﻿1
00:00:12,628 --> 00:00:15,854
سادتي، أقدم لكم بناتي

2
00:00:15,974 --> 00:00:17,791
(ماري لويس بولين)

3
00:00:17,842 --> 00:00:19,426
،(ماري لويس جين)

4
00:00:19,493 --> 00:00:20,994
،ومن زواجي الأول

5
00:00:21,045 --> 00:00:23,163
(ماري ديلفين لوبيز)

6
00:00:23,214 --> 00:00:24,931
.ولكن الجميع يدعونها (بوركيتا)

7
00:00:24,999 --> 00:00:26,883
،ما قد ينقصهم من جمال المظهر

8
00:00:26,968 --> 00:00:29,719
.يعوضونه وزيادة بمواهبهم المتعددة

9
00:00:29,804 --> 00:00:32,105
(بوركيتا) تمثل عوناً كبيراً
.لي في الأعمال المنزلية

10
00:00:32,173 --> 00:00:35,275
.بينما (جين) تتفوق في الحياكة

11
00:00:35,342 --> 00:00:37,360
،وابنتي الصغرى (بولين)

12
00:00:37,445 --> 00:00:40,897
.حسناً، ما زال امامها الوقت لتظهر موهبتها

13
00:00:40,982 --> 00:00:44,151
،ربما موهبتي تتمثل في مجال الزينة

14
00:00:44,202 --> 00:00:45,368


15
00:00:47,321 --> 00:00:49,706
أعتقد أننا سنكتشف ذلك
.في ليلة زفافك يا صغيرتي

16
00:00:55,310 --> 00:00:59,810
نيو اورليانز
1834

17
00:01:25,669 --> 00:01:28,495
.عزيزتي

18
00:01:28,562 --> 00:01:29,996
،عندما يجف الدم

19
00:01:30,064 --> 00:01:33,166
.يٌفترض أن تصبح بشرتي مشدودة كالطبل

20
00:01:33,234 --> 00:01:36,002
.إنظر إلى هذا اللغد فحسب

21
00:01:38,372 --> 00:01:41,241
.هذه الدماء ليست طازجة

22
00:01:41,292 --> 00:01:42,926
!(بوركيتا)

23
00:01:43,010 --> 00:01:44,878
ما خطبك؟

24
00:01:44,929 --> 00:01:49,099
.عزيزتي، شيء ما وقع أثناء حفل العشاء

25
00:01:53,516 --> 00:01:55,421
.عاهرة غبية

26
00:01:55,473 --> 00:01:57,357
أدعوا أنا جميع العزاب المؤهلين

27
00:01:57,424 --> 00:02:00,593
...لمقابلتك وأنت

28
00:02:00,645 --> 00:02:03,697
.تضاجعين الخادم

29
00:02:03,764 --> 00:02:06,566
!ربما تتحرشين بكلب العائلة أيضاً

30
00:02:06,617 --> 00:02:08,568
.لا يمكنك أن تتحكمي بي يا أمي

31
00:02:08,619 --> 00:02:09,653
.لا يمكنني

32
00:02:09,737 --> 00:02:10,987
.لا يمكنني

33
00:02:11,072 --> 00:02:13,623
أتعلمين ما سنقوله؟

34
00:02:13,708 --> 00:02:15,992
.سنقول أنه إغتصبكِ

35
00:02:16,077 --> 00:02:18,078
. كالبربري كما هي حقيقته

36
00:02:18,129 --> 00:02:20,297
.لا يا سيدتي، أنا لم أفعل شيء كهذا

37
00:02:20,381 --> 00:02:22,249
.بلا، ذلك هو ما حدث-
.آنسة (بولين) أتت إلي-

38
00:02:22,300 --> 00:02:24,551
.ولقد قلت لها أني مرتبط بأخرى

39
00:02:24,618 --> 00:02:26,920
.إجعل هذا النغل يصمت

40
00:02:30,057 --> 00:02:32,509
.جره إلى الطابق العلوي

41
00:02:32,593 --> 00:02:34,928
.لا.لا.لا

42
00:02:40,484 --> 00:02:41,634
.عمتم مساءاً يا أعزائي

43
00:02:41,686 --> 00:02:43,970
هل إشتقتم إلي؟

44
00:02:45,573 --> 00:02:47,274
اصمت

45
00:02:47,325 --> 00:02:50,694
أو سأمزق شفتيك وأحشوها
.بالمزيد من بالقاذورات

46
00:02:53,147 --> 00:02:54,664
لماذا؟

47
00:02:54,749 --> 00:02:55,909
لماذا تفعلين هذا بنا؟

48
00:02:55,950 --> 00:02:57,834
لأني أستطيع؟

49
00:02:59,203 --> 00:03:00,453


50
00:03:00,504 --> 00:03:03,957
.سيصبح لدينا حشرات الآن هنا

51
00:03:06,327 --> 00:03:07,961
.هكذا

52
00:03:08,012 --> 00:03:10,096
.ذلك سيفي بالغرض

53
00:03:10,164 --> 00:03:11,298
(باستيان)

54
00:03:12,717 --> 00:03:14,851
...تريد أن تضاجع كالبهيمة

55
00:03:14,935 --> 00:03:17,470
.إذاً فسنعاملك كبهيمة

56
00:03:19,473 --> 00:03:21,224
أين الزنجي الصغير الذي معه الرأس؟

57
00:03:36,523 --> 00:03:37,624
.ضعها عليه

58
00:03:53,891 --> 00:03:56,309
.عزيزتي، لقد تفوقتي على نفسك

59
00:03:56,377 --> 00:03:58,428
من أين أتيت بهذه الفكرة؟

60
00:03:58,512 --> 00:04:01,765
.معرفتي بالقراءة بدأت مع الأساطير اليونيانية

61
00:04:01,849 --> 00:04:08,603
لقد أعتدت الجلوس على فخذ أبي بينما يقرأ
لي تلك القصص العامرة بألههتهم الحانقة

62
00:04:08,773 --> 00:04:12,575
.والمخلوقات الغريبة الخارقة

63
00:04:12,660 --> 00:04:15,578
.لكن دائماً (المينوتور) كان المفضل لدي

64
00:04:15,663 --> 00:04:20,166
.نصف انسان ونصف ثور

65
00:04:20,234 --> 00:04:22,402
...والآن

66
00:04:22,453 --> 00:04:25,588
.لدي واحد خاص بي

67
00:05:27,615 --> 00:05:38,428
ترجمة
سامح سعد  - YaSSeR SeiF

68
00:05:54,140 --> 00:05:56,008
أمتأكدة من هذا؟

69
00:05:56,059 --> 00:05:56,933
.هيا

70
00:05:57,053 --> 00:05:59,061
.أمي تعود إلى المنزل في السادسة

71
00:06:31,978 --> 00:06:35,230
.أكره أن أكون الأول

72
00:06:35,315 --> 00:06:37,149
.لا اريد أن أؤذيكِ

73
00:06:38,279 --> 00:06:39,852
.سأكون بخير

74
00:06:47,777 --> 00:06:49,662
أأنت بخير؟

75
00:06:57,754 --> 00:06:59,171
(تشارلي)؟

76
00:07:01,758 --> 00:07:04,043
(تشارلي)؟

77
00:07:04,094 --> 00:07:05,077
(تشارلي)، (تشارلي)، ما الخطب؟

78
00:07:05,128 --> 00:07:06,762
!(تشارلي)

79
00:07:06,846 --> 00:07:08,097
!(تشارلي)؟

80
00:07:13,543 --> 00:07:17,803
إنها جملة مكررة لكن مثل
.كل تلك الجمل هي حقيقة

81
00:07:18,103 --> 00:07:21,221
حياتك يمكن أن تتغير بين
.ليلة وضحاها أو في لحظة

82
00:07:22,833 --> 00:07:26,076
السبب الرسمي لوفاة (تشارلي)
.هو تمدد أوعية المخ

83
00:07:26,161 --> 00:07:29,079
.لكن الأطباء لم يروا له مثيل من قبل

84
00:07:29,164 --> 00:07:31,064
...الدماء

85
00:07:31,116 --> 00:07:32,866
.كل تلك الدماء

86
00:07:32,917 --> 00:07:35,085
.إنه ليس خطأكِ يا عزيزتي

87
00:07:35,170 --> 00:07:37,404
.إنه خطأنا

88
00:07:37,455 --> 00:07:41,675
هناك أمراً كان علي
.أن أخبركِ به منذ زمن بعيد

89
00:07:41,743 --> 00:07:45,546
.كنت أدعوا أن يفلت جيلكِ منه

90
00:07:45,597 --> 00:07:50,417
.جدتكِ الكبرى لديها نفس المرض الوراثي

91
00:07:50,468 --> 00:07:52,519
.لذا كما هو واضح أنا ساحرة

92
00:07:52,587 --> 00:07:56,807
 إنه يسري في عائلتي لكنه لا يظهر
.في كل جيل أو في كل فتاة

93
00:07:56,891 --> 00:07:59,226
،مثل ابنة عمومتي (اماندا)
. إنها نهِمة فحسب

94
00:07:59,277 --> 00:08:04,565
لقد قرأنا عن "محاكمة ساحرات سالم" حين كنا في الصف
.الخامس تقريباً . كان علي أن أوليها المزيد من الاهتمام

95
00:08:04,616 --> 00:08:07,434
!إشنقوها
!اخنقوها! إحرقوها

96
00:08:07,485 --> 00:08:09,269
(ميرسي أوزبورن)

97
00:08:09,321 --> 00:08:11,372
.لقد حُكِم عليكِ بالإعدام

98
00:08:11,439 --> 00:08:14,541
.ربما يرحم الله روحك الشقية

99
00:08:14,609 --> 00:08:16,493
.هؤلاء الفتيات لم يكن ساحرات حتى

100
00:08:16,578 --> 00:08:20,398
الساحرات الحقيقيات كن ماكرات
.وحذرات من أن يُقبض عليهن

101
00:08:20,448 --> 00:08:22,666
."في الحقيقة بعدها خرجن من "دودج

102
00:08:22,751 --> 00:08:23,801
.لقد هربن

103
00:08:23,885 --> 00:08:26,086
.إلى أقصى الجنوب

104
00:08:28,623 --> 00:08:31,141
.وهكذا أصبحت "نيو أورليانز" هي "سالم" الجديدة

105
00:08:31,226 --> 00:08:33,344
.هنالك مدرسة

106
00:08:33,428 --> 00:08:36,730
.مدرسة داخلية للفتيات أمثالكِ

107
00:08:36,798 --> 00:08:39,066
.ستكونين في أمان

108
00:08:39,133 --> 00:08:41,151
أتقومي بإبعادي؟

109
00:08:41,236 --> 00:08:43,136
.أنا آسفة يا عزيزتي

110
00:08:43,188 --> 00:08:44,605
.لا يمكننا أن نبقيكِ هنا بعد الآن

111
00:08:44,656 --> 00:08:45,989
.الأمر خطير للغاية

112
00:08:50,528 --> 00:08:51,945
ما الذي يجري؟

113
00:08:51,996 --> 00:08:53,914
أمي، ما الذي يجري؟
ما هذا؟

114
00:08:53,981 --> 00:08:55,982
...أمي! أمي
!لا، ما هذا؟

115
00:08:56,034 --> 00:08:57,668
...أمي

116
00:08:57,752 --> 00:08:59,653
!أمي

117
00:09:01,873 --> 00:09:04,341
.سنتولى الأمر بداية من هنا

118
00:09:04,426 --> 00:09:06,927
ألا يمكنني أن أقود بها إلى المحطة؟

119
00:09:06,994 --> 00:09:08,929
.إنها إبنتنا الآن يا (نورا)

120
00:09:08,996 --> 00:09:10,997
.لقد فعلت كل ما في إستطاعتكِ

121
00:09:11,049 --> 00:09:13,967
.الوداع الطويل لا يزيد الأمور إلا سوءاً

122
00:09:14,018 --> 00:09:17,170
.بالمناسبة، تلك الستائر

123
00:09:17,222 --> 00:09:19,773
.أنا معجبة بشدة بالترابيع

124
00:10:30,578 --> 00:10:32,513
مرحباً؟

125
00:10:39,771 --> 00:10:41,138
مرحباً؟

126
00:10:42,557 --> 00:10:44,775
مرحباً؟

127
00:11:51,759 --> 00:11:53,660
أبانا القاتم، نقدم لك هذا القربان

128
00:11:53,711 --> 00:11:56,129
.والدماء والحياة وكل شيء

129
00:11:56,180 --> 00:11:57,831
!ابتعدوا عني

130
00:11:59,050 --> 00:12:01,334
،يا إلهي

131
00:12:01,386 --> 00:12:03,186
.اهدأي يا (سابرينا)

132
00:12:03,271 --> 00:12:04,438
.إننا نمزح معك فحسب

133
00:12:04,505 --> 00:12:06,640
...تباً. أأنت

134
00:12:06,691 --> 00:12:09,192
.(ماديسون مونتجمري) نجمة سينمائية

135
00:12:09,277 --> 00:12:11,528
تباً. متى كان آخر أفلامكِ يا فتاة؟

136
00:12:11,613 --> 00:12:12,846
.أنا (نان). مرحباً

137
00:12:12,897 --> 00:12:13,947
(زوي)

138
00:12:14,015 --> 00:12:14,781
(كويني)

139
00:12:14,849 --> 00:12:16,283
.صرت ضجرة للغاية الآن

140
00:12:16,350 --> 00:12:17,734
إذاً، أهذا عددكم جميعاً؟

141
00:12:17,819 --> 00:12:19,686
.حالياً

142
00:12:21,539 --> 00:12:25,158
.(كورديليا فوكس)، مديرة المدرسة

143
00:12:25,209 --> 00:12:29,079
حسناً يا فتيات هناك شاحنة عند
.المدخل مليئة البقالة تحتاج للتفريغ

144
00:12:29,163 --> 00:12:30,664
.سأري (زوي) غرفتها

145
00:12:30,715 --> 00:12:32,382
.ثم نلتقي في إجتماع الظهيرة

146
00:12:32,467 --> 00:12:33,584
.هيا

147
00:12:40,475 --> 00:12:43,260
"أكاديمية الآنسة روبيشوس للفتيات الفائقات"

148
00:12:43,344 --> 00:12:47,264
تأسست كأول مدرسة لآداب
.التعامل للفتيات عام 1790

149
00:12:47,348 --> 00:12:51,051
أثناء الحرب الأهلية تم
تحويلها إلى مستشفى حربي

150
00:12:51,102 --> 00:12:56,239
.بعد ذلك خضعت لإدارة جديدة.
إدارتنا

151
00:12:56,324 --> 00:12:59,392
،عام 1868، (ماريان وارتون)

152
00:12:59,444 --> 00:13:01,411
مديرة مدرسة شهيرة في الساحل الشرقي

153
00:13:01,496 --> 00:13:05,699
من أوائل المطالبات بحق المرأة في
الاقتراع ومؤلفة العديد من كتب الاطفال

154
00:13:05,750 --> 00:13:07,167
،وكما حدث

155
00:13:07,234 --> 00:13:12,539
الساحرة السامية الحاكمة في تلك الفترة، إشترت
،هذه المنشأة وأبقت على الاسم كغطاء

156
00:13:12,590 --> 00:13:18,345
وأنشأت ملاذ آمن حيث يمكن للساحرات
الشابات الإجتماع للتعلم

157
00:13:18,412 --> 00:13:20,097
،في أوج عظمتها

158
00:13:20,181 --> 00:13:23,934
كانت الأكاديمية محل إقامة
.لما يقرب من 60 فتاة

159
00:13:24,018 --> 00:13:26,252
.بمرور السنين هذه الارقام تراجعت

160
00:13:26,304 --> 00:13:28,021
لماذا؟

161
00:13:28,089 --> 00:13:30,057
.نحن سلالة توشك على الفناء يا (زوي)

162
00:13:30,108 --> 00:13:34,277
الكثير من العائلات التي علمت أنها
تحمل دماءنا قررت عدم الانجاب

163
00:13:34,362 --> 00:13:36,113
إذاً، من هي السامية؟

164
00:13:36,197 --> 00:13:39,265
الساحرة العادية تولد ولديها
.القليل من القدرات الخاصة الطبيعية

165
00:13:39,317 --> 00:13:41,568
لكن في كل جيل لا يوجد
 هناك إلا إمرأة واحدة فقط

166
00:13:41,619 --> 00:13:43,870
.تجمع عدد لا يحصى من القدرات
...البعض يقول

167
00:13:43,938 --> 00:13:45,438
.جميعها

168
00:13:45,490 --> 00:13:47,040
.إنها السامية

169
00:13:47,108 --> 00:13:48,291
هل أنتِ الساحرة السامية؟

170
00:13:50,962 --> 00:13:52,879
لا

171
00:13:52,947 --> 00:13:54,381
.أنا مثلكِ

172
00:13:54,448 --> 00:13:56,249
.مجرد ساحرة

173
00:13:56,300 --> 00:13:59,803
ومدرسة. أنا هنا كي أساعدك
في التعرف على قدراتكِ

174
00:13:59,887 --> 00:14:01,388
.وتعليمك كيفية السيطرة عليها

175
00:14:01,455 --> 00:14:02,973
.تقصد قمعها

176
00:14:03,057 --> 00:14:04,641
.ليس القمع

177
00:14:04,726 --> 00:14:06,126
.لكن السيطرة

178
00:14:06,177 --> 00:14:07,678
.إنها تظل أننا ما زلنا في الستينات

179
00:14:07,762 --> 00:14:12,099
لا، آنذاك سلالتنا استوعبت المخاطر

180
00:14:12,150 --> 00:14:16,019
اليوم، العديد من العائلات
.لا تعرف شيئاً عن أجدادهم

181
00:14:16,104 --> 00:14:19,072
العديد من الفتيات لم يكن
محظوظات للعثور علينا

182
00:14:19,140 --> 00:14:22,159
.أو لم نتعرف عليهم في وقتها للعثور عليهم

183
00:14:22,243 --> 00:14:23,944
"كتلك الفتاة المسكينة من "الكاجون

184
00:14:22,243 --> 00:14:26,496
<font color="#ffff00">{\an8}الكاجون: سلالة تنحدر من المستوطنين الفرسيين في جنوب تكساس</font>

185
00:14:23,995 --> 00:14:26,496
.خارج "لافاييت" منذ عدة أشهر

186
00:14:26,581 --> 00:14:28,782
(ميستي داي)

187
00:14:28,833 --> 00:14:31,001
.لم تكن أكبر من أي منكم بكثير

188
00:14:31,085 --> 00:14:32,786
.وكانت لديها قدرة

189
00:14:32,837 --> 00:14:35,539
.القدرة على الإحياء

190
00:14:38,292 --> 00:14:41,795
(ميستي) يمكنها أن تصل إلى تلك
المنطقة بين الحياة والموت

191
00:14:41,846 --> 00:14:44,131
وتسحب الروح من تلك الهوة

192
00:14:44,182 --> 00:14:46,499
.إلى هذا الجانب، تعيدها إلى الحياة

193
00:14:46,551 --> 00:14:48,018
.هذا سحر أسود

194
00:14:48,102 --> 00:14:51,722
بالنسبة للبعض، هذه تعد قدرة
.من مس إلهي على البعث

195
00:14:51,806 --> 00:14:55,642
.ليغمركِ في الظلام والخطيئة

196
00:14:55,693 --> 00:14:58,511
.وللبعض الآخر إستحضار للروح

197
00:14:58,563 --> 00:15:02,365
!لتبعدكِ عن الرب

198
00:15:04,652 --> 00:15:05,819
ماذا حدث لها إذاً؟

199
00:15:05,870 --> 00:15:09,906
.نفس ما حدث لأمثالنا عبر القرون

200
00:15:09,991 --> 00:15:11,541
!اتركوني

201
00:15:11,626 --> 00:15:13,860
!اتركوني

202
00:15:28,476 --> 00:15:30,727
.سينتهي بكم الأمر محترقين

203
00:15:30,812 --> 00:15:32,397
!أقسم بذلك

204
00:15:40,571 --> 00:15:43,023
.إننا محاصرات يا فتيات

205
00:15:43,074 --> 00:15:44,074
،حياتنا

206
00:15:44,158 --> 00:15:47,994
.وجودنا دائماً مهدد

207
00:15:48,062 --> 00:15:51,631
.تذكروا ذلك أو واجهوا الفناء

208
00:16:12,520 --> 00:16:16,022
.هذه (أليجرا)

209
00:16:16,090 --> 00:16:20,477
إنها تقابل أنثى في أواخر الثمانين من عمرها

210
00:16:20,561 --> 00:16:23,730
،(أليجرا) تعاني من بطء حاد في ضربات القلب

211
00:16:23,781 --> 00:16:25,982
،وكلياتها تنهار

212
00:16:26,067 --> 00:16:28,702
.لقد فقدت القدرة على البلع

213
00:16:28,769 --> 00:16:32,622
.بإختصار، (أليجرا) تحتضر

214
00:16:32,707 --> 00:16:36,877
،الآن، بعد عدة ساعات من إلتقاط هذا التسجيل

215
00:16:36,944 --> 00:16:41,464
.حقنا (أليجرا) بـ(سيروم ار ام 47)

216
00:16:41,549 --> 00:16:47,337
لقد توسعنا في أبحاث جامعة "وسكنسن" في مجال
الخلايا الجذعية المستحثة متعددة القدرات

217
00:16:48,956 --> 00:16:51,141
.شاهدي (أليجرا) اليوم

218
00:16:59,016 --> 00:17:01,067
.سأحظى بما تحظى به

219
00:17:01,135 --> 00:17:03,403
.ستحظين به

220
00:17:03,470 --> 00:17:05,355
.بأسرع مما تتوقعين

221
00:17:05,439 --> 00:17:08,942
.سنكون جاهزين للتجارب على البشر خلال عامين

222
00:17:08,993 --> 00:17:10,443
.بعد ظهر اليوم

223
00:17:10,494 --> 00:17:12,329
.يُفضل خلال النصف ساعة القادمة

224
00:17:12,413 --> 00:17:13,980
.لدي موعد غداء

225
00:17:14,031 --> 00:17:15,148
...أنا آسف، لكن

226
00:17:15,199 --> 00:17:16,983
.حسناً، ذلك مستحيل

227
00:17:17,034 --> 00:17:19,485
...أسمع أنك تحب

228
00:17:19,537 --> 00:17:24,708
الثمالة في إجتماعات الكيمياء الحيوية
والتباهي بأنك ستحصل على جائزة نوبل

229
00:17:24,792 --> 00:17:26,343
،على ما تقوم به هنا

230
00:17:26,427 --> 00:17:31,715
البحث الذي كان يُمَول بالكامل
.من أموال زوجي المتوفي

231
00:17:31,799 --> 00:17:33,433
،لقد جعلتك ثرياً

232
00:17:33,500 --> 00:17:35,936
.وقريباً سأجعلك مشهوراً

233
00:17:38,356 --> 00:17:39,522
.أنا أريد هذا الدواء

234
00:17:39,607 --> 00:17:42,442
.لقد دفعت من أجله وأريده

235
00:17:42,509 --> 00:17:43,977
.الآن

236
00:17:44,028 --> 00:17:46,012
.لا يمكنك التدخين هنا

237
00:17:48,532 --> 00:17:51,117
...(فيونا)

238
00:17:51,185 --> 00:17:54,321
.أنت إمرأة جميلة للغاية

239
00:17:54,372 --> 00:17:57,958
ولكنك لو كنتِ تبحثين عن
، شيء تجميلي فحسب

240
00:17:58,025 --> 00:18:00,026
.يمكنني أن أرشح لك جراح تجميل

241
00:18:01,195 --> 00:18:03,496
...ما اريده

242
00:18:03,547 --> 00:18:06,883
.هو اكسير للحيوية

243
00:18:06,968 --> 00:18:09,002
.للشباب

244
00:18:09,053 --> 00:18:11,004
،أريد هذا العقار يا (ديفيد)

245
00:18:11,055 --> 00:18:13,590
.أريده الآن

246
00:18:13,674 --> 00:18:18,211
.حتى لو رغبت إعطاءه لك، لا يمكنني ذلك

247
00:18:18,262 --> 00:18:20,230
.ما نقوم به هنا ليس سحراً

248
00:18:22,099 --> 00:18:24,384
.انا آسف

249
00:18:52,964 --> 00:18:57,968
ليلة أمس، قام سكان المقاطعة بإقامة صلاة مسائية
على أضواء الشموع لأجل عودة (ميستي) سالمة

250
00:18:58,052 --> 00:19:02,689
رغم ذلك، رفضت مصادر مقربة من العائلة
التعليق على حقيقة أن السلطات تعتقد الآن

251
00:19:02,756 --> 00:19:05,225
أنها عثرت على آخر مكان
.معروف الفتاة المفقودة فيه

252
00:19:05,276 --> 00:19:08,261
يُشاع أن أن (ميستي داي) أحرقت على الوتد

253
00:19:08,312 --> 00:19:10,697
.رغم ذلك لم يصدُر أي تصريح رسمي

254
00:19:15,569 --> 00:19:19,129
لقد جعلتيني أترك عزف
.ابنتي على الكمان مبكراً

255
00:19:19,155 --> 00:19:23,182
لقد ظللت تحقنني بمصلك لخمسة أيام

256
00:19:23,411 --> 00:19:25,111
...ولم يحدث شيء

257
00:19:25,162 --> 00:19:28,298
.لم يتغير شيء

258
00:19:28,382 --> 00:19:31,418
كيف لي أن أعلم أنك لم
تكن تحقنني ماء مُحلى؟

259
00:19:31,469 --> 00:19:35,305
لقد جازفت بمسيرتي المهنية
.بإعطائك هذا العقار

260
00:19:35,389 --> 00:19:38,124
.من الممكن أن يقتلك
.من الممكن أن يُزج بي في السجن

261
00:19:38,175 --> 00:19:39,392
.ضاعف الجرعة

262
00:19:39,460 --> 00:19:40,226
.توقفي عن التمويل

263
00:19:40,294 --> 00:19:41,627
.إعطني المزيد

264
00:19:41,679 --> 00:19:43,396
.نحن مواد عضوية

265
00:19:43,464 --> 00:19:45,298
.نحن حيوانات
،نحن نتعفن

266
00:19:45,349 --> 00:19:47,650
!نحن نموت

267
00:19:50,071 --> 00:19:52,322
.سأقدم إستقالتي صباحاً

268
00:19:56,410 --> 00:19:57,410
!لا

269
00:20:05,369 --> 00:20:06,319
ما هذا؟

270
00:20:06,370 --> 00:20:08,038
كيف تفعلين ذلك؟

271
00:20:15,496 --> 00:20:17,013
...إبتعدي عني
!إبتعدي عني

272
00:20:29,360 --> 00:20:31,561
.لا

273
00:20:31,645 --> 00:20:33,513
.أرجوكِ

274
00:20:33,564 --> 00:20:35,014
.أطفالي

275
00:20:35,066 --> 00:20:36,366
.لا تكن طفلاً

276
00:22:02,983 --> 00:22:06,604
مرحباً يا (جيفس) أيمكن أن أطلب بعض
الخس إلى جانب جبنة زرقاء (ركفورد)؟

277
00:22:06,724 --> 00:22:08,486
.كوني مهذبة مع (سبلادنج) يا فتاة

278
00:22:08,804 --> 00:22:11,606
.اللعين المسكين ليس لديه لسان-
أذلك صحيح يا (جيفس)؟-

279
00:22:11,690 --> 00:22:15,259
أأستخدمت لسانك في عمل شرير؟
.او ربما ابتلعته بالخطأ

280
00:22:16,910 --> 00:22:18,930
.بحقك يا (جيفس)

281
00:22:18,981 --> 00:22:21,232
!أرنا ما تبقى منه

282
00:22:21,283 --> 00:22:22,817
!ربما نستفيد منه

283
00:22:24,320 --> 00:22:27,271
...إذاً أيتها الفتاة الجديدة
ما الذي تنوينه؟...

284
00:22:27,323 --> 00:22:28,156
.رفيقها

285
00:22:28,240 --> 00:22:31,291
(نان)، إصصمتي قبل أن
.توقعي نفسكِ في مشكلة

286
00:22:31,710 --> 00:22:33,444
أقتلتيه؟

287
00:22:33,495 --> 00:22:36,247
.لا، لقد كانت حادثة

288
00:22:36,298 --> 00:22:37,665
.لقد كانت حادثة يا (زوي)

289
00:22:37,750 --> 00:22:39,918
.وستحبين مجدداً

290
00:22:39,969 --> 00:22:43,454
حب غريب وغير متوقع-
،يا فتاة-

291
00:22:43,505 --> 00:22:45,306
أأنت صماء أم حمقاء فحسب؟

292
00:22:45,391 --> 00:22:47,392
.احكي لنا عن تلك الحادثة

293
00:22:47,459 --> 00:22:51,429
.ولا تفوتي التفاصيل الدامية

294
00:22:51,480 --> 00:22:52,797
إذاً، لما أنتِ هنا؟

295
00:22:54,800 --> 00:22:58,019
.وكيلي قدم لي دعوة

296
00:22:58,103 --> 00:23:01,656
،منذ بدأت في الثمالة و الإضطراب
.أصبحت أُلام على كل كوارث التي لم أفعلها

297
00:23:01,740 --> 00:23:03,491
.لكنك فعلت ذلك
.لقد قتلتِ الرجل

298
00:23:03,576 --> 00:23:07,393
،لقد فهمت أيتها الساقطة
.أنت مستبصرة

299
00:23:07,813 --> 00:23:09,197
أترغبين في معرفة ما حدث؟

300
00:23:09,281 --> 00:23:12,834
مرحباً أيها الفتية، سعيدة
.بأنكم إستطعتم الحضور

301
00:23:12,918 --> 00:23:15,286
(جي)، هل الجو حار هنا؟-
توقف، توقف-

302
00:23:15,337 --> 00:23:18,155
ما زلتِ لا تتقنين الأداء-
أنا أستغل المساحة-

303
00:23:18,207 --> 00:23:22,342
هذا المصباح. لو لم تتقنين الأداء
.هذا مصباح لن يُسلط عليكِ

304
00:23:18,207 --> 00:23:22,342
<font color="#ffff00">{\an8}يقصد لن تحصل على الدور</font>

305
00:23:30,886 --> 00:23:32,220
.سقط عليه المصباح لا بأس

306
00:23:32,304 --> 00:23:34,856
"كل ما قاله "اتقني دورك

307
00:23:34,940 --> 00:23:39,727
لما لا تقدمي معروفاً لهذا العالم وتحصلين
،على درس في التمثيل أيتها المبتدئة

308
00:23:39,812 --> 00:23:41,446
.الفاتنية الحمقاء ذات البوتوكس

309
00:23:46,018 --> 00:23:46,784


310
00:23:46,852 --> 00:23:48,786
!توقفي أيتها الساقطة

311
00:23:48,854 --> 00:23:50,521
أتوقف عن ماذا؟
.أن لا أشعر بشيء

312
00:23:50,572 --> 00:23:52,073
.أنا دمية فودو بشرية

313
00:23:52,157 --> 00:23:53,541
أتحبين هذا؟-
!توقفي-

314
00:23:53,626 --> 00:23:55,159
.ستقعين في ورطة

315
00:23:55,210 --> 00:23:56,077
.توقفي يا (كويني)

316
00:23:59,248 --> 00:24:00,298
.سأفعل ذلك

317
00:24:00,365 --> 00:24:01,916
.هيا. لنتمشى

318
00:24:02,001 --> 00:24:04,368
نتمشى؟

319
00:24:04,420 --> 00:24:06,504
.لا بأس
.أنا لست جائعة على أي حال

320
00:24:07,973 --> 00:24:09,557
.كأن أي أحد سيصدق ذلك

321
00:24:10,759 --> 00:24:12,710
،حسناً

322
00:24:12,761 --> 00:24:15,596
.ذلك كان مزعج

323
00:24:15,681 --> 00:24:19,432
بالنظر للخيارات المتاحة هنا، يبدو أنكِ
.ستكونين صديقتي المقربة الجديدة

324
00:24:20,819 --> 00:24:23,387
ألديك أية ملابس لم تشترينها من "جاب"؟

325
00:24:23,439 --> 00:24:25,389
.في الواقع لا

326
00:24:25,441 --> 00:24:27,108
لماذا؟

327
00:24:28,827 --> 00:24:30,107
.يمكنكِ أن تستعيري شيء مني

328
00:24:30,112 --> 00:24:31,896
.حفل المؤاخاة الليلة

329
00:24:31,947 --> 00:24:33,247
.لقد وصلتني التغريدة للتو

330
00:25:14,540 --> 00:25:16,374


331
00:25:16,441 --> 00:25:18,710
.لقد سكبتي الكوكتيل الخاص بكِ

332
00:25:21,080 --> 00:25:22,964
."لقد ظننتكِ في "سويسرا

333
00:25:23,048 --> 00:25:24,465
"لوس انجلوس"

334
00:25:24,550 --> 00:25:26,784
.إنه أمر مأساوي
.السحر زال

335
00:25:26,835 --> 00:25:29,170
."Sunset & vine" لقد أقاموا مجمع تجاري في

336
00:25:29,254 --> 00:25:31,222
.ليست لدي مقشة
<font color="#ffff00">-تقصد مقشة الساحرة-</font>

337
00:25:31,289 --> 00:25:34,008
.هذا ساخر

338
00:25:34,093 --> 00:25:35,793
لوس انجلوس"؟"

339
00:25:35,844 --> 00:25:38,813
لما تبدين مرهقة للغاية؟

340
00:25:38,897 --> 00:25:41,065
.أبدو رائعة

341
00:25:41,133 --> 00:25:42,316
.دعيني أعد لكِ شيئاً

342
00:25:42,401 --> 00:25:43,484
.إنه منشط

343
00:25:43,569 --> 00:25:44,635
.لقد كنت أجربه

344
00:25:44,686 --> 00:25:47,688
.سيشعرك بتحسن على الفور

345
00:25:47,773 --> 00:25:50,992
.(ديليا)، بجرعاتها ومساحيقها

346
00:25:51,076 --> 00:25:56,364
أتعلمين، احد أشد الأمور المحبطة لي في الحياة
هي أنكِ لم تدركي أبداً بالكامل مدى قدرتك

347
00:25:56,448 --> 00:25:57,532
.لقد أبليت بلاءاً حسناً

348
00:25:57,616 --> 00:26:00,835
.أنتِ الطفلة الوحيدة للساحرة السامية

349
00:26:00,919 --> 00:26:04,255
.لديك دماء ملكية تسري في عروقكِ

350
00:26:04,322 --> 00:26:06,007
.بإمكانكِ أن تحكمي العالم

351
00:26:06,091 --> 00:26:08,509
،أنا أحب مملكتي الصغيرة هنا
.شكراً لكِ

352
00:26:08,594 --> 00:26:12,127
.أجل، حسناً، مملكتكِ الصغيرة عبارة عن فوضى

353
00:26:14,600 --> 00:26:16,768
!لا

354
00:26:16,835 --> 00:26:18,803
.أيتها الساقطة

355
00:26:18,854 --> 00:26:20,471
.ما كانت ستقتلك

356
00:26:20,522 --> 00:26:22,640
أكنتِ ستضعيني في غيبوبة ليومان؟

357
00:26:22,691 --> 00:26:25,359
.أو أسابيع
لما لا ترحلي فحسب؟

358
00:26:25,444 --> 00:26:28,012
.لا أريدكِ هنا
بأي طريقة أخرى ترغبين في سماعها؟

359
00:26:28,063 --> 00:26:29,864
.ما زلت غاضبة
.يمكنني أن أرى ذلك

360
00:26:29,948 --> 00:26:31,616
.يا إلهي، أنتِ الساحرة السامية

361
00:26:34,453 --> 00:26:37,622
كنت في إجازة روحية رائعة

362
00:26:37,689 --> 00:26:40,458
(مع (شيرلي ماكلين) في (سيدونا

363
00:26:40,525 --> 00:26:42,877
لقد كلها عن المسامحة
أنت رميتني هنا

364
00:26:42,961 --> 00:26:44,695
لقد أرسلت الى مدرسة داخلية للنخبة

365
00:26:44,746 --> 00:26:47,248


366
00:26:47,332 --> 00:26:50,718
أتعلمين، دائماً ما أن غلطتي معك

367
00:26:50,803 --> 00:26:54,205
كانت الأنتظار كثيراً قبل إرسالك بعيداً

368
00:26:54,256 --> 00:26:55,206
كفى

369
00:26:55,257 --> 00:26:56,674
أخرجي

370
00:26:56,725 --> 00:26:58,392
كلا. أنا لست راحلة

371
00:26:58,477 --> 00:27:00,228
أنا باقية
أنا هنا لمساعدتكِ

372
00:27:00,312 --> 00:27:02,897
هل تعلمين أنه على بعد
أقل من 80 كم من هنا

373
00:27:02,981 --> 00:27:05,216
امرأة شابة قد أحرقت على الوتد؟

374
00:27:05,267 --> 00:27:07,718
إنها "محاكمات سالم" من جديد

375
00:27:07,769 --> 00:27:11,105
هناك عاصفة قادمة

376
00:27:11,190 --> 00:27:13,941
وأنت تتركين هؤلاء الفتيات المسكينات

377
00:27:14,026 --> 00:27:16,861
تحت مسئوليتك
وغير جاهزة أبداً

378
00:27:16,912 --> 00:27:18,996
أنا على دراية بما يجري

379
00:27:19,064 --> 00:27:21,199
...فلسفة تدريسي بالكامل

380
00:27:21,250 --> 00:27:23,417
كانت فشل ذريع

381
00:27:23,502 --> 00:27:25,736
أنت تعلميهم الجٌبنَ

382
00:27:25,787 --> 00:27:27,955
والأختباء في الظلال

383
00:27:28,040 --> 00:27:30,675
وعندما لا يتبقى ظلال بعد ذلك

384
00:27:30,742 --> 00:27:33,511
هل تظنين أنه بتويتر وفيسبوك

385
00:27:33,578 --> 00:27:35,463
يستطيع الساحرات فعل أي شيء

386
00:27:35,547 --> 00:27:38,516
هي لن يتم تصويرها
...وتتحول الى

387
00:27:38,583 --> 00:27:41,185
نزوة شهيرة مثل كلب يقول "أحبكِ"؟

388
00:27:41,253 --> 00:27:42,419
لا، لا، لا

389
00:27:42,471 --> 00:27:44,088
هذه حياتي

390
00:27:44,139 --> 00:27:46,090
لا تستطيعين القدوم هنا
وتدمير حياتي

391
00:27:46,141 --> 00:27:47,441
سأتصل بالمجلس؟ -
أفعلي  -

392
00:27:47,526 --> 00:27:48,976
أتصلي بالمجلس

393
00:27:49,061 --> 00:27:50,978
وتستطيعين أن تشرحي لهم

394
00:27:51,063 --> 00:27:55,483
لماذا تظنين أنها فكرة سيئة
أن تقوم "ساحرة سامية" بتعليمهم

395
00:27:55,567 --> 00:27:57,368
متى ستموتين

396
00:27:57,435 --> 00:27:59,603
وتتوقفين عن تدمير حياتي؟

397
00:28:07,829 --> 00:28:09,580
أنا هنا

398
00:28:09,631 --> 00:28:12,216
أنا باقية

399
00:28:12,284 --> 00:28:15,452
لماذا إذا لا تستفادي من ذلك؟

400
00:28:23,667 --> 00:28:26,748
حسناً يا حيوانات، اسمعوا، اتفقنا؟

401
00:28:27,157 --> 00:28:30,574
حسناً. سأذكر بعض القواعد الأساسية يا سادة

402
00:28:30,694 --> 00:28:35,248
قاعدة عدم التقيأ ستطبق بصرامة

403
00:28:35,333 --> 00:28:38,239
أنا لن أشرب... كثيراً الليلة

404
00:28:38,359 --> 00:28:40,804
لذلك إذا رأيت أي أحد منكم يتقيأ

405
00:28:41,460 --> 00:28:43,645
سأرسلكم هنا الى منقطة الجزاء

406
00:28:43,729 --> 00:28:46,481
...وأيضاً

407
00:28:46,566 --> 00:28:50,352
بالنسبة للتبول في العلن
والتعري في العلن

408
00:28:50,436 --> 00:28:54,406
صدقني يا (دالتون) لا أحد مهتم برؤية قضيبك

409
00:28:54,473 --> 00:28:57,409
!مهما كان صغيراً

410
00:28:57,476 --> 00:28:59,911
الآن، نحن ما زلنا تحت المراقبة بسبب

411
00:28:59,979 --> 00:29:01,813
حادثة حبوب الهلوسة الغير مقصودة

412
00:29:01,864 --> 00:29:04,366
وهؤلاء الأوغاد في الإدارة يبحثون فقط

413
00:29:04,450 --> 00:29:06,534
عن سبب لطردنا

414
00:29:06,619 --> 00:29:10,171
لذلك سأضحي بليلة من الثمال المذهلة

415
00:29:10,256 --> 00:29:13,324
حتى يستطيع أخوتي العيش
 من أجل حفلة أخرى

416
00:29:15,261 --> 00:29:16,828
الإدارة

417
00:29:16,879 --> 00:29:18,763
تستطيع لعق قضيبي

418
00:29:18,831 --> 00:29:20,632
!أجل

419
00:29:20,683 --> 00:29:22,717
!واحد، أثنان، واحد، أثنان، ثلاثة

420
00:29:22,802 --> 00:29:24,436
!(نحن (كي إل جي

421
00:29:24,503 --> 00:29:25,937
!واحد، أثنان، واحد، أثنان، ثلاثة

422
00:29:26,005 --> 00:29:28,306
!(نحن (كي إل جي

423
00:29:43,205 --> 00:29:45,874
يا إلهي
(تلك (ماديسون مونتغمري

424
00:29:45,958 --> 00:29:48,877
الآن، هذا ما أتحدث عنه

425
00:29:48,961 --> 00:29:50,745
تلك سمكة نادرة بحق

426
00:29:50,830 --> 00:29:51,696
هي بعيدة عن متناولك

427
00:29:51,747 --> 00:29:52,714
ماذا على الفتاة أن تفعل

428
00:29:52,798 --> 00:29:54,332
لتحصل على شراب هنا؟

429
00:29:54,383 --> 00:29:56,334
تعال معي -
لا تستطيع الحصول على السمكة -

430
00:29:56,385 --> 00:29:58,753
إذا لم تتدلي طعمك في الماء

431
00:31:16,632 --> 00:31:20,468
ظننت أنك عطشانة

432
00:31:22,054 --> 00:31:23,088
هل هذه قدرتك الخارقة؟

433
00:31:23,139 --> 00:31:25,724
هل تستطيع الشعور بالجفاف؟

434
00:31:25,791 --> 00:31:26,558
واحدة من قدراتي

435
00:31:26,625 --> 00:31:28,009


436
00:31:28,094 --> 00:31:29,644
ولد الأخوية، صحيح؟

437
00:31:29,729 --> 00:31:31,896
أظن أن الأخوية مجموعة فاشيين

438
00:31:31,964 --> 00:31:33,131
لا أمانع أن أنخفض

439
00:31:33,182 --> 00:31:34,632
...إلى صورة نمطية، ولكن

440
00:31:34,683 --> 00:31:36,401
أنا على منحة دراسية

441
00:31:36,468 --> 00:31:38,153
أمي تعيش في

442
00:31:38,237 --> 00:31:40,405
،)في (ناينث وارد
بجانب

443
00:31:40,472 --> 00:31:42,407
ألم تأتين أنت الى هنا برفقة

444
00:31:42,474 --> 00:31:43,825
نجمة سينمائية؟

445
00:32:09,718 --> 00:32:11,669
أتريد أن تكون عبدي الليلة؟

446
00:32:11,720 --> 00:32:13,221
ما مصلحتي في ذلك؟

447
00:32:13,305 --> 00:32:15,673
هل أنت غبي؟

448
00:32:15,724 --> 00:32:17,392
العبيد لا يحصلون على شيء

449
00:32:19,311 --> 00:32:21,345
الآن لماذا لا تجلب لي كأس آخر

450
00:32:28,070 --> 00:32:30,455
لقد بدء مفعوله

451
00:32:53,045 --> 00:32:55,513
حقاً؟ مدرسة نسائية؟

452
00:32:55,564 --> 00:32:57,315
"أكادمية الآنسة روبشوس للشابات الفائقات"

453
00:32:57,382 --> 00:32:59,100
عجباً

454
00:32:59,185 --> 00:33:01,236
لا أريد التحدث بشأن عني بعد الآن، اتفقنا؟

455
00:33:01,320 --> 00:33:03,605
أنت أول فتاة مثيرة ألتقيها

456
00:33:03,689 --> 00:33:05,323
لا تريد التحدث عن نفسها

457
00:33:05,390 --> 00:33:07,070
لا بد أن هناك خطب ما فيك

458
00:33:09,445 --> 00:33:12,363
أعلم. لديك حبيب

459
00:33:12,414 --> 00:33:14,666
كلا، ليس لدي

460
00:33:17,086 --> 00:33:19,671
كايل)، أنا معجبة بك)

461
00:33:19,738 --> 00:33:21,172
لكن الأمر لن ينجح

462
00:33:21,240 --> 00:33:24,008
هل رأيت (ماديسون)؟

463
00:34:06,302 --> 00:34:09,504
لا أستطيع العثور عليها في أي مكان

464
00:34:09,588 --> 00:34:11,556
ماذا، هل رحلت من دونك؟

465
00:34:13,225 --> 00:34:14,842
سأبحث في الأعلى
أنتظري

466
00:34:18,230 --> 00:34:20,231
أرجع شعرها للخلف حتى أرى وجهها

467
00:34:22,318 --> 00:34:23,902
!ماذا تفعلون؟

468
00:34:26,355 --> 00:34:27,739
!أبتعد عنها
أنتظر دورك يا رجل

469
00:34:27,806 --> 00:34:29,157
!هل جننتم؟

470
00:34:38,584 --> 00:34:40,151
ماديسون)؟)

471
00:34:40,202 --> 00:34:43,087
!تبا

472
00:34:43,155 --> 00:34:44,155


473
00:34:44,206 --> 00:34:46,124
(ماديسون)

474
00:34:46,175 --> 00:34:46,991
هل أعطوك شيء؟

475
00:34:53,882 --> 00:34:55,666


476
00:34:55,718 --> 00:34:57,218
يؤلم

477
00:34:57,303 --> 00:34:58,970
حسناً، اسمعي، أبقي هنا، اتفقنا؟
...أنا لن

478
00:34:59,021 --> 00:35:00,355
أنا لن أسمح لهم بالإفلات من هذا

479
00:35:05,227 --> 00:35:06,978
(أعطني الهاتف، (برينر
(تباً لك، (كايل

480
00:35:07,029 --> 00:35:08,813
أعطني الهاتف، (برينر). هذا دليل
(تباً لك، (كايل

481
00:35:08,864 --> 00:35:10,281
سأتصل بالشرطة

482
00:35:10,349 --> 00:35:12,350


483
00:35:12,401 --> 00:35:13,701
ماذا يجري في الخلف؟ -
أنزله من الباص

484
00:35:13,786 --> 00:35:15,069
هيا يا رجل -
توقف، توقف -

485
00:35:15,154 --> 00:35:16,454
!حسناً، اصمتوا جميعكم

486
00:35:16,521 --> 00:35:20,208
!حسناً، اصمتوا جميعكم

487
00:35:20,292 --> 00:35:22,210
أول شيء، امسحوا الفيدوهات من هواتفكم

488
00:35:24,913 --> 00:35:26,214
نبقى متحدين

489
00:35:33,510 --> 00:35:36,224
!توقف

490
00:36:15,547 --> 00:36:18,117
جامعة (لويزيانا) ما تزال في صدمة

491
00:36:18,237 --> 00:36:20,355
 بسبب حادث تحطم الباص ليلة أمس

492
00:36:20,406 --> 00:36:22,274
تسعة أعضاء من أخوية

493
00:36:22,358 --> 00:36:24,576
(كابا لامدا غاما)
كانوا على متن الباص

494
00:36:24,661 --> 00:36:26,662
سبعة منهم ماتوا في الحادث

495
00:36:26,729 --> 00:36:30,248
الأثنان الآخران قد أسرع بهما الى
مركز (تروست) الطبي

496
00:36:30,333 --> 00:36:31,950
في حالة حرجة
السلطات

497
00:36:32,035 --> 00:36:34,703
لن تأكد هوية الموتى

498
00:36:34,754 --> 00:36:36,421
!كنت أشاهد هذا

499
00:36:36,506 --> 00:36:38,573
لماذا؟ إنها أخبار الأمس

500
00:36:38,624 --> 00:36:41,910
هل لديهم أي لبن يوناني؟

501
00:36:41,961 --> 00:36:45,213
يجب أن نخبر أحد ما حدث

502
00:36:45,264 --> 00:36:47,683
(الشخص الذي قابلته (كايل
(حاول أن يوقف الأمر يا (ماديسون

503
00:36:47,750 --> 00:36:49,101
ولقد كان على متن تلك الحافلة

504
00:36:49,185 --> 00:36:50,686
عن ماذا نتحدث؟

505
00:36:50,753 --> 00:36:52,137
أولاد الكلية؟

506
00:36:52,221 --> 00:36:54,723
يأخذون في مقتبل حياتهم

507
00:36:54,774 --> 00:36:56,391
يا لها من مأساة

508
00:36:56,442 --> 00:36:58,694
تجعلك تبكين تقريباً، أليس كذلك؟

509
00:36:58,761 --> 00:37:01,480
لكن العالم لن يفتقد حفنة أوغاد

510
00:37:01,564 --> 00:37:04,149
(يرتدون قميص (إيد هاردي -
من أنت؟ -

511
00:37:04,233 --> 00:37:05,784
أتلعمين، علي الإعتراف لك بهذا

512
00:37:05,868 --> 00:37:08,704
شقلبة حافلة؟ هذا ليس بالأمر السهل

513
00:37:08,771 --> 00:37:11,456
لكنك كنت ساحرة قذرة صغيرة

514
00:37:11,541 --> 00:37:13,825
إذهبي الى الجحيم يا عجوز شمطاء

515
00:37:21,884 --> 00:37:22,751
قولي ذلك

516
00:37:22,802 --> 00:37:25,804
الآن، لقد قرأت جميع ملفاتكم

517
00:37:25,888 --> 00:37:28,924
ولن تصبحوا نساء عظيمات من عشيرتنا

518
00:37:28,975 --> 00:37:30,792
(تجلسون هنا في (هوجورتس

519
00:37:30,843 --> 00:37:34,062
 تحت التوجيهات المشوشة لأبنتي

520
00:37:34,130 --> 00:37:35,514
نحن ذاهبون في رحلة ميدانية

521
00:37:35,598 --> 00:37:38,400
يا إلهي، أذهبوا وغيروا ملابسكم

522
00:37:38,467 --> 00:37:39,684
...أرتدوا شيء

523
00:37:41,104 --> 00:37:43,572
أسود...

524
00:37:48,194 --> 00:37:50,612
أين نحن ذاهبون؟

525
00:37:50,663 --> 00:37:52,030
الجو حار جداً

526
00:37:52,115 --> 00:37:53,815
فرجي يعرق

527
00:37:53,866 --> 00:37:55,483
(الى نافورة (بوب

528
00:37:55,535 --> 00:37:58,253
مكان مقدس لجماعتنا

529
00:37:58,320 --> 00:38:00,455
في السبعينات

530
00:38:00,506 --> 00:38:05,627
ماري أودينا توبز) قادت مجموعة)
ساحرات بديلات هنا

531
00:38:05,678 --> 00:38:08,130
هي وأخواتها الساحرات كانوا يجتمعون هناك

532
00:38:08,181 --> 00:38:09,998
بفخر وعلانية

533
00:38:10,049 --> 00:38:12,434


534
00:38:12,468 --> 00:38:14,352
(لكن المكان تعرض للضرر خلال إعصار (كاترينا

535
00:38:14,437 --> 00:38:17,806
وتذعرت السلطات بذلك لتعلن

536
00:38:17,857 --> 00:38:20,976
أن هذا المكان المقدس
يشكل خطر على السلامة

537
00:38:21,027 --> 00:38:23,145
لقد تم غلقه من ذلك الحين -

538
00:38:23,196 --> 00:38:25,477
أنا لا فهم. ماذا نحن فاعلات
إذا لم نستطع الدخول؟

539
00:38:25,481 --> 00:38:27,232
نحطم الحائط

540
00:38:27,316 --> 00:38:29,818
عندما لا تقاتل الساحرات
نحن نحرق

541
00:38:29,869 --> 00:38:31,486
هذه حقاً أسوء رحلة
 ميدانية على الإطلاق

542
00:38:31,537 --> 00:38:34,039
كل واحدة منكما لديها
موهبة مميزة، لكن

543
00:38:34,123 --> 00:38:37,025
هذا ليس كافي أبداً
لتكونوا ساحرات حقيقيات

544
00:38:37,076 --> 00:38:38,860
هل أنت ساحرة حقيقية؟

545
00:38:38,911 --> 00:38:40,829
هي الساحرة السامية

546
00:38:42,331 --> 00:38:43,882
هذه الفتاة

547
00:38:43,966 --> 00:38:48,086
هي أذكى منكم مجتمعات

548
00:38:48,171 --> 00:38:50,889
ساعدني

549
00:38:54,393 --> 00:38:55,844
ساعدني -
(مؤسسة الحفاظ في (نيو أورليانز -

550
00:38:55,895 --> 00:38:58,597
فخورة بتقديم جولة في البيت المسكون

551
00:38:58,681 --> 00:39:00,381
(لمدام (لالوري
سيئة السمعة

552
00:39:00,433 --> 00:39:01,983
هذا المنزل بعينه

553
00:39:02,051 --> 00:39:04,052
(مركز الطبقة الراقية في (نيو أورليانز

554
00:39:04,103 --> 00:39:05,570
كان أيضاً مكان

555
00:39:05,655 --> 00:39:07,222
رعب مدق
هل تريدين أن أجلبها؟

556
00:39:07,273 --> 00:39:08,857
كلا

557
00:39:08,908 --> 00:39:10,725
معذرة. لا تستطيعين أقتحام الجولة

558
00:39:10,776 --> 00:39:14,196
دون شراء تذكرة

559
00:39:14,247 --> 00:39:15,914
أنت تعطينا جولة مجانية

560
00:39:15,998 --> 00:39:17,532
مجانية. بالطبع

561
00:39:17,583 --> 00:39:20,085
(قانون (نوير

562
00:39:20,169 --> 00:39:22,838
مرسوم أملى ظروف العبودية

563
00:39:22,905 --> 00:39:24,756
لم يتواجد على هذه الأراضي

564
00:39:24,841 --> 00:39:28,593
كان قد أستبدل بقانون الرعب الخاص بالمدام

565
00:39:28,678 --> 00:39:31,246
والتعذيب الذي فرضته على
 عبيدها

566
00:39:31,297 --> 00:39:34,933
ولدَ 179 سنة من المطاردة

567
00:39:35,017 --> 00:39:37,886
ألم يملك هذا المنزل الشخص
من فيلم (فيس أوف)؟

568
00:39:37,937 --> 00:39:40,922
(صحيح، الممثل (نيكولاس كيج
كان المالك السابق

569
00:39:40,973 --> 00:39:43,308
مدام (لالوري) أشتهرت بغرورها

570
00:39:43,392 --> 00:39:46,862
هي قاتلت تقدم العمر مع كريمات سرية

571
00:39:46,929 --> 00:39:48,697
غالية الثمن من أوربا

572
00:39:48,764 --> 00:39:50,598
وشيء آخر أكثر غرابة

573
00:39:50,650 --> 00:39:55,070
لقد بدء ينفذ
يجب علينا جلب المزيد

574
00:39:55,121 --> 00:39:56,571
كلا! أرجوك

575
00:39:56,622 --> 00:39:57,822
لا ترغميني -
أتظنين أنني أريد -

576
00:39:57,823 --> 00:39:59,541
فعل هذا؟

577
00:39:59,608 --> 00:40:01,648
يمكنك أن تلومي والدك وعاهرته الشابة

578
00:40:01,711 --> 00:40:03,795
إلا إذا أردت مشاركة ميراثك

579
00:40:03,880 --> 00:40:06,298
مع حفنة غير منتاهية من الزنوج اللقطاء

580
00:40:24,633 --> 00:40:28,270
المكون السري لطقوس
الجمال الخاص بالمدام

581
00:40:28,321 --> 00:40:31,106
كانت مادة تصنع من بنكرياس الأنسان

582
00:40:31,157 --> 00:40:34,776
هذه غرفة الرعب سيئة السمعة

583
00:40:34,827 --> 00:40:37,028
من دون تصوير من فضلكم

584
00:40:37,113 --> 00:40:41,416
العلية حيث قامت المدام بألحاق العذاب الشنيع

585
00:40:41,483 --> 00:40:43,335
على عبيدها

586
00:40:43,419 --> 00:40:45,620
وحيث هي في النهاية قابلت

587
00:40:45,671 --> 00:40:47,923
هلاكها

588
00:41:00,052 --> 00:41:02,220
!أبتعدي من ملكيتي

589
00:41:02,305 --> 00:41:04,856
سمعت أنك بحاجة الى خدماتي

590
00:41:04,941 --> 00:41:06,191
ماذا يمكن لزنجية أن تملك ما أريده؟

591
00:41:06,275 --> 00:41:08,676


592
00:41:08,728 --> 00:41:11,229
لدي علاج لفتنة زوجك

593
00:41:11,314 --> 00:41:14,316
دافعه نحو النساء الشابات

594
00:41:14,367 --> 00:41:16,684
!سأجلدك بالسوط على وقحاتكِ

595
00:41:16,736 --> 00:41:18,286
جرعة حب

596
00:41:19,205 --> 00:41:21,356
لضمان الإخلاص

597
00:41:25,828 --> 00:41:30,248
،إذا نجحت الجرعة كما وعدتِ
فمستقبلك مضمون

598
00:41:30,333 --> 00:41:32,834
لمستقبلنا معاً

599
00:41:32,885 --> 00:41:35,670
بصحتك

600
00:41:35,721 --> 00:41:38,039


601
00:41:38,090 --> 00:41:40,392
طعمه كالعسل

602
00:41:46,382 --> 00:41:48,316


603
00:41:48,384 --> 00:41:51,019


604
00:41:51,070 --> 00:41:54,439


605
00:41:54,523 --> 00:41:57,192
أجل

606
00:41:58,611 --> 00:42:00,228
كلا

607
00:42:00,279 --> 00:42:02,330
!يا إلهي

608
00:42:02,398 --> 00:42:03,415
ماذا...؟

609
00:42:08,737 --> 00:42:11,406
...أخرجي

610
00:42:11,457 --> 00:42:14,075
!أخرجيه مني

611
00:42:14,126 --> 00:42:17,846
من غير المعلوم لمدام
لالوري) أن العبد الذي كانت)

612
00:42:17,913 --> 00:42:20,181
تشوهه بوحشية
(كان حبيب (ماري ليفو

613
00:42:20,249 --> 00:42:22,217
وقد جائت لتنتقم

614
00:42:34,930 --> 00:42:39,100
ماذا فعلت بكَ؟

615
00:42:49,829 --> 00:42:53,114
الجرعة أنزلت عدالتها القاسية
وقد نالت هي

616
00:42:53,165 --> 00:42:54,833
ما تسحقه بحق

617
00:42:54,917 --> 00:42:56,785
لكن جثتها لم يعثر عليها أبداً

618
00:42:57,194 --> 00:43:00,402
الى يومنا هذا، لا أحد يعرف مكان قبر

619
00:43:00,522 --> 00:43:02,957
(مدام (لالوري

620
00:43:08,797 --> 00:43:11,966
ماذا تسمعين؟

621
00:43:12,017 --> 00:43:15,186
سيدة المنزل

622
00:44:14,200 --> 00:44:18,163
،أرجوك. أرجوك دعه يكون هو
أرجوك

623
00:44:32,167 --> 00:44:33,869
!كان يجب أن تموت أنت يا سافل

624
00:44:52,962 --> 00:44:53,912
أنه الباب الثاني

625
00:44:53,963 --> 00:44:55,784
على يسارك في نهاية الردهة

626
00:44:55,904 --> 00:44:57,510
أحرص على تجميعهم عامودياً

627
00:44:57,705 --> 00:44:59,256
أنا مسؤولة عن تلك الفتيات

628
00:44:59,340 --> 00:45:00,924
ماذا لو حدث شيئاً؟

629
00:45:01,009 --> 00:45:03,043
لا شيء حدث -
أين زوي بينسون؟ -

630
00:45:03,094 --> 00:45:04,811
كيف لي أن أعرف؟

631
00:45:06,264 --> 00:45:07,848
هذا التاكسي لي

632
00:45:07,899 --> 00:45:09,850
خذي يا عزيزتي

633
00:45:09,901 --> 00:45:12,686
أحرص على أن تدفعي لهم البقشيش
بسخاء عندما ينتهون

634
00:45:12,737 --> 00:45:14,688
الى أين أنت ذاهبة؟

635
00:45:14,739 --> 00:45:16,573
خارجاً. لا تنتظريني

636
00:45:16,658 --> 00:45:19,860
أفكر في ألقاء تعويذة على
الأقفال بعد أن تغادري

637
00:45:19,911 --> 00:45:22,329
لا تضعي نفسك في موقف محرج

638
00:45:23,731 --> 00:45:25,249
عندما تحطمت السدود

639
00:45:25,333 --> 00:45:27,567
سكان (نيو أورليانز) قد أختبروا

640
00:45:27,619 --> 00:45:30,537
هؤلاء الذي بقوا
بقوا لسبب

641
00:45:30,588 --> 00:45:33,674
مع ذاك جاء الإحساس بالهدف والمجتمع

642
00:45:33,741 --> 00:45:35,759
هذا يحدث في أزمة

643
00:45:35,843 --> 00:45:38,795
جميع التفاهات تسقط
وما يبقى

644
00:45:38,880 --> 00:45:41,012
صافي جداً وغير حصين

645
00:45:41,132 --> 00:45:44,351
أنه عذاب أن تسمح للناس
برؤيتك وأنت مفضوح

646
00:45:44,418 --> 00:45:46,419
يتطلب الأمر كمية هائلة من الثقة

647
00:45:46,471 --> 00:45:49,923
،وبالنسبة لكثير منا
الثقة قد تحطمت منذ وقت طويل

648
00:45:49,974 --> 00:45:52,601
لكن سواء رضينا أم لا
نحن بحاجة الى بعضنا

649
00:45:52,721 --> 00:45:55,529
ونحن بحاجة الى بعضنا بشدة

650
00:45:55,596 --> 00:45:57,397
أمي كانت محقة

651
00:45:57,448 --> 00:45:59,566
العالم ليس آمن لفتاة مثلي

652
00:45:59,617 --> 00:46:03,787
لكن ربما أنا غير آمنة
على العالم أيضاً

653
00:46:03,871 --> 00:46:06,106
وبما أنني لن أكون قادرة أبداً

654
00:46:06,157 --> 00:46:08,125
على الشعور بالحب الحقيقي
فلا ضير

655
00:46:08,209 --> 00:46:10,051
من أستعمال هذه اللعنة

656
00:46:39,607 --> 00:46:41,608
عمل ممتاز، يا سادة

657
00:46:41,659 --> 00:46:43,860
ضعوه أسفل هنا

658
00:46:48,509 --> 00:46:49,783
أود أن أشكركما

659
00:46:50,810 --> 00:46:54,821
لكنكما لن تتذكران أي من هذا

660
00:47:34,219 --> 00:47:36,997
(هيا يا (ماري تود لينكولن

661
00:47:37,048 --> 00:47:39,249
سأشتري لك شراب

662
00:47:41,252 --> 00:47:47,280
ترجمة
سامح سعد  - YaSSeR SeiF

