1
00:00:01,307 --> 00:00:03,569
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:04,062 --> 00:00:09,762
بعد خمس سنين على جزيرة جهنّميّة"
" ... عدت لدياري بهدف واحد

3
00:00:10,200 --> 00:00:12,456
"إنقاذ مدينتي"

4
00:00:12,491 --> 00:00:16,020
لكن لكيّ أفعل ذلك"
"فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:17,571 --> 00:00:21,930
لتشريف ذكرى صديقي"
"يتحتّم أن أصير شخصًا آخر

6
00:00:21,965 --> 00:00:26,130
"يتحتّم أن أتغيّر"

7
00:00:27,224 --> 00:00:28,710
<i>{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’ســهــم"</i>

8
00:00:28,711 --> 00:00:30,709
أتخبرينني أنّك لا تعانين
مشكلة إدمان؟

9
00:00:31,276 --> 00:00:34,192
مكتب المدّعي العام يعطي
مكافأة كريمة لنهاية الخدمة

10
00:00:34,227 --> 00:00:37,268
لحظة، دعني أفسّر الأمر للمدعي العام -
آسف، لكن تعيينك انتهى -

11
00:00:37,269 --> 00:00:40,821
(إنّه أوان الاختيار يا (أوليفر
من تموت ومن تعيش

12
00:00:40,823 --> 00:00:44,593
نلتَ ما جئتَ لأجله، أيّها المختلّ اللعين -
انتهى الوقت -

13
00:00:44,628 --> 00:00:45,840
!لا

14
00:00:47,547 --> 00:00:49,049
!لا

15
00:00:49,683 --> 00:00:52,619
روي) حُقن بالمصل، سيتحتّم أن نراقبه)

16
00:00:52,620 --> 00:00:54,587
!روي)، (روي)، توقف أنت تقتله)

17
00:00:55,421 --> 00:00:59,386
إنّك أقوى وتشفى أسرع
لكنّك فاقد السيطرة

18
00:00:59,483 --> 00:01:02,940
يمكنني أن أعلّمك، دعني أساعدك -
متى نبدأ؟ -

19
00:01:10,053 --> 00:01:12,155
جئتك بزبونك الأخير

20
00:01:13,189 --> 00:01:16,363
إنّه العبقريّ الذي شنّ سطوًا على متجر
اللوازم المنزليّة المقابل لقسم الشرطة

21
00:01:16,364 --> 00:01:18,576
ليست الخطّة الأذكى

22
00:01:21,470 --> 00:01:22,814
مُرّ

23
00:01:25,301 --> 00:01:29,215
ركّبت شريحة
في الركبة منذ بضع سنين

24
00:01:29,422 --> 00:01:32,623
أظنّنا سنضطرّ لفعلها بالأسلوب
القديم، ارفع ذراعيك

25
00:01:36,428 --> 00:01:39,013
أتيت لك بشريك سريرك ذي الدورين

26
00:01:40,432 --> 00:01:41,807
أحسن التصّرف

27
00:01:48,094 --> 00:01:50,324
بين تيرنر)؟)

28
00:01:50,326 --> 00:01:55,160
الليلة لدى منتصف الليل، عند طريق
(ريدوود) وجادّة (لاركسبور)

29
00:01:55,214 --> 00:01:59,960
عمَّ تتكلّم بحقّ السماء؟ -
ريدوود) و(لاركسبر)، كن على السطح) -

30
00:02:00,453 --> 00:02:04,449
أجهل ما إن كنت نظرت حولك، لكنهم
لا يسمحون لنا بالدخول والخروج هنا

31
00:02:04,457 --> 00:02:09,108
ابني مع أمه
لن تمكنني رؤيته مجددًا بأيّ حال

32
00:02:09,812 --> 00:02:14,445
هذا خير له
سأفعل هذا ليحصل هو على المال

33
00:02:16,764 --> 00:02:19,136
تفعل ماذا؟

34
00:02:43,795 --> 00:02:45,490
ماذا يجري هنا؟

35
00:02:47,905 --> 00:02:49,266
سحقًا

36
00:02:53,708 --> 00:02:56,452
ماذا فعلت به بحقّ السّماء؟ -
لم أمسّه -

37
00:03:04,312 --> 00:03:09,021
<b>{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘ســهــم’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 12
‘‘الــرجــفــة’’</b>

38
00:03:11,723 --> 00:03:13,407
مجددًا

39
00:03:15,462 --> 00:03:19,735
أتعلم، لطمت مياه وعاء أمس، وأوّل أمس

40
00:03:19,770 --> 00:03:24,592
إنّك حتمًا تتقدّم جدًّا في ذلك -
أجل، وأتحرّق ليهاجمني صحن كلب -

41
00:03:24,593 --> 00:03:26,596
هكذا يبني النشّاب قوّة ذراعه

42
00:03:26,631 --> 00:03:29,692
لا أوقن إن كنت منتبهًا للوضع هنا
لكنّ القوّة ليست مشكلتي

43
00:03:29,693 --> 00:03:35,867
بلى، السيطرة مشكلتك
كرر

44
00:03:41,647 --> 00:03:45,759
وهكذا أوديت برجل
للمستشفى الأسبوع الماضي

45
00:03:50,168 --> 00:03:52,945
كيف علمت؟
هذا ليس من شأنك

46
00:03:52,946 --> 00:03:57,049
جعلته شأني حين وافقتَ أن أساعدك

47
00:03:57,962 --> 00:04:05,992
عرفت شخصًا مثلك حُقن
بـ (الميراكورو)، وقد كان صديقي

48
00:04:06,362 --> 00:04:11,728
لكنّ ذلك شوّه عقله لدرجة
أنّي حتّى لم أعد أميّزه

49
00:04:11,834 --> 00:04:17,032
من كان ذلك الرجل؟
أنّى لم أسمع به؟

50
00:04:17,390 --> 00:04:23,302
أو بـ (الميراكورو)؟
أمِن شيء بوسعك إخباري عنه؟

51
00:04:23,303 --> 00:04:30,054
أجل، نشبت سهمًا في عينه

52
00:04:36,241 --> 00:04:39,469
إن صحّت قرائتي لهذا
فإنّ (سلايد) عاد للكهف

53
00:04:39,504 --> 00:04:43,423
لمَ يعود لموضع القبور؟ -
سنتبيّن ذلك حين نجده -

54
00:04:43,458 --> 00:04:48,319
وحين نفعل، فلا تخبره -
أخبره بماذا؟ -

55
00:04:48,320 --> 00:04:54,016
لا تخاطبني وكأنّي غريبة عنك
تلك النظرة تعتلي محياك

56
00:04:54,643 --> 00:04:58,849
ذات النظرة بعد بعد قبلتنا الأولى
ذنب خالص

57
00:04:58,850 --> 00:05:03,091
(لأنّي مذنب يا (سارّة
أيفو) قتل (شادو) بسببي)

58
00:05:03,092 --> 00:05:04,858
لكنّ هذا غير حقيقيّ

59
00:05:04,893 --> 00:05:08,194
ولو حتّى صحّ كلامك، فلن تجد في ردّ
... فعل (سلايد) خيرًا إن أخبرته

60
00:05:08,195 --> 00:05:11,066
بأنّك تظنّ نفسك مسؤولًا
عن المرأة التي أحبّها

61
00:05:12,779 --> 00:05:17,548
الحبّ هو أقوى شعور
وهذا يجعله الأشدّ خطرًا

62
00:05:21,070 --> 00:05:23,635
عظيم -
أما زلت تعلم الطريق لذاك الكعف؟ -

63
00:05:24,573 --> 00:05:27,626
أجل، من هنا

64
00:05:34,570 --> 00:05:38,064
ثيا)؟ ماذا تفعلين في البيت؟)
(ظننتك تمكثين مع (روي

65
00:05:38,554 --> 00:05:43,049
احتجت قليل من الوقت بمفردي
ما خطب هذا الثوب البديع؟

66
00:05:43,292 --> 00:05:48,112
(سأذهب لتناول العشاء مع (والتر

67
00:05:49,536 --> 00:05:51,712
كميعاد غراميّ؟ -
كعشاء -

68
00:05:52,385 --> 00:05:54,852
صدقًا لا أعلم ما يحمله المساء

69
00:05:57,273 --> 00:06:00,520
أأنت بخير؟ -
أجل، بخير -

70
00:06:01,243 --> 00:06:04,583
(غالبًا ... الأمر متعلّق بـ (روري

71
00:06:05,064 --> 00:06:11,055
واجه مشكلة الأسبوع الماضي
ولا أعلم كيف أساعده

72
00:06:11,670 --> 00:06:14,525
أتودّي أن أبقى في المنزل؟ بوسعي
الاتّصال بـ (ولتر) وتأجيل الموعد

73
00:06:14,526 --> 00:06:16,212
قطعًا لا

74
00:06:16,247 --> 00:06:23,363
... طالما أنت و(والتر) ستتواصلا
لا أضغط عليك، لكنّك ستذهبين

75
00:06:25,035 --> 00:06:28,540
ربّما لا يحمل الميعاد شيئًا -
ثمّة طريقة واحدة للتأكّد -

76
00:06:36,895 --> 00:06:40,230
لا، أرجوك يا أبي
تفضّل بالدخول

77
00:06:40,232 --> 00:06:43,117
أحزر أنّك تبدين وكأنّ تسكنين
في نفس مقرّ عملك

78
00:06:43,119 --> 00:06:46,870
لا يمكننا تحمّل مصاريف
مدبرة منزليّة وأنا عاطلة

79
00:06:47,883 --> 00:06:49,577
أرى أنّك تملكين مالًا كافيًا للخمر

80
00:06:49,612 --> 00:06:53,127
سأفتح قنّينة أخرى طالما سنتشاجر -
لم آتيك للتشاجر -

81
00:06:53,162 --> 00:06:57,223
إذًا لمَ أنت هنا؟
لأنّي بخير، حقًّا

82
00:06:57,258 --> 00:07:01,573
بالواقع لديّ مقابلة عمل
في شركة (جوانا) الجديدة

83
00:07:01,574 --> 00:07:06,722
هذا رائع، لكنّ السبب
... الحقيقيّ لمجيئي هو

84
00:07:06,723 --> 00:07:12,233
لأنّك لمْ تعطِني التذكِرة الأسبوعيّة
بأنّي أفسد حياتي؟

85
00:07:12,581 --> 00:07:14,565
(بل لأنّي اشتقت إليك يا (لورل

86
00:07:17,773 --> 00:07:19,903
لفترة طويلة حضت وإيّاك المعاناة معًا

87
00:07:19,905 --> 00:07:23,813
أيّما ألم بنا برغم سوءه
... وبرغم ما كنّا نفعله

88
00:07:23,848 --> 00:07:28,498
لم يتخلَّ أحدنا عن الآخر
هذا لأنّنا أسرة

89
00:07:30,132 --> 00:07:36,653
وإنّي أفتقد أسرتي
لذا ما رأيك أن نتعشّى سويًّا؟

90
00:07:36,956 --> 00:07:41,614
أنا وأنت، الليلة -
لقد أكلت بالفعل -

91
00:07:41,844 --> 00:07:45,780
حسنٌ، ما رأيك عن ليلة الغد؟

92
00:07:47,512 --> 00:07:51,112
طبعًا، موعدنا عشاء الغد

93
00:07:53,887 --> 00:07:55,528
شكرًا لك

94
00:08:03,866 --> 00:08:06,756
كيف الحال مع (روي)؟ -
!ليس حسنًا -

95
00:08:08,152 --> 00:08:12,172
لستُ أعرف الغلام جيّدًا
لكن يبدو أنّه يحمل غضبًا شديدًا

96
00:08:12,575 --> 00:08:14,708
لعلّك استهنت به

97
00:08:16,327 --> 00:08:20,388
روي) كان ناقمًا على العالم)
(قبلما يُحقن بـ (الميراكورو

98
00:08:20,389 --> 00:08:24,707
قلت أنّك شهدت هذا قبلًا؟ -
سلايد ويلسون)، وقد كان صديقي) -

99
00:08:24,708 --> 00:08:27,054
تعاني مشكلة في الاستفادة
من تجربه سابقة

100
00:08:27,972 --> 00:08:33,079
ظننت أنّ بإمكانني مساعدته
للسيطرة على نفسه، لكنّي أخطأت

101
00:08:33,812 --> 00:08:36,814
لكنّي أوسع علمًا الآن
(ولن أكرر نفس الخطأ مع (روي

102
00:08:37,016 --> 00:08:39,540
ما هذا؟ -
(سجن (أيرون هايتس -

103
00:08:39,575 --> 00:08:41,017
... بسبب تأمينهم الضعيف قبل الزلزال

104
00:08:41,018 --> 00:08:44,450
استصوبت أن أراقب
اتّصالاتهم الداخليّة لفترة

105
00:08:45,491 --> 00:08:49,502
اخترقت شبكة نظام سجن؟ -
أهذا نقد الذي أسمعه؟ -

106
00:08:49,503 --> 00:08:51,289
بل إنّه فخر

107
00:08:52,448 --> 00:08:56,778
أيرون هايتس) أطلقوا توًّا إنذار عن هرب)
... بين تيرنر) الملّقب بالنمر البرونزيّ)

108
00:08:56,985 --> 00:08:59,871
وهذا لقب مروّع
لأنّ النمور ليست برونزيّة اللّون

109
00:08:59,872 --> 00:09:02,335
تيرنر) هرب؟) -
قتل 10 حرّاس خلال هروبه -

110
00:09:02,336 --> 00:09:03,504
أظنّ هذا سيتصدّر الأحداث

111
00:09:03,505 --> 00:09:06,111
سجن (أيرون هايتس) يجيد حفظ
الأسرار عن حفظ المساجين

112
00:09:06,112 --> 00:09:07,599
ألديك فكرة عن وجهته؟ -
لا -

113
00:09:08,213 --> 00:09:09,887
اعلميها

114
00:09:17,939 --> 00:09:22,141
أخبر رجليك بالانصراف -
اتركانا -

115
00:09:22,394 --> 00:09:25,395
فليتركا أسلحتهما أيضًا

116
00:09:31,286 --> 00:09:38,284
شكرًا لك على الإفراج المبكّر، فكّرت
في الرحيل، لكن يساورني الفضول

117
00:09:39,027 --> 00:09:43,782
من عساه يهرّب غريبًا من سجن؟ -
شخص يودّ استخدامه لعمل -

118
00:09:44,654 --> 00:09:48,726
أحتاجك أن تساعد رجالي لاستعادة آلة معيّنة

119
00:09:50,278 --> 00:09:55,219
هذه هي الآلة، تعرفها، صحيح؟ -
أجل، أعرفها -

120
00:09:55,711 --> 00:09:58,539
أتعلم مع ماذا تعبث هنا؟

121
00:09:58,764 --> 00:10:03,105
هذا سيكلّفك الكثير -
تلك ليست بمشكلة -

122
00:10:03,106 --> 00:10:10,328
أتعلم أنّ هذه الآلة بوسعها قتل المئات؟ -
لا يا سيّد (تيرنر)، بل ستقتل الآلاف -

123
00:10:24,781 --> 00:10:28,737
الآن نفّذ ببطئ

124
00:10:33,423 --> 00:10:36,897
توقّف، الغرض ليس تعلّم اللّكم

125
00:10:37,200 --> 00:10:41,159
بل تعلّم التحكّم في قوّتك

126
00:10:44,757 --> 00:10:46,924
أوّلًا لطم المياه، والآن هذه

127
00:10:46,926 --> 00:10:49,695
متى ستفرغ من التدريبات
التي تجعلني أبدو غبيًّا؟

128
00:10:52,180 --> 00:10:54,515
كلّ ما أتعلّمه محض
أساليب جديدة تجعلني غاضبًا

129
00:10:54,517 --> 00:10:56,845
ولو لم تلاحظ
فإنّي أبرع في الغضب

130
00:10:56,846 --> 00:10:59,116
(لا عيب في الغضب يا (روي
الغضب طاقة

131
00:10:59,151 --> 00:11:02,996
لكن يتعيّن أن تتعلّم التواصل
معه بشكل إيجابيّ

132
00:11:03,031 --> 00:11:08,460
مثل إيذاء الذين يكيدون للمدينة
دعني أحاول ضرب شيء يردّ الضربة

133
00:11:08,461 --> 00:11:12,798
هذا باكر جدًّا -
أخرجني معك لليلة واحدة -

134
00:11:13,703 --> 00:11:17,254
ذلك سيسهّل عليّ تقبّل كلّ هذا المران

135
00:11:27,326 --> 00:11:28,861
(مويرا)

136
00:11:30,635 --> 00:11:32,842
لم أعلم أن لدينا رفقة

137
00:11:32,877 --> 00:11:34,631
مرحبًا -
(هذا (مارك فرانسيز -

138
00:11:34,632 --> 00:11:36,935
مارك مدير ماليّ في
شركة (كارداك) التملكيّة

139
00:11:37,209 --> 00:11:40,687
قضينا ساعات مع لجنة الحزب
المسيّرة للنتخابات

140
00:11:40,713 --> 00:11:42,763
يسرّني لقاؤك

141
00:11:42,765 --> 00:11:45,733
هذه كلمات لستُ
أعتاد سماعها هذه الأيّام

142
00:11:45,735 --> 00:11:46,619
حسنٌ

143
00:11:47,308 --> 00:11:50,588
كنتِ تفعلين ما تحتّم
عليك لحماية ابنك وابنتك

144
00:11:50,740 --> 00:11:53,601
أتعلمين، لستُ الوحيد
في (ستارلينج) الذي يرى الأمر هكذا

145
00:11:53,636 --> 00:11:56,628
هذا يبعث على الراحة -
إنّها الحقيقة، تفضّلي -

146
00:11:56,629 --> 00:11:57,920
شكرًا لك

147
00:11:59,248 --> 00:12:03,424
حسنٌ، غريب عليك أن تبدي
(اهتمامًا بالسياسة يا (والتر

148
00:12:03,586 --> 00:12:06,664
هذا جزء من منصبي الجديد
في مصرف (ستالرلينج) القوميّ

149
00:12:07,494 --> 00:12:11,215
هيئة المدراء قلقة جدًّا حيال
المسار الذي تتخذه المدينة

150
00:12:11,294 --> 00:12:13,627
(تقصد (سباستيان بلود -
أجل -

151
00:12:13,629 --> 00:12:17,270
(نعتقد أنّ سياساته ستفلس (ستارلينج
خلال الـ 8 أشهر المقبلين

152
00:12:17,433 --> 00:12:20,150
هذا لا يثير اهتمام المصوّتين
فلا يأسرهم إلّا الجاذبيّة الضخصيّة

153
00:12:20,151 --> 00:12:22,997
وإنّه ليس مرشّحًا أمام خصم قويّ

154
00:12:23,189 --> 00:12:26,123
بلود) هزم كلّ مرشّح محتمل)
تناقشنا بشأنه

155
00:12:26,124 --> 00:12:31,646
لكنّنا نظنّه ضعيف التنظيم -
وإن يكُن، لا تأثير يُذكر لذلك -

156
00:12:32,139 --> 00:12:35,547
التعليمات المصرفيّة في تعارض
مع لجنة سوق المال الأمريكيّة

157
00:12:35,582 --> 00:12:39,428
على مدينة (ستارلينج) استغلال الوسائل
المتاحة لتصريف أعمال المدينة

158
00:12:40,707 --> 00:12:43,660
والتر) قال أنّك ذكيّة)

159
00:12:44,076 --> 00:12:51,219
لكنّكما لم تدعواني للعشاء لأخذ
رأيي ... بل تريدان سماع موقفي

160
00:12:52,168 --> 00:12:56,371
تريداني أن أدخل الانتخابات
(ضد (سباستيان بولود

161
00:12:58,340 --> 00:13:04,928
أبي، أتضوّر جوعًا، لأين نذهب؟ -
مكان صغير هنا -

162
00:13:17,693 --> 00:13:21,086
لورل)، انتظري) -
إيّاك أن تلمسني -

163
00:13:22,609 --> 00:13:24,789
لا أصدّق أنّك تفعل شيئًا كهذا بي

164
00:13:24,824 --> 00:13:26,874
لو أخبرتك لأبيت المجيء -
إنّك محقّ في ذلك -

165
00:13:26,875 --> 00:13:29,555
لورل)، إنّك بحاجة لمساعدة) -
ليس منهم -

166
00:13:29,872 --> 00:13:35,732
لا أحد في تلك الغرفة يعلم بما عنيته -
أجل، أنت محقّة، بعضهم عانى الأمرّ -

167
00:13:35,767 --> 00:13:40,461
لكن في مطلق الأحوال، كلّ مَن في تلك
الغرفة يحتاج أن يكون فيها، وأنت أيضًا

168
00:13:41,017 --> 00:13:46,738
أتحسبين أنّك الوحيدة التي طُردت
من عملها والتي خربت حياتها؟

169
00:13:46,739 --> 00:13:51,961
فكري مجددًا يا ابنتي، لأنّك لا تفكّرين
انظري، نحن هنا الآن

170
00:13:52,228 --> 00:13:56,586
إذًا لم لا تبقي لبرهة؟ لستِ مضطرّة
للمشاركة أو التكلّم، أنصتي فقط

171
00:13:57,400 --> 00:14:02,105
ظننت أنّي أوضحت موقفي
إنّي جائعة

172
00:14:03,289 --> 00:14:05,739
وأظنني الآن سأتناول الطعام بمفردي

173
00:14:14,254 --> 00:14:15,999
تكلّم

174
00:14:16,001 --> 00:14:21,506
أظهرت شبكة الشرطة جريمة قتل حديثة"
"إثر طعنات متعددة كآثار مخالب

175
00:14:21,841 --> 00:14:23,083
الضحيّة مهندس معماريّ

176
00:14:23,108 --> 00:14:25,913
تيرنر) نهب منزله وأخذ)
مخططات تفصيليّة لتصاميمه

177
00:14:26,211 --> 00:14:29,394
أحد تصميماته المذكورة لبيت
(مالكولم ميرلن)

178
00:14:29,429 --> 00:14:32,225
لا أعلم الكثير بخصوص الهندسة
المعماريّة، لكن هذا لا يبشّر بالخير

179
00:14:32,284 --> 00:14:34,898
ماذا يريد (تيرنر) من منزل (ميرلن)؟ -
لستُ موقنة بعد -

180
00:14:34,933 --> 00:14:37,601
كلّ مباني (مالكولم) بما يشمل المنزل
خاضعين للحراسة القضائيّة

181
00:14:37,990 --> 00:14:42,234
مع من تتحدث؟ لحظة، أظنّك
لن تخبرني بهذا أيضًا

182
00:14:43,228 --> 00:14:46,914
هرب رجل أدخلته السجن
وأعلم بوجهته

183
00:14:51,654 --> 00:14:55,522
هل تحمل أحد قلانسك؟ -
وهل حقًّا يتحتّم أن تسأل؟ -

184
00:14:59,260 --> 00:15:03,730
أيّما يحدث وأيّما نواجه
فلا تشتبك مع أحد

185
00:15:06,434 --> 00:15:10,761
ولا تلمس شيئًا -
هذا ابنه، صحيح؟ -

186
00:15:12,930 --> 00:15:15,476
الشاب الذي مات؟

187
00:15:17,274 --> 00:15:18,737
أجل

188
00:15:20,315 --> 00:15:23,873
إنّك تلم بطرق هذا المنزل
فهل جئت هنا قبلًا؟

189
00:15:28,683 --> 00:15:30,351
ما هذا الصوت؟

190
00:15:30,876 --> 00:15:35,499
جاء من النطاق التحت أرضيّ
ميرلن) ملك مرآبًا ضخمًا، هيّا بنا)

191
00:16:01,336 --> 00:16:04,328
ما هذا بحقّ السّماء؟ -
يبدو نموذج أوّليًّا -

192
00:16:04,493 --> 00:16:05,875
لأيّ شيء؟

193
00:16:06,508 --> 00:16:11,690
آلة قتلت 503 شخصًا
آلة (ميرلن) الزلزاليّة

194
00:16:12,985 --> 00:16:18,422
حسنٌ، مهمّة سرقة بسيطة، أجهل لِمَا
ظنّ السيّد (أرميتاج) أنّنا نحتاجك

195
00:16:18,624 --> 00:16:20,207
لأجل هذا

196
00:16:29,518 --> 00:16:34,886
ابتعدوا عن الآلة
إنّكم تجهلون مع ماذا تتعاملون

197
00:16:35,274 --> 00:16:36,705
آلة كبيرة تصنع الزلازل؟

198
00:16:36,706 --> 00:16:40,256
ألديك أيّة فكرة عمّا سيحدث
إن وقعت بالأيادي الآثمة؟

199
00:16:40,396 --> 00:16:42,446
أجل، سأتلقّى أجري

200
00:16:42,448 --> 00:16:44,305
أغلق عليها

201
00:17:06,479 --> 00:17:08,664
تلك الآلة قتلت 8 من أصدقائي

202
00:17:21,725 --> 00:17:23,760
أيّها اللقيط

203
00:17:23,795 --> 00:17:27,583
حسبك! هذا يكفي

204
00:17:44,743 --> 00:17:46,366
يبدو على محياك الغضب -
ماذا جرى؟ -

205
00:17:47,381 --> 00:17:49,174
(روي هاربر) -
... اصطحبته للميدان -

206
00:17:49,175 --> 00:17:52,936
!(لم يكُن ينصت إليّ يا (ديجل
حاولت التخلل إليه، لكنّه فقد السيطرة

207
00:17:52,937 --> 00:17:56,855
ثم كاد يقتل أحدًا ولم يمكنني السماح
... بذلك، وخلال العمليّة

208
00:17:56,856 --> 00:18:00,722
هرب (تيرنر)، فماذا أراد أن يسرق؟
مجموعة (ميرلن) الفنيّة؟

209
00:18:00,723 --> 00:18:05,930
شيء أشدّ خطورة
نموذج أوّليّ من الآلة الزلزاليّة

210
00:18:06,283 --> 00:18:09,803
يا إلهي -
لمَ يريد (تيرنر) تدمير المدينة؟ -

211
00:18:10,121 --> 00:18:13,872
لا يريد، إنّما هو مرتزق يبيع
خدماته لصاحب العطاء الأعلى

212
00:18:13,873 --> 00:18:16,333
هذه الساعة تخصّ أحد الرجال
(الذين يعمل معهم (تيرنر

213
00:18:16,368 --> 00:18:17,070
البصمات

214
00:18:17,071 --> 00:18:20,014
تيرنر) يعمل بمفرده، أيّ أن ذلك)
الرجل أحد رجال عميله

215
00:18:20,015 --> 00:18:22,989
البصمات ستقودنا لاسمه وشركائه
سأتدبر الأمر

216
00:18:23,367 --> 00:18:27,646
... (النظرة التي اعتلت (روي
وكأنّي أرى (سلايد) من جديد

217
00:18:27,647 --> 00:18:30,569
أوليفر)، ماذا جرى لـ (سلايد)؟) -
أنا -

218
00:18:31,659 --> 00:18:35,882
ثمّة أحد قتل (شادو)، (سلايد) أحبّها
وذلك كان ذنبي

219
00:18:38,815 --> 00:18:43,986
وددت أن أخبره، لأن من الأفضل
أن أصارحه أنا بذلك، لكنّي لم أفعل

220
00:18:44,255 --> 00:18:46,405
وعرف بطريقة أخرى

221
00:18:47,991 --> 00:18:52,026
لو كنت أخبرته الحقيقة
لأمكنني الوصول لعقله

222
00:18:52,363 --> 00:18:57,518
(ولهذا يهم جدًّا أن تصل لعقل (روي -
عشت 5 سنين كابوسيّة -

223
00:18:58,071 --> 00:19:03,223
لكن إن تعلّمت شيئًا قد يساعدني
... للوصول إلى عقل (روي) الآن

224
00:19:05,442 --> 00:19:08,270
فسيكون ما خضته جديرًا بالمعاناة

225
00:19:15,973 --> 00:19:17,603
إنّه ليس هنا

226
00:19:17,605 --> 00:19:20,349
أين قد يكون؟
تفقّدنا الطائرة بالفعل

227
00:19:20,384 --> 00:19:22,861
لستُ أدري

228
00:19:24,861 --> 00:19:30,190
أتذكرين رؤية هذا قبلًا؟ -
لم أجوب أنحاء الجزيرة فعليًّا -

229
00:19:30,201 --> 00:19:34,603
يبدون مألوفين -
(هذه قد تكون (ليان لي -

230
00:19:34,605 --> 00:19:37,526
كلّا، أقصد الحسابات
لقد رأيتها قبلًا

231
00:19:37,527 --> 00:19:40,935
ربّما حين دخلت الكهف أوّل مرّة -
لا أظنّ -

232
00:19:41,462 --> 00:19:44,039
(قاذفة صواريخ (فاير -
ماذا؟ -

233
00:19:44,074 --> 00:19:47,003
كان ثمّة جنود على الجزيرة العام الماضي
وكانت بحوزتهم قاذفة صواريخ

234
00:19:47,038 --> 00:19:50,611
رأيت أحد هؤلاء فعليًّا
... يطلقون الصواريخ وفق حسابات

235
00:19:52,672 --> 00:19:56,475
سيفجّرها -
يفجّر ماذا؟ -

236
00:19:58,124 --> 00:20:00,095
الشاحنة البحريّة

237
00:20:07,363 --> 00:20:10,748
حمدًا لله أنّك هنا، أحتاج مساعدتك -
يتحتّم أن أحادثك، الأمر هام -

238
00:20:10,749 --> 00:20:14,112
حسنٌ، تبدو متوتّرًا
هل الأمور على ما يرام؟

239
00:20:14,113 --> 00:20:18,808
يلزم أن تغادري المدينة وخذي
أمك وأخاك معك إن استطعت

240
00:20:18,809 --> 00:20:22,090
لبضعة أيام فحسب -
سأسعد إذا ذكرت سببًا -

241
00:20:22,091 --> 00:20:23,752
(أريدك أن تثقي فيّ يا (ثيا

242
00:20:23,753 --> 00:20:27,422
أثق فيك، لكن لا تمكنني المغادرة
مع عائلتي بلا سبب

243
00:20:27,424 --> 00:20:31,607
كلّا، يتحتّم عليك ذلك -
روي)، كلامك الآن غير منطقيّ) -

244
00:20:31,608 --> 00:20:34,266
هلّا أخبرتني بما يجري؟ -
لمَ لا تنصتين إليّ؟ -

245
00:20:34,301 --> 00:20:40,018
!أريدك أن تنصتي إليّ -
!روي)، إنّك تأذيني) -

246
00:20:40,020 --> 00:20:44,066
لم أقصد، لم أقصد، أنا آسف

247
00:20:44,692 --> 00:20:46,308
!أعلم

248
00:20:57,238 --> 00:21:01,625
حسنٌ، بيئة عملك تحسّنت
منذ تركت مركز البحوث

249
00:21:02,192 --> 00:21:07,462
!هذا المكان أكبر من شقّتي -
ثمّة حدود للبهجة، للأسف -

250
00:21:07,464 --> 00:21:12,481
أمضي أيّامي في الانتاج الوثائقيّ
وتلبية الاستجوابات

251
00:21:12,482 --> 00:21:17,297
لا أشعر أنّي أمارس المحاماة
قدرما أقوم بالأعمال المكتبيّة

252
00:21:17,581 --> 00:21:20,914
لو لستُ أعرفك جيّدًا لظننتك
تحاولين تنفيري من العمل هنا

253
00:21:23,429 --> 00:21:27,945
أظنني عليمة بما يكفي -
آسفة -

254
00:21:28,602 --> 00:21:30,665
ما الأمر؟

255
00:21:31,221 --> 00:21:35,417
أحدهم يعمل في لجنة
جمعيّة الحانات التأديبيّة

256
00:21:35,609 --> 00:21:40,321
وحين أرسلت سيرتك الذاتيّة
قام ببعض التحرّي

257
00:21:40,356 --> 00:21:42,748
ذلك كان سوء فهم

258
00:21:43,204 --> 00:21:46,275
أقصد أنّي طبعًا عانيت بعض
المشاكل، لكنّي بخير الآن

259
00:21:47,705 --> 00:21:51,957
اللجنة ستمررك بإجراءات تأديبيّة

260
00:21:51,959 --> 00:21:56,174
لماذا؟ -
لقياسة درجة أهليّتك للعمل -

261
00:21:56,463 --> 00:21:59,621
هذا منافٍ للعقل -
أعلم -

262
00:21:59,750 --> 00:22:06,125
لكن طالما ملفّك ما يزال هنا
فلا يمكن للشركة أن تعيّنك

263
00:22:07,725 --> 00:22:12,811
شكرًا على إخباري، يتحتّم أن أذهب

264
00:22:12,813 --> 00:22:16,883
لورل)، (لورل)، تمكنك مقاومة هذا، اتّفقنا؟)

265
00:22:16,918 --> 00:22:22,004
... سأساعدك و -
أحتاج بعض الوقت للتحسّن -

266
00:22:22,039 --> 00:22:23,538
سأتّصل بك

267
00:22:26,075 --> 00:22:28,763
هل أحضر لك شرابًا؟ -
أيّ شراب متاح -

268
00:22:28,798 --> 00:22:31,355
(سعدت برؤيتك تلك الليلة يا (مويرا

269
00:22:31,415 --> 00:22:36,179
كان ذلك بديعًا، فقد مرّ وقت
منذ ضحكت من قلبي

270
00:22:36,470 --> 00:22:39,923
(الأمر لم يكُن مزحة يا (مويرا
مارك) كان يقول الحقيقة)

271
00:22:40,457 --> 00:22:45,051
(عدد كبير من مواطني مدينة (ستارلينج
... (يرون أنّ أفعالك مع (مالكولم ميرلن

272
00:22:45,052 --> 00:22:46,819
كانت بغرض الدفاع عن أسرتك

273
00:22:46,854 --> 00:22:50,784
نحو 43.6% في الواقع -
استفتيت الناس عنّي؟ -

274
00:22:50,785 --> 00:22:53,440
يتعيّن توخّي الحذر لدى التحرّي
عن مرشّح محتمل، أجل فعلت

275
00:22:54,238 --> 00:22:57,356
مدينة (ستارلينج) فيها 600 ألف مواطن

276
00:22:57,358 --> 00:23:01,879
أعتقد أنّ بإمكانك إيجاد مواطن ليس
مسؤولًا عن تدميرها بآلة زلزاليّة

277
00:23:02,246 --> 00:23:07,471
لكن ليس في مثل شهرتك
(نريد مرشّحًا يقلب الموازين يا (مويرا

278
00:23:08,369 --> 00:23:10,869
(وما من أحد في مدينة (ستارلينج
ينعم بلمحة شخصية أعلى منك

279
00:23:10,871 --> 00:23:14,434
تشارلز مانسون) أشهر)
لكن لا أحد سيصوّت له

280
00:23:14,469 --> 00:23:17,970
بالفعل، فإنّ المصوّتين
تروق لهم قصص التوبة

281
00:23:18,012 --> 00:23:22,242
(بيل كلينتون)، (إليوت سبيتزر)
(و(مارثا ستيوارت

282
00:23:22,349 --> 00:23:25,497
لا أصدّق أنّها انسحبت -
لو ترشّحت لفازت -

283
00:23:25,498 --> 00:23:28,763
لكانت فازت؟ -
(ثيا) -

284
00:23:30,357 --> 00:23:35,546
ماذا يجري؟ -
أقنع أمك بالترشح لمنصب العمدة -

285
00:23:35,946 --> 00:23:38,442
ماذا؟ -
أرأيت؟ -

286
00:23:38,950 --> 00:23:43,289
عزيزتي، أأنت بخير؟ -
يتعيّن حقًّا أن تكفّي عن هذا السؤال -

287
00:23:44,705 --> 00:23:48,762
أأنت جاد؟ -
يصعب تصديق هذا، أعلم -

288
00:23:48,763 --> 00:23:51,026
لا، لا، ليس كذلك

289
00:23:51,028 --> 00:23:57,532
هذه أوّل انتخابات يمكنني
التصويت فيها كمصوّتة حديثة

290
00:23:57,534 --> 00:23:59,918
لا أظنّ الفكرة تبدو جنونيّة

291
00:24:00,833 --> 00:24:04,618
خذوا الحكمة من أفواه أبنائكم

292
00:24:12,857 --> 00:24:17,113
إنّك متأخّر -
حاولت إقناع خليتلي لتغادر المدينة -

293
00:24:17,905 --> 00:24:24,592
لكنّها رفضت -
لا يمكنك إقحامها في هذا -

294
00:24:25,062 --> 00:24:28,585
لكن كيف أكذب عليها
وأحميها في الوقت ذاته؟

295
00:24:28,665 --> 00:24:33,015
كيف تفعل ذلك؟ كيف تخفي أسرارك
عن الأناس الذين في حياتك؟

296
00:24:33,016 --> 00:24:36,019
أتذكّر أنّ تلك هي الطريقة
الوحيدة للحفاظ على سلامتهم

297
00:24:36,020 --> 00:24:38,740
كلّا، الحفاظ على سلامتهم
هو ما يحافظ على سلامتهم

298
00:24:38,934 --> 00:24:41,966
إخبار الناس بالحقيقة
لكنّك لن تخبرني بأيّ شيء

299
00:24:42,245 --> 00:24:46,311
لا بشأن (الميراكورو) لا الرجل الآخر
وتجعلني ألطم الماء كأحمق عوضَ ذلك

300
00:24:46,633 --> 00:24:51,598
روي)، إنّك مشتت ويجب أن تهدأ) -
(كلّا، يجب أن أنقذ (ثيا -

301
00:24:52,606 --> 00:24:57,692
تلك الآلة راحت في حوزتهم بسببك
أظنّك فعلت ما فيه الكفاية

302
00:24:57,694 --> 00:25:01,305
!اتركني، قلت اتركني -
(روي) -

303
00:25:01,306 --> 00:25:07,816
تحكّم في نفسك، لو ليس
(من أجلي أو من أجلك، فمن أجل (ثيا

304
00:25:08,155 --> 00:25:10,944
ماذا تعرف عن (ثيا)؟
!لا تتحدث عنها

305
00:25:17,663 --> 00:25:20,298
هل انتهيت؟

306
00:25:28,257 --> 00:25:32,488
كلّا، لم أنتهِ، سأوقف تلك الآلة

307
00:25:32,796 --> 00:25:37,014
وإن أردت منعي، فحاول
حاول إصابتي بسهم آخر، هيّا

308
00:25:37,234 --> 00:25:40,252
لأنّي أشفى أسرع الآن
... لكن اعترض طريقي

309
00:25:40,254 --> 00:25:44,199
وسأريك جيّدًا ذلك الغضب الذي قلقت
جدًّا أن أبلغه لدى فقداني السيطرة

310
00:25:54,859 --> 00:25:59,079
كلاكما سخر منّي حين اقترحت
وضع ماكينة آشعة سينيّة هنا

311
00:25:59,300 --> 00:26:04,366
ماذا تريد أن تفعل مع (روي)؟ -
لأين وصلنا مع البصمات؟ -

312
00:26:05,004 --> 00:26:07,004
... لم أجد نتيجة في الوكالات المحلّيّة

313
00:26:07,006 --> 00:26:09,039
أتفقّد قاعدة بايانات الانتربول
... وقاعدة البيانات الأمنيّة الصينيّة

314
00:26:09,041 --> 00:26:10,863
وقاعدة بيانات الرحلات الجويّة

315
00:26:11,377 --> 00:26:14,611
(أعلّم أنّك تبنّيت رعاية (روي
وأعلم السبب

316
00:26:14,613 --> 00:26:17,514
لكنّ (روي) و(سلايد) والكثير من
... الرجال الذين خدمت معهم

317
00:26:19,352 --> 00:26:22,821
بعض الناس يكونون معطوبين
ولا يمكن لأحد إصلاحهم

318
00:26:22,822 --> 00:26:28,596
أرفض الإيمان بذلك، ولن أدع ما
(ألم بـ (سلايد) يحدث لـ (روي

319
00:26:29,278 --> 00:26:31,693
لن أسمح بذلك

320
00:26:40,865 --> 00:26:43,833
نعم -
أأنت بالقرب من الملهى؟ -

321
00:26:44,960 --> 00:26:51,690
قريب جدًّا، لماذا؟ -
لورل) هنا ولا تبدو بخير) -

322
00:26:54,085 --> 00:26:57,304
لورل) بالأعلى)

323
00:27:07,582 --> 00:27:10,934
معذرةً، أيمكنني الحصول
على شيء بالزيتون؟

324
00:27:10,936 --> 00:27:14,905
لا أحفل بما سيكون طالما
فيه الكثير من الزيتون

325
00:27:14,907 --> 00:27:18,289
ماذا عن القهوة؟ -
قهوة وزيتون؟ -

326
00:27:18,861 --> 00:27:22,616
مزيج سيّء -
ماذا تفعلين؟ -

327
00:27:23,899 --> 00:27:26,512
هنا حيث يحدث الأمر، صحيح؟
في الملهى الكبير؟

328
00:27:26,547 --> 00:27:29,238
تفضّلي، "مارتيني" ثلاثيّ الزيتون -
شكرًا لك -

329
00:27:29,273 --> 00:27:35,216
لورل)، عودي للبيت) -
ثيا كوين) تقول لي يكفي) -

330
00:27:35,217 --> 00:27:38,581
الآن هذا ثريّ

331
00:27:44,063 --> 00:27:49,591
حسنٌ، أخرجيني من الحانة
هذا موضوع اليوم، صحيح؟

332
00:27:49,975 --> 00:27:52,599
الشطب من قائمة المحامين -
لورل)، هل تم شطبك؟) -

333
00:27:52,600 --> 00:27:56,118
أجل، يبدو أن مستقبلي الحقوقيّ
انتهى، لكن أتعلم أمرًا؟

334
00:27:56,119 --> 00:28:02,631
ربّما (ثيا) تعيّنني نادلة، أو ربّما
(أصبح مساعدتك المكتبيّة يا (أولي

335
00:28:02,632 --> 00:28:07,589
لكن هذا يعني أنّك ستضطرّ لطردها -
مرحبًا (لورل)، كيف حالك؟ -

336
00:28:11,296 --> 00:28:16,132
أتريد استعارة سيّارتي؟
هل الليموزين خاصّتك معطّلة؟

337
00:28:17,484 --> 00:28:20,072
أحضري لها سيّارة أجرة من فضلك -
حسنٌ -

338
00:28:23,391 --> 00:28:27,041
وجدت بصمته في قاعد بيانات
(الانتربول، عمل لحساب (ميلو أرميتاج

339
00:28:27,042 --> 00:28:30,489
إنّه تاجر أسلحة في السوق السوداء -
يحاول بيع الآلة -

340
00:28:30,490 --> 00:28:33,365
أريدك أن تبحثي عن إشارة
(لوجود (أرميتاج) في (ستارلينج

341
00:28:33,366 --> 00:28:37,150
فعلت، سفينته ظاهرة على قائمة
(شحن مرفأ مدينة (ستارلينج

342
00:28:37,151 --> 00:28:39,235
سأحضر لك رقم الحاوية

343
00:28:51,475 --> 00:28:55,579
(مرحبًا، أنا (أوليفر
قابلت (لورِل) توًّا، وهي تعاني ضائقة

344
00:28:58,760 --> 00:29:01,242
إنّها تحتاج إليك

345
00:29:03,548 --> 00:29:06,290
سلايد)؟) -
... (أوليفر) -

346
00:29:07,770 --> 00:29:10,962
!(سلايد) -
!تراجع -

347
00:29:10,963 --> 00:29:12,795
علم أنّك تستهدف السفينة

348
00:29:13,923 --> 00:29:17,438
سأغرق ذلك اللعين في قاع المحيط

349
00:29:17,439 --> 00:29:19,804
ستدمر وسيلة خروجنا
الوحيدة من الجزيرة

350
00:29:19,805 --> 00:29:23,714
(طالما سيموت (أيفو
فالأمر جدير بالخسارة

351
00:29:28,156 --> 00:29:29,957
لن أسمح لك بفعل ذلك

352
00:29:29,959 --> 00:29:33,549
!تراجع وإلّا قتلتك

353
00:29:35,747 --> 00:29:39,083
أمي، ماذا تفعلين هنا؟ -
أتيت لآخذ نصحك بخصوص مسالة -

354
00:29:39,084 --> 00:29:40,940
تفضلي إلى مكتبي

355
00:29:43,038 --> 00:29:47,356
هل الأمر بخصوص الحملة الانتخابيّة؟
رائع حقًّا أنّك تفكّرين في فعل ذلك

356
00:29:47,357 --> 00:29:50,164
قلت جملة علقت في ذهني

357
00:29:50,980 --> 00:29:57,022
الفكرة بأنّ ربّما ثمّة
مصوّتين لن يتخلّوا عنّي

358
00:29:57,057 --> 00:30:02,868
أدرتِ شركة رأس مالها بالبلايين -
أجل، ومشروع عام دمّر المدينة -

359
00:30:03,242 --> 00:30:06,481
الناس سينسوا ذلك -
من أين لك بهذا اليقين؟ -

360
00:30:06,482 --> 00:30:10,433
لأنّي نسيت، أأقترح عليك أمرًا؟

361
00:30:10,434 --> 00:30:16,800
عوضَ معاقبة نفسك بالتفكير في أنّك
دمّرت المدينة، فلمَ لا تبدأي بإنقاذها؟

362
00:30:23,461 --> 00:30:28,360
أظنّ السعر الذي تفاوضنا
عليه 10 ملاييين

363
00:30:30,785 --> 00:30:34,969
تهانينا، إنّك الآن ارتقيت
لشريحة ضريبيّة جديدة

364
00:30:35,004 --> 00:30:39,768
من باب الفضول، تدفع
لي 10 ملايين، فما نصيبك؟

365
00:30:39,769 --> 00:30:43,976
ثلاثة أضعاف هذا الثمن -
هل وجدت مشتريًا بحلول الآن؟ -

366
00:30:45,618 --> 00:30:50,344
أوصيك بأن تبتعد
عن (ماركوفيا) لبضعة أشهر

367
00:30:50,345 --> 00:30:54,304
أظنّ عملنا انتهى

368
00:30:57,038 --> 00:30:59,039
ليس بعد

369
00:31:07,055 --> 00:31:10,290
يبدو أن شريكك تخلّى عنك

370
00:31:10,292 --> 00:31:13,975
ليس شريكي، إنّما رجل
استخدمه لإنجاز مهمّة

371
00:31:15,898 --> 00:31:18,951
واتّضح أن مالي صُرف في محلّة

372
00:31:30,481 --> 00:31:32,197
إنّك أحمق لإصرارك على مطاردتنا

373
00:31:40,991 --> 00:31:43,125
لا تفعلها، ستقتل كل من هنا

374
00:31:43,127 --> 00:31:47,342
لو لم أوصل الآلة لزبوني
في (ماركوفيا)، فسأموت

375
00:31:47,377 --> 00:31:48,747
!لا

376
00:32:03,101 --> 00:32:04,687
!روي)، أحتاج مساعدتك)

377
00:32:04,860 --> 00:32:06,270
!روي)، توقّف)

378
00:32:06,295 --> 00:32:09,074
!روي)، أحتاج أن تتوقّف) -
!أيّها اللعين -

379
00:32:12,055 --> 00:32:15,074
الآلة الزلزاليّة بالداخل

380
00:32:15,076 --> 00:32:18,790
الفولاذ من الدرجة العسكريّة وقد صُنع
ليصمد ضدّ القنابل، لكن ليس ضدّك

381
00:32:20,581 --> 00:32:26,126
فكّر في (ثيا)، لأنّها قد
تموت بدون مساعدتك

382
00:32:26,161 --> 00:32:29,424
أعلم أنّك تحبّها، لأنّي رأيت ذلك

383
00:32:30,207 --> 00:32:34,759
أنقذ أختي، تحكّم في نفسك

384
00:32:35,546 --> 00:32:38,023
(ركّز على (ثيا

385
00:32:38,599 --> 00:32:42,639
إنّها تحتاجك الآن
وإلّا ستموت

386
00:32:42,674 --> 00:32:44,920
الجميع هالكون

387
00:33:09,672 --> 00:33:14,264
... أنت -
أجل، أجل -

388
00:33:14,819 --> 00:33:20,432
أنقذت حياتي العام الماضي
لا أقصد من الرجل الذي اختطفني

389
00:33:20,433 --> 00:33:26,272
أقصد أنّك أنقذتني
ووهبتني غاية

390
00:33:35,355 --> 00:33:48,577
لقد بدأنا للتوّ

391
00:33:51,396 --> 00:33:54,561
أين هو الآن؟ -
في البيت -

392
00:33:55,197 --> 00:33:59,448
إنّه ... يتأقلم

393
00:34:00,169 --> 00:34:05,385
حين اكتشفت حقيقتك، تأقلمت مع
الأمر بكومة أقراص نعناع

394
00:34:07,075 --> 00:34:11,128
أفرّغ ضغطي في الطعام
... بالحديث عن الضغط

395
00:34:11,130 --> 00:34:14,536
لن أكون هنا للعب دور الظهير هنا
صباح الأثنين ... يوم الأربعاء

396
00:34:14,571 --> 00:34:20,220
ألم يبدأ كلّ ذلك بسبب
أنّ (روي) منفلت عن السيطرة؟

397
00:34:20,222 --> 00:34:24,816
إنّها محقّة يا (أوليفر)، روي مثل
مدفع طليق، والآن يعلم سرّك

398
00:34:24,817 --> 00:34:29,616
إنّك محقّ، لم أكن أفكّر في التبعات

399
00:34:30,499 --> 00:34:38,135
إنّما كنت أفكّر فقط
في حاجتي لقوّته وطاقته

400
00:34:41,449 --> 00:34:45,768
أخبرتني (سارّة) على الجزيرة
أنّ الحبّ هو أقوى شعور

401
00:34:48,000 --> 00:34:52,457
(السهم عجز عن حمل (روي
(على التفكير في (ثيا

402
00:34:55,544 --> 00:34:57,591
أما أنا نجحت

403
00:34:59,727 --> 00:35:04,056
!قلت تراجع -
(فكّر في (شادو -

404
00:35:07,134 --> 00:35:10,767
!إنّي أفكّر فيها

405
00:35:11,690 --> 00:35:17,007
ثمّة شيء يجب أن أخبرك به عن
شادو) شيء تستحق أن تعلمه)

406
00:35:21,532 --> 00:35:24,400
(لقد أحبتك يا (سلايد

407
00:35:24,435 --> 00:35:29,271
ربّما ليس كما أردتها أن تحبّك
لكنّها أحبّتك

408
00:35:29,306 --> 00:35:33,704
وقد أرادتك أن تعود لوطنك
وأرادتك أن ترى (جوي) مجددًا

409
00:35:34,764 --> 00:35:37,751
أرادت أن تحتضن ابنك

410
00:35:41,863 --> 00:35:46,631
أعلم أنّك غاضب وتتحرّق للثأر

411
00:35:47,109 --> 00:35:52,040
إن دمّرت ناقلة (أيفو) البحرية
فسيذهب موت (شادو) سدى

412
00:36:06,127 --> 00:36:09,413
ماذا جرى لي؟

413
00:36:09,415 --> 00:36:11,415
لا أعلم

414
00:36:11,417 --> 00:36:16,536
لن أدعك تمرّ بذلك بمفردك

415
00:36:16,538 --> 00:36:20,343
قاتل (شادو) ما يزال هناك

416
00:36:20,559 --> 00:36:26,027
وسواء غرقت تلك الناقلة أو لا
فما زلنا عالقين على هذه الجزيرة

417
00:36:26,538 --> 00:36:29,266
ليس لوقت طويل

418
00:36:32,020 --> 00:36:35,939
لأنّنا سنأخذ الناقلة

419
00:36:49,470 --> 00:36:53,927
سررت بتلقّي رسالتك الإلكترونيّة
هل نويت ما آمله؟

420
00:36:54,043 --> 00:36:58,830
سأخوض الانتخابات -
ما الذي غيّر رأيك؟ -

421
00:37:00,349 --> 00:37:04,634
(ثيا) -
ذكّرتني بأنّي ما زلت أدين للمدينة -

422
00:37:04,636 --> 00:37:09,085
وأريد أن أُذكر بشيء أكثر
(من كوني بيدق (مالكولم مريلن

423
00:37:09,475 --> 00:37:11,024
كما ينبغي أن تكوني

424
00:37:11,026 --> 00:37:14,421
لكنّك تعلم أنّي كان لديّ
سبب آخر يحضّني للتحفّظ

425
00:37:14,730 --> 00:37:18,645
تخافين أن يعلم الناس
أنّ (روبرت) ليس والدها الحقيقيّ

426
00:37:18,817 --> 00:37:21,651
نجوت من محاكمة جنائيّة
بدون اكتشاف الحقيقة

427
00:37:21,653 --> 00:37:27,229
لكنّ الانتخابات السياسيّة تميل أكثر
لكشف أعمق خبايا المرشّح

428
00:37:27,710 --> 00:37:31,428
لكن لا أحد غيرنا يعلم -
ثمّة واحد يعلم -

429
00:37:31,430 --> 00:37:33,580
(طبيب التوليد خاصّتي، د.(جيل

430
00:37:33,582 --> 00:37:39,068
(كانت هناك تعقيدات في ولادة (ثيا
واضطررت لإخباره أنّ (روبرت) ليس أباها

431
00:37:40,923 --> 00:37:47,893
طالما سنمضي قدمًا، فيجب أن
نتأكد أنّه لن يمثل مشكلة لنا

432
00:38:02,476 --> 00:38:05,112
(سيّد (تيرنر

433
00:38:10,836 --> 00:38:14,988
لم أعلم أن هذا السجن
يسمح بالزيارات الزوجيّة

434
00:38:16,824 --> 00:38:19,376
(اسمي (أماندا والر

435
00:38:19,378 --> 00:38:21,149
تقوليها وكأنّ من المفترض
أن يعني اسمك شيئًا

436
00:38:21,184 --> 00:38:25,037
بالعكس، فهويّتي سرّيّة جدًّا

437
00:38:25,384 --> 00:38:29,565
إذًا لمَ تقدّمي نفسك إليّ؟ -
لديّ عرض لك -

438
00:38:30,005 --> 00:38:32,722
منفذ للتخلّص من الحكم المقضيّ عليك

439
00:38:32,724 --> 00:38:38,573
اتّضح أنّي بحاجة لشخص ينعم
بكافائتك الفريدة

440
00:38:39,498 --> 00:38:43,436
لأيّ غرض؟ -
لوحدة أبنيها -

441
00:38:43,652 --> 00:38:52,266
وحدة من أيّ نوع؟ -
بالواقع تميل أكثر لكونها فيلق -

442
00:38:55,746 --> 00:38:58,965
أهذا هو الجزء الذي تقتلني فيه
لأنّي أعرف سرّك؟

443
00:38:58,967 --> 00:39:01,418
أتظنني حقًّا سأقتل خليل أختي؟

444
00:39:01,420 --> 00:39:04,372
حسنٌ، سبق وأرديتني في ساقي
أسامحك على ذلك بالمناسبة

445
00:39:06,642 --> 00:39:10,380
ثيا)، إيّاك أن تخبرها)

446
00:39:10,679 --> 00:39:14,861
أشعر أنّي لو أخبرتها فستقتلني

447
00:39:14,862 --> 00:39:18,384
تمسّك بهذا الشعور -
حسنٌ، اتّفقنا -

448
00:39:18,386 --> 00:39:22,022
كم شخص يعرفون حقيقتك؟

449
00:39:22,024 --> 00:39:26,739
الكثير، لكن هذين الإثنين
هما فقط ما يهمّ

450
00:39:30,615 --> 00:39:34,567
(جون ديجل) و(فاليستي سموك)

451
00:39:37,005 --> 00:39:40,573
هل لهذه المجموعة اسم؟
مثل فريق السهم أو ما شابه؟

452
00:39:40,574 --> 00:39:44,101
لا نطلق على أنفسنا اسمًا -
أنا أفعل، بصفة عرضية -

453
00:39:44,102 --> 00:39:46,021
توقّفي -
أيّما يكون -

454
00:39:46,022 --> 00:39:48,952
مرحبًا بك معنا

455
00:40:29,907 --> 00:40:32,072
(سارّة)

456
00:40:32,288 --> 00:40:34,413
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"

