
ممتعاً، أشعر بالذنب لأخذي المال

77
00:05:11,197 --> 00:05:13,032
ماذا فعلتي الليلة؟

78
00:05:13,067 --> 00:05:15,034
ليس الكثير، أديت واجبي المدرسي ومن ثم جلست أشاهد التلفاز

79
00:05:15,069 --> 00:05:18,204
هل هناك تلفاز عند سقفك؟

80
00:05:19,772 --> 00:05:21,274
ماذا؟

81
00:05:21,309 --> 00:05:24,043
إجلسي، نحن بحاجة للتحدث

82
00:05:26,481 --> 00:05:28,715
ما الخطب؟

83
00:05:30,283 --> 00:05:32,886
فايوليت، أنا لا أستطيع أن أخبرك

84
00:05:32,919 --> 00:05:36,789
بأن لا تمارسي الجنس بمثل عمرك
لأنني مارست الجنس بعمرك

85
00:05:36,824 --> 00:05:38,658
أمي، أنا لا أمارس الجنس

86
00:05:38,693 --> 00:05:42,128
لا تكذبي على المرأة التي تغسل لك أغطية بطانياتك

87
00:05:43,897 --> 00:05:45,331
وإن كنتي قد نسيتي

88
00:05:45,366 --> 00:05:47,333
أنا قد حملت بكِ عندما كنت بنفس عمرك

89
00:05:47,368 --> 00:05:50,470
وأرجوكِ لا تفهمي كلامي بطريقة خاطئة

90
00:05:50,503 --> 00:05:56,276
ـ حملي بك حطم حياتي
ـ أحبك أيضاً أمي؟

91
00:05:56,311 --> 00:05:58,811
وأنا لا أستطيع منعك من شرب الكحول وتدخين الحشيش

92
00:05:58,846 --> 00:06:00,980
لأن مقولتي في الكتاب السنوي بالثالث ثانوي كانت:

93
00:06:01,015 --> 00:06:03,983
"فلنشرب الكحول ونتعاطى المخدرات"

94
00:06:04,018 --> 00:06:07,854
ـ هل من الممكن أرجوكِ أن تنهي النقاش؟
ـ أنتي لا تعلمين كم أنتي محظوظة

95
00:06:07,889 --> 00:06:10,190
أمي لم تتعب نفسها أبداً بالتحدث معي بأمور كهذه

96
00:06:10,225 --> 00:06:11,958
ـ حسنا، انتهى النقاش!
ـ حبيبتي، أنا فقط لا أريدكِ

97
00:06:11,993 --> 00:06:14,394
أن تستيقظي يوماً ما وتشعري بالسوء لانكِ لستِ عالمة نفس

98
00:06:15,430 --> 00:06:16,896
حسناً، كان نقاشاً جيداً!

99
00:06:21,467 --> 00:06:24,370
فلنعيدك إلى سريرك الخاص بك

100
00:06:24,405 --> 00:06:27,507
ـ مرحباً أمي
ـ مرحباً حبيبي

101
00:06:27,542 --> 00:06:31,110
ـ انتظرتك
ـ شكراً لك

102
00:06:32,413 --> 00:06:35,748
ـ حبيب فايوليت كان موجودً
ـ أعلم ذلك

103
00:06:35,783 --> 00:06:37,784
وقد كانا يتبادلان القبل

104
00:06:37,817 --> 00:06:40,486
أنا متأكدة من هذا

105
00:06:40,520 --> 00:06:42,422
وقد استحما مع بعضهما البعض أيضاً

106
00:06:44,224 --> 00:06:46,559
عظيم!

107
00:06:46,594 --> 00:06:49,729
هل أنتي قادمة لعرض مواهبي غداً؟

108
00:06:49,764 --> 00:06:52,565
غداً؟
بأي ساعة؟

109
00:06:52,600 --> 00:06:53,967
الحادية عشر

110
00:06:54,002 --> 00:06:56,502
حبيبي، يجب علي أن أعمل بنوبة الغداء وقتها.

111
00:06:56,537 --> 00:06:59,672
لا بأس، أنا لست جيداً على اية حال

112
00:07:01,075 --> 00:07:03,643
اسمع، ربما أستطيع أن أجعل أحد يعمل بدلاً مني بنوبة الغداء

113
00:07:03,678 --> 00:07:06,579
لا تقلقي

114
00:07:06,614 --> 00:07:08,748
كلا، أريد ان تكون لديك القدرة على التخلص من الرهبة ومواجهة الحضور

115
00:07:08,783 --> 00:07:10,984
ورؤيتي لأنك بهذه الطريقة س ...

116
00:07:11,017 --> 00:07:13,820
اسكتي امي، أنا نائم!

117
00:07:16,122 --> 00:07:18,591
حديث جيد

118
00:07:30,270 --> 00:07:31,738
مرحباً

119
00:07:37,110 --> 00:07:38,077
هل أنتِ بحال أفضل الأن؟

120
00:07:38,112 --> 00:07:41,848
أجل، منزلي هو عبارة عن واحة حقيقية!

121
00:07:44,350 --> 00:07:47,620
ـ إذن، هل وقعت بمشكلة مع الطاهي رودي؟
ـ سيكون بخير

122
00:07:47,655 --> 00:07:50,290
اشترى كرة البلياردو الثمانية وأخذ معه أغراض تحضير الباستا لمنزله

123
00:07:50,325 --> 00:07:54,227
النوم مع رئيسك
من يقوم بفعل أمر كهذا؟

124
00:07:54,262 --> 00:07:55,995
أماه

125
00:07:59,399 --> 00:08:03,136
ـ ماذا حبيبي؟
ـ راودني كابوس

126
00:08:03,169 --> 00:08:06,673
لا، حسن،
لم لا تعود لسريرك

127
00:08:06,708 --> 00:08:09,008
وسأتي إليك بعد قليل

128
00:08:14,781 --> 00:08:17,083
أنا أسفة جداً، أنا مدينة لك

129
00:08:20,053 --> 00:08:24,224
لا تمكث بمكانك لفترة طويلة، مرشات الماء تنطلق خلال عشرة دقائق

130
00:08:40,842 --> 00:08:43,476
ـ ماذا بحق الجحيم؟
ـ هل بإمكاني مساعدتكِ؟

131
00:08:43,511 --> 00:08:46,112
ـ بأي وقت عرض المواهب؟
ـ أي عرض مواهب؟

132
00:08:46,147 --> 00:08:49,315
ـ ليس هناك عرض مواهب اليوم؟
ـ لا أعتقد

133
00:08:49,350 --> 00:08:51,618
هل تمزح معي؟

134
00:08:51,653 --> 00:08:56,856
ـ خسرت مرتب يوم كامل بلا سبب؟
ـ ربما من المقدر لنا أن نتقابل

135
00:08:59,859 --> 00:09:02,562
سيكون هذا الحدث الاهم في هذا اليوم بالتأكيد

136
00:09:06,866 --> 00:09:08,668
روسكو!

137
00:09:10,003 --> 00:09:11,104
مرحباً أمي

138
00:09:11,139 --> 00:09:12,172
ماذا تفعلين هنا؟

139
00:09:12,207 --> 00:09:14,807
ـ برنامج المواهب؟
ـ ليس اليوم

140
00:09:14,842 --> 00:09:18,645
ـ لكنك قلت لي انه اليوم
ـ إذن أعتقد انني كنت مخطىء

141
00:09:19,812 --> 00:09:22,215
أعتقد كذلك!

142
00:09:22,250 --> 00:09:26,133
لا تغضبونه يا أطفال بخصوص ما حدث

143
00:09:27,487 --> 00:09:29,448
اللعنة!!!

144
00:09:32,427 --> 00:09:34,427
يا إلهي، أنا بحاجة للكحول

145
00:09:34,462 --> 00:09:38,064
مرحبا جميعاً، أنا "كريستي:" وأنا مدمنة كحول

146
00:09:38,099 --> 00:09:39,465
مرحباً بكِ "كريستي"

147
00:09:39,500 --> 00:09:42,535
أنا مقلعة عن الشرب منذ 118 يوماً

148
00:09:42,570 --> 00:09:44,204
لا تتهاتفوا وتصفقوا من أجل الـ118 يوماً

149
00:09:44,239 --> 00:09:46,873
لأنها أسوء 118 يوماً في حياتي

150
00:09:50,044 --> 00:09:53,146
السبب الوحيد لوجودي هنا هو

151
00:09:53,181 --> 00:09:55,048
أنني لم أرد أن أصبح مثل والدتي بتعاطي الكحول

152
00:09:55,083 --> 00:09:57,383
لكنني أصبحت كذلك مثلها على كل حال

153
00:09:58,551 --> 00:10:02,021
أجل، كنت أتعاطى الكحول تماماً مثلها

154
00:10:02,056 --> 00:10:04,958
وكنت مثلها أحب مرافقة الرجال دوماً

155
00:10:04,993 --> 00:10:09,989
كنت أنانية مع أطفالي تمامأ مثلها

156
00:10:11,831 --> 00:10:13,199
ولم أكن أعلم كيف أعيش بأي طريقة أخرى

157
00:10:13,234 --> 00:10:15,535
لأنها كانت قدوتي الوحيدة

158
00:10:16,903 --> 00:10:21,007
أعني، بعض الأمهات يعلمن بناتهن الطهي

159
00:10:21,042 --> 00:10:27,247
والدتي علمتني كيف أتغلب على تفتيش جسدي
وأشعر بأني إمرأة

160
00:10:29,017 --> 00:10:31,784
على أية حال، شكراً لسماحكم لي بالمشاركة

161
00:10:31,819 --> 00:10:36,089
ولا أعلم كيف أخبركم كم انه شعور مريح

162
00:10:36,124 --> 00:10:37,590
أن أكون بغرفة مع أشخاص

163
00:10:37,625 --> 00:10:39,792
مدمنين كحول تماماً مثلي ويعانون مثل معاناتي

164
00:10:39,827 --> 00:10:42,295
لا داعي لهذا

165
00:10:46,132 --> 00:10:48,201
مرحباً، أنا جيم، وأنا مدمن كحول

166
00:10:48,236 --> 00:10:49,402
مرحباً جيم

167
00:10:49,437 --> 00:10:50,517
ألستِ كبيرة قليلاً

168
00:10:50,518 --> 00:10:53,373
لكي تلومي كل مشاكلك على أمك؟

169
00:10:56,676 --> 00:10:58,878
مرحباً أمي

170
00:11:02,902 --> 00:11:04,870
مرحباً أنا غريغ، هل أخذ طلباتكم؟

171
00:11:04,905 --> 00:11:07,006
مرحباً غريغ، أنا بوني وهذه إبنتي كريستي

172
00:11:07,041 --> 00:11:09,895
ـ مرحباً.
ـ نحن لم نتحدث مع بعضنا البعض

173
00:11:09,930 --> 00:11:12,411
منذ سنتين، لذا نوعاً ما هذه لحظة كبيرة لنا

174
00:11:12,446 --> 00:11:14,347
يا إلهي يا أمي!

175
00:11:14,380 --> 00:11:16,315
بماذا تنصح من أجل أم وابنة

176
00:11:16,350 --> 00:11:20,653
يلمان شملهما بعد فترة طويلة جداً من الصمت والغضب؟

177
00:11:21,354 --> 00:11:23,556
فطيرة؟

178
00:11:25,524 --> 00:11:29,328
ـ أمي، أرجوكِ، اطلبي فقط!.
ـ هل الشاي بالنعناع بلا كافيين؟

179
00:11:29,363 --> 00:11:31,097
ـ نعم
ـ هل تعدني؟

180
00:11:31,132 --> 00:11:33,165
إذا تناولت الكافيين بعد الساعة الثانية، سيضطرب نومي؟

181
00:11:33,200 --> 00:11:35,735
ـ أعدكِ بذلك.
ـ حسناً، غريغ، لكني إذا استيقطت

182
00:11:35,770 --> 00:11:38,771
بمنتصف الليل، سأتصل بك

183
00:11:41,307 --> 00:11:44,810
إذن، س، سأعطيكِ رقمي

184
00:11:45,846 --> 00:11:47,046
ولكِ أنتِ؟ماذا تطلبين؟

185
00:11:47,079 --> 00:11:49,248
لدينا تشكيلة رائعة من النبيذ المحلي

186
00:11:49,283 --> 00:11:51,984
سأخذ زجاجتين وأنبوب قمعي.

187
00:11:52,019 --> 00:11:55,721
إنها تمزح، فكلانا
مدمني كحول مجهولين

188
00:11:55,756 --> 00:11:59,892
أمي، إنها مدمني كحول مجهولين
وليست مدمني الكحول لأخبار نادلك

189
00:12:00,860 --> 00:12:05,264
لا بأس بالماء، هاك، خذ هذه السكين بعيداً عني.

190
00:12:07,233 --> 00:12:10,603
إذن، متى كنتِ ستخبريني بإقلاعكِ عن شرب الكحول؟

191
00:12:10,638 --> 00:12:12,171
حسن، كنت أخشى أنني إذا اتصلت بكِ

192
00:12:12,206 --> 00:12:13,939
أني سأعود للشرب مرةً أخرى ...

193
00:12:13,974 --> 00:12:15,908
لا أن أنه لا يهمكِ الامر

194
00:12:15,943 --> 00:12:18,044
لكني مقلعة عن الشرب ومحافظة على نفسي منذ عامين

195
00:12:18,079 --> 00:12:19,679
أنتِ محقة، أنا لا أهتم

196
00:12:19,712 --> 00:12:23,082
بغض النظر، هذا الأمر غير حياتي حقاً

197
00:12:23,117 --> 00:12:25,685
أصبحت لدي وظيفة ثابتة، وأتمرن بشكل يومي

198
00:12:25,720 --> 00:12:28,087
وانضممت إلى نادي كتاب

199
00:12:29,388 --> 00:12:31,357
لقد أصبحت ذلك النوع من النساء الذي كرهته

200
00:12:31,392 --> 00:12:34,560
من الجيد أن أراكِ أصبحتي ترتدين الملابس الداخلية بمكانها الذي يجب عليه أن يكون

201
00:12:35,461 --> 00:12:37,529
ليس على رأسكِ .

202
00:12:39,332 --> 00:12:40,666
تفضلوا طلباتكم

203
00:12:40,701 --> 00:12:42,868
عزيزي غريغ

204
00:12:42,903 --> 00:12:44,970
هل لي ببعض الماء بدون ثلج؟

205
00:12:45,005 --> 00:12:46,939
الثلج غير جيد لجهازي الهضمي

206
00:12:46,974 --> 00:12:49,909
ـ أجل، بالطبع
ـ حقاً؟ثلج؟

207
00:12:49,944 --> 00:12:53,045
أعتقد بأن جهازكِ الهضمي أصبح أسوء من الثلج

208
00:12:53,079 --> 00:12:55,881
معذرةً؟

209
00:12:55,916 --> 00:12:58,017
أمي، أنا كنت أراكِ تلعقين فتات الكوكايين

210
00:12:58,052 --> 00:13:00,286
من سجاد قماش صوفي خشن

211
00:13:01,887 --> 00:13:05,091
ليس من السيء أن أكون إقتصادية، عزيزتي

212
00:13:05,891 --> 00:13:07,793
حسناً، ها نحن ذا.

213
00:13:07,828 --> 00:13:09,695
الأن، أمل أن تكوني جيدة ومهذبة مع والدتك

214
00:13:09,730 --> 00:13:12,060
ـ إنقلع يا غريغ
ـ حسناً

215
00:13:13,199 --> 00:13:15,768
مهلاً، مهلاً، أتعلمين، فقط لأنكِ مقلعة

216
00:13:15,803 --> 00:13:17,469
لا يعني أنكِ لا تستطيعين تعاطي حبوب ال"زاناكس"

217
00:13:17,504 --> 00:13:20,573
في الواقع، أمي، أنتي مخطئة

218
00:13:20,608 --> 00:13:24,977
حقا؟
ربما ليس لدي خبرة سنتين بالإقلاع عن التعاطي

219
00:13:26,412 --> 00:13:28,447
وأنا لا أحتاج للزاناكس، أنا أبلي حسناً

220
00:13:28,480 --> 00:13:30,515
حسناً، هذا مضحك، لأن إبنتك تقول أنك

221
00:13:30,516 --> 00:13:32,551
بالكاد متماسكة
و تنامين مع رئيسكِ

222
00:13:32,586 --> 00:13:35,020
مهلاً، منذ متى تحادثين "فايوليت"؟

223
00:13:35,055 --> 00:13:37,623
نحن نتحادث طيلة الوقت، وأيضاً نحن أصدقاء في "الفيسبوك

224
00:13:37,658 --> 00:13:39,191
أنا لا أريدها أن تتحدث معكِ

225
00:13:39,226 --> 00:13:42,027
يجب عليها أن تتحدث مع أحد، إنها نشطة جنسياً!

226
00:13:42,062 --> 00:13:46,098
تشرب الكحول وتدخن الحشيش، ألا يبدو أمراً مألوفاً لكِ؟

227
00:13:46,133 --> 00:13:47,800
أنتِ تجعلين الأمر عني؟

228
00:13:47,835 --> 00:13:50,102
كلا، لا بأس، أنا متفهمة

229
00:13:50,137 --> 00:13:51,837
أنكِ كنتِ أفضل إبنة للمرء ممكن أن يحضى بها

230
00:13:51,872 --> 00:13:55,274
ما يجب علي أن أفعله هو أن أسامحكِ، وأنا أسامحك.

231
00:13:55,309 --> 00:13:56,909
يا للهول!!

232
00:13:57,743 --> 00:14:01,714
ـ أنتي تسامحيني؟
ـ أتيت بهذه النتيجة بعد تفكير طويل .

233
00:14:03,015 --> 00:14:06,085
أعذريني، لكن إذا كان هنالك أحد يجب عليه المسامحة

234
00:14:06,120 --> 00:14:08,020
فهو أنتي، وأنا لا أسامحك، ولن أسامحك للابد

235
00:14:08,055 --> 00:14:11,690
لا يوجد يوم أستطيع التذكر فيه أني لم أعد
إلى بيت خالي

236
00:14:11,725 --> 00:14:13,092
لا تكوني درامية للغاية

237
00:14:13,127 --> 00:14:17,029
في الوقت الذي يطبخن فيه الأمهات الأخريات
العشاء، كنتِ تطبخين الميث

238
00:14:17,064 --> 00:14:20,717
"ويعرف أيضاً بـ "عمل

239
00:14:22,968 --> 00:14:24,603
أنا لا أريدكِ في حياتي

240
00:14:24,638 --> 00:14:27,239
وأثناء وجودكِ فيها، إبتعدي عن إبنتي!!

241
00:14:27,274 --> 00:14:29,408
ربما تحتاج إلى قدوة أفضل مني

242
00:14:29,443 --> 00:14:31,721
لكن بالتأكيد أنتِ لستِ القدوة المثلى لها

243
00:14:35,548 --> 00:14:39,084
ـ هل، كل شيء بخير؟
ـ إبنتي لا تفهمني

244
00:14:39,119 --> 00:14:41,487
أنا أسف

245
00:14:41,522 --> 00:14:45,298
متى تنتهي من العمل؟
أستطيع أن أستفيد من حضن أبكي عليه

246
00:14:48,596 --> 00:14:50,229
لا

247
00:14:52,198 --> 00:14:56,468
توقف عن البكاء، لم يكن إصبعاً مهماً

248
00:14:57,369 --> 00:14:59,871
هذا الأمر ليس بشأنك

249
00:15:01,173 --> 00:15:03,776
جيد، لا زلت هنا

250
00:15:03,811 --> 00:15:06,312
مرحباً، هذه مفاجأة

251
00:15:06,347 --> 00:15:08,447
أجل، أنا حقاً بحاجة ماسة للتحدث معك.

252
00:15:08,482 --> 00:15:10,115
أنا أواجه اليوم الأسوء

253
00:15:10,150 --> 00:15:12,985
ـ أهلاً، هل أنت مستعد للذهاب؟
ـ نعم، عزيزتي.

254
00:15:13,020 --> 00:15:17,957
كريستي، أنتِ تعرفين زوجتي

255
00:15:17,992 --> 00:15:21,126
أجل، "كلاديا"، سعدت برؤيتك مرة أخرى

256
00:15:21,161 --> 00:15:22,962
إسمي "كلاوديا"

257
00:15:24,129 --> 00:15:26,065
لمعلوماتك، دورة مياه السيدات تحتاج إلى بعض الانتباه

258
00:15:26,100 --> 00:15:28,467
وأنا لا أعلم إذا كانت أنتي، "كريستي"

259
00:15:28,502 --> 00:15:31,637
إنها ليست أنا، وإنه "كرايستي"

260
00:15:32,574 --> 00:15:34,173
حسناً، عزيزي، لنذهب

261
00:15:34,208 --> 00:15:36,408
ـ إلى اللقاء.
ـ أجل.

262
00:15:42,314 --> 00:15:44,550
لا تقدم الحساء

263
00:15:48,387 --> 00:15:52,157
ـ أهلا أمي، أبي هنا
مرحباً، أيتها الأم العزباء ـ

264
00:15:53,192 --> 00:15:54,793
ماذا تريد، "باكستر"؟

265
00:15:54,828 --> 00:15:57,129
أليس للوالد حق أن يزور إبنه؟

266
00:15:57,164 --> 00:16:00,199
ليس عندما يكون متأخراً لستة شهور
عن مصاريف مساندة الطفل

267
00:16:00,234 --> 00:16:04,203
لكن لا بأس أن أن تلوح له عبر النافذة

268
00:16:04,238 --> 00:16:06,405
سأعود حالاً يا "روسكو"

269
00:16:06,440 --> 00:16:09,241
لا تخشى من ضرب العاهرات بالمضرب.

270
00:16:11,644 --> 00:16:15,181
أعتقد أنني ربما وجدت طريقة لكي أدفع لكِ المصاريف

271
00:16:15,216 --> 00:16:19,051
صدقني يا باستر، أنت لا تستطيع بيع كمية كبيرة من المني

272
00:16:19,086 --> 00:16:21,820
أنا أعلم، لقد حاولت

273
00:16:22,789 --> 00:16:27,026
إذن، إليكِ الأمر،
أعرف شخصاً يستطيع إحضار

274
00:16:27,061 --> 00:16:29,895
بعضاً من حشيش سونوما كوش

275
00:16:29,930 --> 00:16:32,965
كل ما أحتاحه هو 2000 دولار

276
00:16:33,832 --> 00:16:36,869
منكِ انتِ

277
00:16:36,904 --> 00:16:40,573
فقط لكي أكون متفهمةً كلامك:
تريد أن تدفع مصاريف مساندة الطفل

278
00:16:40,608 --> 00:16:43,242
بإقتراضك المال مني لكي تشتري المخدرات؟

279
00:16:43,277 --> 00:16:45,945
كلا، لكي أبيع المخدرات.

280
00:16:45,980 --> 00:16:51,317
ما من مال بشراء المخدرات، أعلم ذلك، فقد حاولت.

281
00:16:53,754 --> 00:16:56,021
أهلاً، مرحباً

282
00:16:56,856 --> 00:17:00,025
ماذا تفعل هنا؟

283
00:17:00,060 --> 00:17:02,261
أذاكر؟

284
00:17:02,928 --> 00:17:05,564
أنتِ تسمحين لفايوليت، بزيارة الشباب لمنزلك عندما تغيبين عنه؟

285
00:17:05,599 --> 00:17:09,068
كلا، لا أسمح، ولا تقلق، "فايوليت" ليست إبنتك.

286
00:17:09,103 --> 00:17:12,304
أعلم ذلك، لكن هذا مثال سيء ل"روسكو"

287
00:17:13,405 --> 00:17:15,841
أنت قلق من الأمثلة السيئة؟

288
00:17:15,876 --> 00:17:17,927
أنت جعلت "روسكو" يتبول بكوب رضاعة للأطفال

289
00:17:17,928 --> 00:17:19,979
لكي تنجح بتجاوز اختبار مخدرات

290
00:17:20,012 --> 00:17:22,248
وقد نجح الأمر!

291
00:17:25,452 --> 00:17:28,854
يعجبني الموز، لديه "حقيبة الحمل" الخاصة به

292
00:17:30,923 --> 00:17:32,258
أنتِ تعلمين أنني لا أستطيع الطلاق من "كلاوديا"

293
00:17:32,293 --> 00:17:34,293
والدها يمتلك المطعم

294
00:17:34,328 --> 00:17:35,995
أنا متأكد جداً أنه سيطردني، لكن بعدها ماذا؟

295
00:17:36,030 --> 00:17:37,897
لقد كنت متخصص باللغة الإنجليزية

296
00:17:40,366 --> 00:17:42,434
!أنا لا أستطيع أن أصدق أنك تنامين مع ذلك الفاشل

297
00:17:42,469 --> 00:17:44,370
أنا لا أستطيع أن أصدق أنك تنامين مع هذا الفاشل!!!

298
00:17:44,405 --> 00:17:46,906
نحن كنا ندرس معظم الوقت

299
00:17:46,941 --> 00:17:49,708
اصمت يا "لوك"، أنا أحبه.

300
00:17:49,743 --> 00:17:53,779
ـ بربك، أنا كنت أحب هذا!
ـ لقد كانت حقاً.

301
00:17:55,047 --> 00:17:58,050
أمي، أنا ولوك مع بعضنا البعض منذ ... سنة تقريباً

302
00:17:58,085 --> 00:18:01,120
أنتي لاحظتي ذلك عندما توقفتي عن الشرب

303
00:18:03,657 --> 00:18:04,790
معكِ حق

304
00:18:04,825 --> 00:18:06,492
أنا، أنا لم أكن والدةً جيدة

305
00:18:06,527 --> 00:18:09,361
ـ وأنا أسفة على ذلك، لكن
ـ لكن ماذا؟

306
00:18:11,131 --> 00:18:12,698
أنتِ تريديني أن أسامحكِ؟

307
00:18:12,733 --> 00:18:15,801
مرحى، ستفعلين ذلك؟
سيكون ذلك رائعاً

308
00:18:15,836 --> 00:18:18,070
لماذا علي أن أسامحكِ

309
00:18:18,105 --> 00:18:20,072
وأنتِ لا تستطيعين مسامحة أمك؟

310
00:18:20,107 --> 00:18:22,041
ـ هذا أمر مختلف
ـ كيف؟

311
00:18:28,480 --> 00:18:29,915
حسناً

312
00:18:31,952 --> 00:18:33,886
حسناً

313
00:18:40,327 --> 00:18:41,961
مرحباً، أمي، أنا"كريستي"

314
00:18:41,996 --> 00:18:44,430
أجل، أجل،
اليوم كان عصيباً

315
00:18:46,398 --> 00:18:48,434
اسمعي ...

316
00:18:48,469 --> 00:18:50,970
أنا أريدكِ فقط أن تعلمي

317
00:18:51,005 --> 00:18:54,974
أنني أسامحكِ على كل الأمور التي فعلتيها

318
00:18:55,009 --> 00:18:57,276
عندما كنت صغيرة

319
00:18:58,143 --> 00:19:02,381
أنا متفهمة الأن أنكِ كنتِ تحاولين تربيتي بأفضل الطرق التي كنتِ تحاولين بها .

320
00:19:04,517 --> 00:19:06,352
تماماً مثل ما أحاول فعله الأن

321
00:19:07,720 --> 00:19:10,456
و ...

322
00:19:10,491 --> 00:19:11,884
أمل أننا أنا وأنتِ

323
00:19:11,885 --> 00:19:16,161
نطوي ما بيننا من خلافات ونبدأ صفحة جديدة.

324
00:19:18,664 --> 00:19:22,001
كلا، أنا لم أخذ الزاناكس من حقيبتكِ

325
00:19:22,036 --> 00:19:26,205
اسمعي، علي الذهاب
أجل، سنتحدث قريباً

326
00:19:27,408 --> 00:19:30,309
لكِ ما أردتيه،
أنا سامحت أمي

327
00:19:30,344 --> 00:19:34,713
أنحن على وفاق؟ ـ
ـ الأمر ليس بهذه السهولة

328
00:19:34,748 --> 00:19:37,850
بربكِ،
أحبيني!

329
00:19:38,919 --> 00:19:40,019
أبي

330
00:19:40,054 --> 00:19:41,887
إذا ضربت العاهرات مرات كثيرة بشكل كافي

331
00:19:41,922 --> 00:19:44,557
سيعيدون إليك مالك!

332
00:19:46,141 --> 00:19:50,796
ابن ذكي
هذا هو "المني" الخاص بي في العمل.

333
00:19:54,301 --> 00:19:58,270
ـ لا زلت تعيش بتلك ال"فان" الحمراء؟
ـ نعم

334
00:19:58,305 --> 00:20:00,706
على مايبدو أن منزلك يتم سحبه

335
00:20:01,607 --> 00:20:04,410
لا، خادمة التنظيف هناك

336
00:20:08,547 --> 00:20:10,482
يا له من يوم، أليس كذلك؟

337
00:20:21,216 --> 00:20:22,250
مرحباً ... ؟

338
00:20:22,285 --> 00:20:24,886
ـ مرحباً أمي
ـ مرحباً بكِ حلوتي

339
00:20:24,921 --> 00:20:26,288
ماذا تفعلين هنا؟

340
00:20:26,323 --> 00:20:28,256
فكرت بمساعدتكِ في المنزل بينما أنتِ بالعمل

341
00:20:28,291 --> 00:20:29,191
كما تعلمين، صفحة جديدة

342
00:20:29,226 --> 00:20:31,626
ـ لم يكن ينبغي عليك فعل ذلك
ـ بلى، كان عليها فعل ذلك

343
00:20:31,661 --> 00:20:32,861
بوني أعدت لنا أنا وروسكو طعاماً ساخناً

344
00:20:32,896 --> 00:20:36,231
ـ أجل، لكنني ...
ـ لقد كان ساخناً، أمي!

345
00:20:37,065 --> 00:20:39,234
كما نراه في التلفاز.

346
00:20:40,150 --> 00:20:41,403
تصبحين على خير يا "بوني".

347
00:20:50,545 --> 00:20:54,282
ـ تناديكِ ب"بوني"؟
ـ نحن كالأخوات

348
00:20:54,317 --> 00:20:56,518
أأنتي جائعة؟

349
00:20:56,553 --> 00:20:58,920
كلا، شكراً، تناولت العشاء في المطعك

350
00:20:58,955 --> 00:21:01,781
ما رأيكِ ببعض الشاي؟

351
00:21:01,782 --> 00:21:02,724
حسناً

352
00:21:05,896 --> 00:21:08,897
أنا مسرورة جداً لأننا سنحت الفرصة لنا

353
00:21:08,930 --> 00:21:10,298
ببدء صفحة جديدة

354
00:21:10,333 --> 00:21:12,334
سامحيني.
لكني لم أتأقلم مع الوضع تماماً، سأحتاج وقتاً

355
00:21:12,369 --> 00:21:15,138
بالطبع أسامحكِ

356
00:21:17,154 --> 00:21:19,870
أتعلمين؟

357
00:21:19,871 --> 00:21:23,319
أنا اعتذرت بكوني إبنة سيئة

358
00:21:23,557 --> 00:21:28,865
ـ إذن، أي أمر تريدين قوله لي؟
ـ أنا أحبكِ من صميم قلبي

359
00:21:29,140 --> 00:21:30,657
وماذا أيضاً؟

360
00:21:31,075 --> 00:21:33,097
و ...، من الأن فصاعداً سأصبح

361
00:21:33,098 --> 00:21:36,132
الأم التي تستحقينها

362
00:21:36,411 --> 00:21:38,564
هذه بداية فصل جديد

363
00:21:39,130 --> 00:21:41,464
إنه موعدي

364
00:21:43,207 --> 00:21:45,510
فصل جديد، الكتاب نفسه.

365
00:21:47,288 --> 00:21:49,789
ـ مستعدة للذهاب؟
ـ دعني أتي بحقيبتي فقط

366
00:21:49,970 --> 00:21:52,259
تذكرين نادلنا "غريغ"

367
00:21:52,642 --> 00:21:54,790
مرحباً بالأب الجديد!

368
00:21:56,076 --> 00:21:58,900
بربكِ توقفي عن ذلك
إنه صغير جداً بالنسبة إلي.

369
00:21:59,236 --> 00:22:01,439
وهو ... متزوج.

370
00:22:02,536 --> 00:22:04,962
متزوج؟
يا له من عاهر.

371
00:22:07,856 --> 00:22:08,931
وكدت أنسى

372
00:22:09,109 --> 00:22:10,692
إبنتك تعتقد أنها حامل.

373
00:22:10,692 --> 00:22:13,177
اتصلي بي اذا كنتِ بحاجة إلي

