﻿1
00:00:07,296 --> 00:00:11,967
سبب إضطراري لمغادرة
،باريس"، جوهرة الحضارة"

2
00:00:12,018 --> 00:00:14,986
.والعودة إلى هذه القذارة، شيء لن أدركه أبداً

3
00:00:16,497 --> 00:00:18,690
.لا تضعهم بالأسفل يا فتى

4
00:00:18,774 --> 00:00:21,309
.مكانهم بالأعلى

5
00:00:21,360 --> 00:00:23,237
.لا. الأصفر

6
00:00:23,357 --> 00:00:27,148
.بني. بني كلون بشرتك

7
00:00:28,960 --> 00:00:32,219
.حسناً، أبي اضطر لأن يتفرغ لعمله

8
00:00:32,271 --> 00:00:35,222
.عقولهم ليست مستنيرة

9
00:00:35,274 --> 00:00:36,444
.إنظري إليهم

10
00:00:36,564 --> 00:00:40,111
.ليس لديهم فكر لمشاركتهم النقاش

11
00:00:40,195 --> 00:00:44,282
.أخشى أن عقلي الذي لا يهدأ سيصبح واهناً

12
00:00:46,201 --> 00:00:49,737
.نحن معكِ، بناتكِ

13
00:00:49,788 --> 00:00:53,875
.لقد جعلتِ مقصدي واضح تماماً

14
00:00:53,926 --> 00:00:56,794
.أنا في حاجة للإلهام

15
00:00:59,080 --> 00:01:01,466
.أنا متأكدة أنكِ ستجدين مهنتكِ يا أمي

16
00:01:01,550 --> 00:01:04,385
."أسمع أن الحياكة رائجة في "نيو اورليانز

17
00:01:11,810 --> 00:01:13,444
ماذا؟

18
00:01:15,430 --> 00:01:17,765
!أمي؟

19
00:01:22,538 --> 00:01:26,824
أيجب أن أزعجكِ بهذا الأمر؟

20
00:01:26,909 --> 00:01:32,346
،حتى موعد وصول الطهاة غداً
.سيجب علينا أن نطبخ ما نرغب في أكله

21
00:01:33,782 --> 00:01:35,282
أيجب أن أقتله؟

22
00:01:35,334 --> 00:01:37,885
.هات الطائر هنا

23
00:01:47,796 --> 00:01:50,130
.لا أستطيع. أرجوكِ لا ترغميني

24
00:01:50,182 --> 00:01:51,766
.اعطني هذا الساطور

25
00:01:51,817 --> 00:01:54,068
كم هو صعب قطع رأس دجاجة؟

26
00:01:57,072 --> 00:02:02,992
.أنتِ لم تفعلي ذلك بنفسكِ قط يا أمي
.طالما كان لديكِ طهاة يقوموا بالأعمال القذرة

27
00:02:27,553 --> 00:02:29,804
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

28
00:02:29,855 --> 00:02:31,889
.أنا آسفة يا سيدتي

29
00:02:31,974 --> 00:02:35,142
.لقد حاولت تكديس الصناديق بنفسي

30
00:02:35,194 --> 00:02:36,944
.لقد تعرضت لإصابة بالغة

31
00:02:37,012 --> 00:02:38,863
.دعني أرى ما يمكننا فعله هنا

32
00:03:09,144 --> 00:03:11,395
أعلي أن أسرع وأبحث عن طبيب؟

33
00:03:11,480 --> 00:03:13,981
.كلا. يمكنني التعامل مع هذا

34
00:03:14,049 --> 00:03:17,018
.اذهبي إلى الطابق السفلي وأطبخي تلك الدجاجة

35
00:03:19,655 --> 00:03:23,390
 دعني أرى ما إن كنا
.في حاجة لبعض الخرق هنا

36
00:03:25,277 --> 00:03:30,713
.ها أنت ذا ، اربط هذا الجرح بسرعة

37
00:03:30,962 --> 00:03:33,093
.نريد أن نوقف تلك الدماء

38
00:03:33,213 --> 00:03:34,452
.هيا

39
00:04:01,780 --> 00:04:04,581
.أعتقد أني سأحب هذا المكان

40
00:04:56,468 --> 00:05:07,110
<font face="Courier New" size="24"><font color="#00ff40">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font face="Courier New" size="24"><font color="#0000ff">YaSSeR SeiF</font>

41
00:05:08,707 --> 00:05:11,158
.طائفتنا في حداد

42
00:05:11,209 --> 00:05:14,128
،بعد مواجهة العديد من المصائب

43
00:05:14,195 --> 00:05:17,247
.مدافعين عن أنفسنا أمام هجوم شرس

44
00:05:17,332 --> 00:05:20,167
.صانعين من الأعداء  أصدقاء

45
00:05:20,218 --> 00:05:26,921
"ساحرات أكاديمية "الآنسة روبيشوس
.قاتلوا دفاعاً عن حياتهم، وانتصروا

46
00:05:27,092 --> 00:05:29,560
،وكذلك، مع بالغ الأسف

47
00:05:29,644 --> 00:05:32,513
(علينا أن نودع (نان

48
00:05:32,564 --> 00:05:34,714
.التي سقطت في الحوض الاستحمام

49
00:05:34,766 --> 00:05:36,734
.آمين

50
00:05:36,818 --> 00:05:40,404
لو أن (ميستي داي) هنا لإعادة
.الفتاة المسكينة للحياة

51
00:05:40,488 --> 00:05:44,158
علي أن أفعل شيئاً قبل أن
.تموت فتاة أخرى من فتياتنا

52
00:05:44,225 --> 00:05:46,693
.أمكِ هي (بول بوت) في زي أنيق

53
00:05:44,225 --> 00:05:46,693
{\an8}<font color="#80ffff">بول بوت: رئيس وزراء عُرف بدمويته</font>

54
00:05:46,745 --> 00:05:49,530
ما الذي يمكن عمله؟-
ما هو ضروري أياً كان-

55
00:05:49,581 --> 00:05:52,082
على الارجح، (ميستي) في طريقها
.إلى "إيفرغلادس" الآن

56
00:05:52,167 --> 00:05:53,200
.لا تزعجوا أنفسكم

57
00:05:53,251 --> 00:05:55,836
!الآن

58
00:06:03,744 --> 00:06:06,096
البستاني قال أنكم ستكونون هنا-
أنتِ على قيد الحياة؟-

59
00:06:06,181 --> 00:06:09,800
.أيتها الساقطة، لقد تركتيني للموت-
.لقد اعتقدت أنكِ ميتة يا فتاة-

60
00:06:09,884 --> 00:06:11,385
.تعالي إلى هنا

61
00:06:13,471 --> 00:06:14,552
.هذا جزاء تمزيق أوصالي

62
00:06:16,057 --> 00:06:17,941
.وهذا جزاء عودتكِ

63
00:06:18,026 --> 00:06:21,645
أعتقد أني أخبرتكِ بأن تضعي
.رأسها الأبيض في القمامة

64
00:06:21,729 --> 00:06:23,480
.كانت لدي أفكاري الخاصة

65
00:06:23,565 --> 00:06:25,932
(كويني)

66
00:06:25,984 --> 00:06:27,934
لقد أعدتِ تجميع أشلائها-
بلا ندب-

67
00:06:27,986 --> 00:06:30,571
،لو كنت أن من أعاد تجميعك
.لما بديت وكأنك سُحقت داخل خلاط

68
00:06:30,622 --> 00:06:32,956
.أهم شيء أنكِ سالمة

69
00:06:33,041 --> 00:06:34,875
!لا أحد منا سالم

70
00:06:34,942 --> 00:06:36,627
لما لا تستطيعين إدراك ذلك؟

71
00:06:38,946 --> 00:06:40,998
هل ستأتيتن معنا؟

72
00:06:41,082 --> 00:06:45,502
.حسناً، الجنازة انتهت
.اتلوا صلواتكم وأنتم راحلون

73
00:06:45,587 --> 00:06:49,223
.لن أذهب لأي مكان معكم

74
00:06:49,290 --> 00:06:53,293
.لقد عانيت من عذاب الملعونين
!لن أخطو خطوة أخرى

75
00:07:19,087 --> 00:07:21,955
"الرجل الذي أطلق النار في "كورنرو سيتي
،(سيُعرف بأنه (جاك ميرفي

76
00:07:22,022 --> 00:07:24,791
.جندي مُشرد مصاب بإضطراب ما بعد الصدمة

77
00:07:24,843 --> 00:07:28,482
حين تنتهي شرطة "نيو أورليانز" من التحقيق
.سيكون هذا هو الاسم المذكور في التقرير

78
00:07:29,997 --> 00:07:33,050
إذاً، لن يحظى ابني بتأبين، آنذاك؟

79
00:07:33,134 --> 00:07:38,272
لن يحظى بجنازة ولا سهرة ولا... ذكرى من محبيه؟

80
00:07:38,339 --> 00:07:40,774
.ما فعله (هانك) كان طيش

81
00:07:40,841 --> 00:07:42,693
.لكن غايته كانت صالحة

82
00:07:42,777 --> 00:07:44,228
.ما فعله تفجيراً لعاصفة

83
00:07:44,312 --> 00:07:48,181
،هؤلاء الساحرات استخدموا تعويذة
.أنا متأكد من ذلك

84
00:07:48,233 --> 00:07:50,850
نحن في حاجة لهؤلاء الساحرات
.كي يُبعِدوا السلطات عنا

85
00:07:50,902 --> 00:07:53,520
،سأدفع لهم لو اضطررت لذلك
.أموالاً أكثر مما تخيلوا في أي وقت

86
00:07:53,571 --> 00:07:55,489
،حين نسترد عافيتنا

87
00:07:55,540 --> 00:07:57,857
سيردوا الدين

88
00:07:57,909 --> 00:07:59,693
.بحياتهم

89
00:07:59,744 --> 00:08:01,745
.سأرتب مقابلة

90
00:08:11,089 --> 00:08:13,540
<font color="#ffff5e">...سيخبركم التاريخ</font>

91
00:08:13,591 --> 00:08:16,760
<font color="#ffff5e">أن ما من أحد اليوم يعطي شيئاً فخماً، أتعلموا</font>

92
00:08:16,844 --> 00:08:20,981
<font color="#ffff5e">أني وُلدت لأبوين من مشاهير
."سكان مجتمع "نيو أورليانز</font>

93
00:08:21,048 --> 00:08:25,319
.جلسة في مكان محايد من اختيارنا

94
00:08:25,386 --> 00:08:26,353
!يا إلهي

95
00:08:26,404 --> 00:08:31,108
لا، يجب أن تُعقد المقابلة
." هنا في "نيو أورليانز

96
00:08:33,661 --> 00:08:35,862
.أنتِ تعلمين أنهم سيحاولوا قتلنا

97
00:08:35,914 --> 00:08:37,531
.ذلك ما أعول عليه

98
00:08:37,582 --> 00:08:41,752
<font color="#ffff5e">...(رغم أن لقب أمي كان(لافبل=المحبوبة</font>

99
00:08:41,836 --> 00:08:45,455
<font color="#ffff5e">.إلا إنها لم تنقل إلي تلك الصفة إلي، ابنتها</font>

100
00:08:45,540 --> 00:08:48,458
<font color="#ffff5e">.اعتقد أني كنت طفلة تعيسة</font>

101
00:08:48,543 --> 00:08:51,178
<font color="#ffff5e">.ولست لطيفة للغاية، أيضاً</font>

102
00:08:51,245 --> 00:08:53,263
<font color="#ffff5e">،لقد كنت إنعزالية</font>

103
00:08:53,348 --> 00:08:56,099
<font color="#ffff5e">.أتواصل مع القوارض والحيوانات الصغيرة</font>

104
00:08:56,184 --> 00:08:59,803
<font color="#ffff5e">أقطع  أجزاء منهم لأرى كيف
.ستصير حالتهم، أم أنهم سيموتون</font>

105
00:08:59,887 --> 00:09:02,389
.لقد تركتي قذارتكِ في المقعدة

106
00:09:02,440 --> 00:09:03,757
لما لا تشطفيها؟

107
00:09:05,310 --> 00:09:07,527
.اشطفي قذارتي أيتها الساقطة

108
00:09:07,595 --> 00:09:09,947
<font color="#ffff5e">،لم يعتقد أحد أني سأكون ذات قيمة</font>

109
00:09:10,031 --> 00:09:11,982
<font color="#ffff5e">.لكني فاجأتهم جميعاً</font>

110
00:09:12,066 --> 00:09:13,900
<font color="#ffff5e">لقد أحسنت الزواج</font>

111
00:09:13,952 --> 00:09:17,237
<font color="#ffff5e">.دعوة حفل زواجي الباذخ أصبحت مرغوبة</font>

112
00:09:26,947 --> 00:09:29,282
.كمون

113
00:09:29,334 --> 00:09:31,618
.جوزة الهند

114
00:09:31,669 --> 00:09:33,971
.حبهان

115
00:09:34,055 --> 00:09:35,922
!حساء بتوابل هندية

116
00:09:37,809 --> 00:09:39,593
."لقد وصلتِ إلى "راجستان

117
00:09:39,644 --> 00:09:41,127
.جيد

118
00:09:41,179 --> 00:09:43,397
.(أحسنتِ يا (دلفين

119
00:09:43,464 --> 00:09:45,148
!مذهل

120
00:09:45,233 --> 00:09:48,235
.يناسب النبيذ تماماً

121
00:09:48,302 --> 00:09:50,937
<font color="#ffff5e">"كيف سقط الجبابرة"</font>

122
00:09:50,989 --> 00:09:53,106
<font color="#ffff5e">.عبارة لا تقترب من وصف عذابي</font>

123
00:09:53,157 --> 00:09:56,910
كيف حالكِ يا حبيبتي؟

124
00:09:56,977 --> 00:10:00,998
.لقد فكرت ملياً كيف سأتعامل معكِ

125
00:10:01,082 --> 00:10:03,500
هنا، نظفي (سسي) الصغيرة

126
00:10:06,921 --> 00:10:09,339
،بعد تفكير طويل هذه المرة

127
00:10:09,424 --> 00:10:11,157
.سأنهي ما بدأته

128
00:10:12,993 --> 00:10:15,178
.سأنثر أشلائكِ في أنحاء البلدة

129
00:10:15,263 --> 00:10:19,332
.وأضع رأسكِ في حفرة موقع بناء

130
00:10:21,552 --> 00:10:24,354
.أيامكِ معدودة يا أمرأة

131
00:10:25,890 --> 00:10:28,191
...في حين غفلة

132
00:10:32,113 --> 00:10:34,848
<font color="#ffff5e">،حين أكون لا أنظف مقعدة حماماتهم القذرة</font>

133
00:10:34,899 --> 00:10:38,201
<font color="#ffff5e">،أو أضع الطعام أمام وجوههم النهمة</font>

134
00:10:38,286 --> 00:10:42,072
<font color="#ffff5e">أو أغسل ملاءاتهم الملطخة بعد
.الجماع ،أو أنظف قاذوراتهم إجمالاً</font>

135
00:10:42,156 --> 00:10:46,159
<font color="#ffff5e">،أقضي ليالي وأيام طويلة موحشةوأنا بائسةً</font>

136
00:10:46,210 --> 00:10:51,998
<font color="#ffff5e">قلقة بشأن تدهور حال سيدتي
.المكروبة، جسداً وروحاً</font>

137
00:10:52,050 --> 00:10:55,052
<font color="#ffff5e">أراقبها وهي تغادر المنزل كل مساء</font>

138
00:10:55,136 --> 00:10:58,472
<font color="#ffff5e">،بدون ملابسها الداخلية</font>

139
00:10:58,539 --> 00:11:01,725
<font color="#ffff5e">.ولا تعود حتى  الصباح</font>

140
00:11:07,014 --> 00:11:09,983
.خفيفة كالريش

141
00:11:10,050 --> 00:11:11,985
السر في دهن الخنزير، أليس كذلك؟

142
00:11:14,572 --> 00:11:17,240
.تبدين مجنونة جزئياً يا عزيزتي

143
00:11:17,325 --> 00:11:19,860
.كانت لدي البصيرة سابقاً

144
00:11:19,911 --> 00:11:21,828
.أعلم أنها ما زالت في داخلي

145
00:11:21,896 --> 00:11:23,730
.لا بد أن تكون كذلك

146
00:11:23,781 --> 00:11:26,833
.أعتقد أن هذا سيقويها

147
00:11:32,707 --> 00:11:34,925
.(آسف على تطفلي يا (كورديليا

148
00:11:35,009 --> 00:11:36,910
.لقد كنت أشذب اشجار التين خاصتكِ

149
00:11:36,961 --> 00:11:38,912
،التين، التين

150
00:11:38,963 --> 00:11:40,914
.ماسات الطبيعة الأم البنية

151
00:11:40,965 --> 00:11:45,018
في الخريف، تبدو رائحة أوراق الشجر المتعفنة
.كرائحة قذف أحد آلهة جبل الأولمب

152
00:11:45,085 --> 00:11:47,104
<font color="#ffff5e">وحينها أدركت</font>

153
00:11:47,188 --> 00:11:49,422
<font color="#ffff5e">.ما هو مفقود في حياتي</font>

154
00:11:49,474 --> 00:11:51,892
بودينغ التين يعالج الكآبة
.ويقضي على البثرات

155
00:11:51,943 --> 00:11:53,143
.أنا مغرمة به

156
00:11:53,227 --> 00:11:55,312
<font color="#ffff5e">مؤخراً، كنت أسأل نفسي</font>

157
00:11:55,396 --> 00:11:58,315
<font color="#ffff5e">.ما الذي كان يغذي روحي آنذاك</font>

158
00:11:58,399 --> 00:12:00,600
ماذا فعلت بيدك يا (جايمس)؟

159
00:12:00,651 --> 00:12:02,736
.جرحت نفسي بالمجزات

160
00:12:04,772 --> 00:12:09,743
،آنسة (كورديليا)، لما لا تذهبي وتنهي إفطاركِ
وأنا سأعتني بـ... (جايمس)، أليس كذلك؟

161
00:12:09,794 --> 00:12:12,913
.أجل سيدتي

162
00:12:12,964 --> 00:12:16,616
لأن كوني مضيفة لم يكن أبداً كافياً

163
00:12:16,667 --> 00:12:18,668
لعقلي الذي لا يهدأ

164
00:12:18,753 --> 00:12:22,973
وأدركت أن ذلك كان فضول طفولي

165
00:12:23,057 --> 00:12:26,893
.حول معرفة كيف سيتألم عبيدي

166
00:12:26,961 --> 00:12:33,233
قريب جداً بحين كنت طفلة وأعتدت
.تقطيع حيوان أبوسوم أو قط شوارع

167
00:12:33,300 --> 00:12:36,603
لقد تطور لدي إنجذاب علمي

168
00:12:36,654 --> 00:12:38,972
لأجزاء جسدهم

169
00:12:39,023 --> 00:12:40,991
...وأعضائهم

170
00:12:41,075 --> 00:12:44,244
.وصرخات عذابهم

171
00:12:44,311 --> 00:12:48,698
إنهم يطلقون أصوات غريبة
.في الأغلب تبعث على الراحة

172
00:12:48,783 --> 00:12:51,034
...تكاد تشبه

173
00:12:51,118 --> 00:12:52,869
.خلفية موسيقية

174
00:12:54,622 --> 00:12:56,155
ودمائهم الأفريقية الكثيفة

175
00:12:56,207 --> 00:13:01,511
بالكاد... تُشبع شهوة
.كانت مدفونة في أعماقي

176
00:13:02,830 --> 00:13:05,098
.ثم ظهرت أنت

177
00:13:08,803 --> 00:13:10,837
...كصديق قديم

178
00:13:10,888 --> 00:13:13,190
.من الماضي

179
00:13:17,228 --> 00:13:19,846
.سأصل لأصابع اليد لاحقاً

180
00:13:19,897 --> 00:13:22,532
.لكن لنبدأ بأصابع القدم

181
00:13:22,617 --> 00:13:25,368
.هذا الإصبع الصغير ذهب إلى السوق

182
00:13:27,538 --> 00:13:28,989
...هذا الإصبع الصغير

183
00:13:29,040 --> 00:13:30,907
.بقى في المنزل

184
00:13:30,992 --> 00:13:34,744
.هذا الإصبع الصغير هنا أخذ لحم مشوي

185
00:13:34,829 --> 00:13:37,747
.وهذا لم يأخذ شيء

186
00:13:37,832 --> 00:13:40,250
وهذا الإصبع الصغير صرخ

187
00:14:13,284 --> 00:14:15,068
(فيونا)

188
00:14:15,119 --> 00:14:17,070
.لقد علمت ذلك

189
00:14:17,121 --> 00:14:19,039
.لقد علمته

190
00:14:20,841 --> 00:14:23,459
.يا إلهي، لقد كانتا معاً

191
00:14:28,799 --> 00:14:31,868
.لقد أغرقاها
لما قتلتا (نان)؟

192
00:14:33,253 --> 00:14:36,189
ماذا لدينا هنا، حمام فقاقيع رومانسي؟

193
00:14:36,256 --> 00:14:38,257
.(كنت أحاول إكتشاف ما حدث لـ(نان

194
00:14:39,610 --> 00:14:41,394
ألا يهمكِ الأمر إطلاقاً؟

195
00:14:41,445 --> 00:14:42,279
هل قابلتيني؟

196
00:14:43,698 --> 00:14:45,732
.ميستي) كانت محقة)

197
00:14:45,783 --> 00:14:47,833
.كان علينا ترككِ تتعفنين

198
00:14:52,573 --> 00:14:55,292
.ابقى هنا. أنا و(زوي) علينا أن نتحدث

199
00:14:55,376 --> 00:15:01,464
ما الخطب يا (زوي)؟ كان من المُفترض أن نتشاركه-
.ثم ها أنت تقعين في حبه                 -لا لم أفعل

200
00:15:01,549 --> 00:15:06,469
لن يزعجكِ إذاً لو ركعت
،على ركبتي وداعبته، هنا

201
00:15:06,554 --> 00:15:09,422
.الآن-
.لو أراد ذلك، فتفضلي-

202
00:15:09,473 --> 00:15:11,057
.شكراً
.أنتِ محبوبة

203
00:15:17,181 --> 00:15:18,464
!كلا

204
00:15:18,516 --> 00:15:19,816
.يكفي

205
00:15:19,900 --> 00:15:22,152
.(أنا أحب (زوي

206
00:15:22,236 --> 00:15:27,240
أتعتقد أن بإمكانك أن تنبذني من
أجل فتاة حقيرة محبة للتسوق؟

207
00:15:27,307 --> 00:15:30,327
،(أنا من صنعك يا (كايل
.ليس هي. أنت مدين لي

208
00:15:30,411 --> 00:15:33,229
.لا إنه ليس مدين لكِ
.إنه ليس عبدكِ

209
00:15:34,699 --> 00:15:37,167
!يا إلهي، يالكِ من مزعجة

210
00:15:42,206 --> 00:15:44,674
!أنتِ! كلا

211
00:15:44,759 --> 00:15:47,010
ما كل هذه الجلبة؟

212
00:15:49,597 --> 00:15:54,667
ماديسون)، انتِ أسوأ أنواع)
صور "هوليوود" المبتذلة: عاهرة

213
00:15:54,719 --> 00:15:56,770
.بملابس داخلية فاضحة

214
00:15:56,837 --> 00:15:59,723
.وانتِ عجوز ذابلة، لكني لا أحكم على الآخرين

215
00:15:59,807 --> 00:16:02,776
.لا يمكنكِ أن تحدثيني بتلك الطريقة
.أنا أكبر منكِ سناً

216
00:16:02,843 --> 00:16:04,844
.مرحباً بكِ في الثورة أيتها الصهباء

217
00:16:04,895 --> 00:16:06,529
،بصفتي السامية التالية

218
00:16:06,614 --> 00:16:09,282
.سأقود تلك الطائفة للخروج من العصور المظلمة

219
00:16:09,349 --> 00:16:10,867
.ملابس داخلية فاضحة للجميع

220
00:16:10,951 --> 00:16:13,036
،وبالنسبة لك

221
00:16:13,120 --> 00:16:15,288
...(دمية (كين

222
00:16:15,355 --> 00:16:18,658
...حسناً، تجميع أجزاءك كان مسلياً

223
00:16:18,709 --> 00:16:21,911
.لكن تمزيقك سيكون مسلي بشكل أكبر

224
00:16:33,756 --> 00:16:35,957
.تمهلي في ذلك

225
00:16:56,646 --> 00:16:58,063
.عزيزتي

226
00:16:58,114 --> 00:17:01,789
جدي ، كان لديه مزرعة
."في "كوفينغتون

227
00:17:02,278 --> 00:17:05,748
.اعتدنا الذهاب إلى هناك كل صيف

228
00:17:05,832 --> 00:17:09,368
.كانت شعاع الضوء الوحيد في عالمي المظلم

229
00:17:11,755 --> 00:17:13,872
.أريد أن أصطحبكِ إلى هناك

230
00:17:16,626 --> 00:17:18,910
.نجددها

231
00:17:18,962 --> 00:17:21,964
...سنقضي بقية أيامنا

232
00:17:23,133 --> 00:17:25,351
نحتسي النبيذ...

233
00:17:25,418 --> 00:17:27,052
.في هذه الشرفة

234
00:17:31,725 --> 00:17:35,260
ما المضحك؟-
...تخيلني-

235
00:17:35,311 --> 00:17:37,429
.زوجة تسكن مزرعة

236
00:17:37,480 --> 00:17:40,065
.تحلب الأبقار

237
00:17:42,202 --> 00:17:44,269
.حسناً، لقد عشتِ حياة مفعمة

238
00:17:44,320 --> 00:17:47,906
...ذهبتِ إلى كل مكان، قابلتِ الجميع

239
00:17:47,957 --> 00:17:51,877
.فعلتِ كل ما يرغب فيه قلبكِ الهائجِ

240
00:17:51,944 --> 00:17:54,580
ولكنكِ لم تشعري أبداً بسعادة حقيقية، صحيح؟

241
00:17:54,631 --> 00:18:02,436
الآن، لأسباب  علاجية صارمة، سنقتل
.تلك السامية الشابة كائناً من كانت

242
00:18:02,622 --> 00:18:04,790
.لكن يمكن أن تكون الأخيرة لنا

243
00:18:04,841 --> 00:18:08,844
...سأتخلى عن الفأس، و
.تتخلين أنتِ عن الطائفة

244
00:18:08,928 --> 00:18:10,295
...يمكن أن نعيش كـ

245
00:18:10,346 --> 00:18:12,798
.كأناس عاديين على سبيل التغيير

246
00:18:12,849 --> 00:18:15,350
ما رأيكِ؟

247
00:18:15,435 --> 00:18:17,319
هل اتفقنا؟

248
00:18:35,422 --> 00:18:36,872
.نعم، اتفقنا

249
00:18:36,956 --> 00:18:41,293
.لكن عليك أن تقوم بشيء من أجلي أولاً
.شيء بسيط

250
00:18:41,344 --> 00:18:42,961


251
00:18:49,352 --> 00:18:51,186
لست قوياً جداً، أليس كذلك؟

252
00:18:53,206 --> 00:18:55,357
أتشعرين بتحسن؟

253
00:18:55,442 --> 00:18:57,476
.كبير الخدم

254
00:18:57,527 --> 00:18:59,445
.لقد اعتقدت انك هربت

255
00:19:00,814 --> 00:19:02,514
.لا يا سيدتي

256
00:19:02,565 --> 00:19:04,366
كنت هنا

257
00:19:04,451 --> 00:19:06,535
.من البداية وحتى النهاية

258
00:19:08,354 --> 00:19:10,689
...يمكنني أن أشرح. أنا-
.كلا-

259
00:19:10,740 --> 00:19:13,041
.الإنسان لا يشرح الفن

260
00:19:13,126 --> 00:19:17,329
.الإنسان يعجب به ببساطة

261
00:19:20,533 --> 00:19:21,967
.تستطيع أن تتحدث

262
00:19:22,034 --> 00:19:24,035
.اعتقدت أنك بدون لسان

263
00:19:24,087 --> 00:19:26,404
.كنت كذلك حين كنت حياً

264
00:19:29,058 --> 00:19:30,843
أتقول أنك ميت؟

265
00:19:30,894 --> 00:19:33,345
.مقتول

266
00:19:33,396 --> 00:19:35,264
.هنا، في هذه الغرفة

267
00:19:37,267 --> 00:19:42,271
هذا صحيح، أليس كذلك؟ لقد قضيت ما يكفي
.في القبر كي أعرف الروح حين ألتقي بواحدة

268
00:19:44,223 --> 00:19:47,276
.لقد كنت أراقبكِ

269
00:19:47,360 --> 00:19:50,729
...حياة بلا هدف

270
00:19:50,780 --> 00:19:53,916
.ليست بحياة على الإطلاق

271
00:19:57,754 --> 00:20:00,238
.لقد ظننت أني سأعثر على غايتي

272
00:20:00,290 --> 00:20:02,541
.أو على الأقل هواية

273
00:20:04,377 --> 00:20:06,011
.أظن في الأغلب أني خلفت فوضى

274
00:20:06,078 --> 00:20:09,298
.خمن من سينظفها

275
00:20:09,382 --> 00:20:11,383
.أنا، الخادمة اللعينة

276
00:20:12,936 --> 00:20:14,753
.أنتِ تتوقين للخلاص

277
00:20:14,804 --> 00:20:18,190
.أعرف كيف تحصلين عليه

278
00:20:20,259 --> 00:20:22,594
،لا يمكن الحصول عليه
.لقد كنت ملعونة

279
00:20:22,645 --> 00:20:23,929
.اجل

280
00:20:23,980 --> 00:20:25,564
الشيطانة السوداء

281
00:20:25,615 --> 00:20:28,283
.المسؤولة عن عذابكِ الأبدي

282
00:20:28,368 --> 00:20:30,819
،تحتمي بهذا السقف

283
00:20:30,904 --> 00:20:33,705
.تُعامل كضيف موقر-
.ألا أعرف ذلك-

284
00:20:33,773 --> 00:20:36,575
.لقد جعلوني خادمةً تحت قدميها

285
00:20:36,626 --> 00:20:38,911
هذا خطأ-
هذا أكبر من مجرد خطأ-

286
00:20:38,962 --> 00:20:41,580
.هذا إنتهاك للنظام الطبيعي

287
00:20:41,631 --> 00:20:43,665
.لكن ليس هناك حل له

288
00:20:43,750 --> 00:20:46,251
.لقد شربت تلك الجرعة

289
00:20:47,303 --> 00:20:49,621
،في لحظة من الضعف

290
00:20:49,672 --> 00:20:51,640
.من التفاخر الزائف

291
00:20:55,294 --> 00:20:59,982
الآن محكوم علي بأن أنظف
.أوعية غرفتها إلى الأبد

292
00:21:00,066 --> 00:21:01,817
.ليس إن ماتت

293
00:21:03,686 --> 00:21:08,740
لما تهتم بهذا الأمر؟-
يهمني أمر هذه الطائفة-

294
00:21:08,808 --> 00:21:11,443
يهمني الحفاظ على سلالة
.ساحرات "سايلم" العريقة

295
00:21:11,494 --> 00:21:16,281
كل شيء أصبح على محك لأن
.فيونا) أصبحت مشوشة ومتهورة)

296
00:21:16,332 --> 00:21:20,452
لقد نست أن (ماري لافو) كانت
.وستبقى دائماً عدوها اللدود

297
00:21:20,503 --> 00:21:22,170
.ماري لافو) يجب أن تموت)

298
00:21:22,255 --> 00:21:24,623
.لا يمكن أن تموت

299
00:21:24,674 --> 00:21:26,291
.الساقطة خالدة

300
00:21:26,342 --> 00:21:28,343
.بالسحر

301
00:21:28,428 --> 00:21:31,129
،وبالسحر

302
00:21:31,180 --> 00:21:34,099
.يمكن إنهائها

303
00:21:35,351 --> 00:21:36,635
ما الذي تتحدث عنه؟

304
00:21:38,104 --> 00:21:43,308
،حتى ملكة الفودو يمكن أن تعود هالكة

305
00:21:43,359 --> 00:21:45,527
.على الفور

306
00:21:49,732 --> 00:21:52,234
أتقول أن بإمكاني قتلها؟

307
00:21:54,537 --> 00:21:56,071
.يمكنني أن أزودكِ بالوسائل

308
00:21:59,358 --> 00:22:01,994
.لكن يجب أت تفعلي لي شيئ أولاً

309
00:22:02,045 --> 00:22:03,712
ماذا؟

310
00:22:03,796 --> 00:22:08,417
.تخوضي مغامرة في العالم وتبحثي عن غرض

311
00:22:08,501 --> 00:22:10,335
.لن يكون رخيصاً

312
00:22:13,506 --> 00:22:16,892
.الهبي القذرة يمكن أن تتملقني

313
00:22:16,976 --> 00:22:18,477
كويني)؟)

314
00:22:23,816 --> 00:22:25,984
.أعتقد أن علينا أن نتحدث

315
00:22:27,820 --> 00:22:30,055
،قبل كل شيء

316
00:22:30,106 --> 00:22:32,057
.أنا سعيدة للغاية بعودتكِ

317
00:22:32,108 --> 00:22:34,576
حقاً؟ لماذا إذاً تخلصتِ من غرفتي؟

318
00:22:37,497 --> 00:22:38,747
.لقد تركتينا

319
00:22:40,083 --> 00:22:45,801
وذهبتِ إلى عدونا اللدود-
الذي هو الآن في حجرة الضيوف يدخن الشيشة-

320
00:22:46,039 --> 00:22:48,406
.الأمور هنا تتغير بسرعة، لكن اللعنة

321
00:22:48,458 --> 00:22:53,194
...حدث الكثير من الأمر-
أجل زوجكِ أطلق علي النار في البطن-

322
00:22:56,299 --> 00:22:58,249
..القول أني آسفة لا يبدأ

323
00:22:58,301 --> 00:23:00,052
.كلا

324
00:23:02,855 --> 00:23:04,189
(كويني)

325
00:23:04,256 --> 00:23:05,423
...أنتِ

326
00:23:05,475 --> 00:23:08,777
.أنتِ شابة قوية جداً وشديدة البأس

327
00:23:08,861 --> 00:23:10,529
لكن كيف نجوتِ؟

328
00:23:10,596 --> 00:23:12,731
.إنتهى الأمر  بإكتسابي لقدرات جديدة

329
00:23:12,782 --> 00:23:14,649
.لقد أرديته من خلال جمجمتي

330
00:23:25,277 --> 00:23:26,461
هل أرداكِ بهذه؟

331
00:23:26,546 --> 00:23:27,746
.نعم

332
00:23:27,797 --> 00:23:30,048
.ونجوت

333
00:23:30,116 --> 00:23:32,084
.بدأت أظن أني ربما أكون السامية التالية

334
00:23:32,135 --> 00:23:34,386
.ولا حتى رصاصة فضية يمكن أن توقفني

335
00:23:34,453 --> 00:23:35,637
.شكرا لك

336
00:23:35,722 --> 00:23:37,089
.لا تلمسيني

337
00:23:40,510 --> 00:23:42,677
.أنا مترقبة

338
00:23:42,762 --> 00:23:45,797
.وأعدكِ أني سأثبت ذلك لكِ وللفتيات

339
00:23:45,848 --> 00:23:47,265
،ليس بغرض الإساءة

340
00:23:47,316 --> 00:23:50,852
لكن منذ أن غادرت، ماتت ساحرة
.والأخرى أصبحت مفقودة

341
00:23:50,937 --> 00:23:54,189
.أنتِ ضعيفة كما كنتِ دائماً

342
00:23:54,273 --> 00:23:58,193
.ربما ترغبي في أخذ أجازة طويلة

343
00:23:58,277 --> 00:24:00,328
.دعي شخص آخر يدير الطائفة لفترة

344
00:24:00,413 --> 00:24:02,447
.الآن، أخرجي

345
00:24:02,498 --> 00:24:04,332
!الآن

346
00:26:00,165 --> 00:26:02,166
(كورديليا)

347
00:26:02,250 --> 00:26:05,169
ديليا)؟)

348
00:26:05,253 --> 00:26:06,789
...كورديلـ

349
00:26:13,094 --> 00:26:14,928
أهذا حقيقي؟

350
00:26:14,996 --> 00:26:17,334
.ابنتكِ ترتاح

351
00:26:17,454 --> 00:26:20,300
لقد ألقيت عليها تعويذة
.بسيطة لتسكين الألم

352
00:26:20,351 --> 00:26:24,097
ألم حارق ألا تعرفين-
هل إقتلعت كلتا عيناها؟-

353
00:26:24,217 --> 00:26:26,723
.العين البنية والعين الزرقاء

354
00:26:26,808 --> 00:26:29,810
،أحد أفضل أعمالي، بيننا نحن البسطاء
.كل شيء ضاع

355
00:26:29,861 --> 00:26:31,478
لماذا؟

356
00:26:31,529 --> 00:26:35,849
لأن  ابنتكِ اصبحت شيئاً
.(لن يمكنكِ ادراكه أبداً يا (فيونا

357
00:26:35,900 --> 00:26:37,951
.إنها بطلة

358
00:26:38,652 --> 00:26:42,505
لقد اقتلعت ابنتكِ عيناها
من جمجمتها لسبب واحد فقط

359
00:26:42,589 --> 00:26:44,173
.هو حماية الطائفة

360
00:26:44,258 --> 00:26:45,991
من ماذا؟

361
00:26:46,043 --> 00:26:48,961
.سأعتني بأمر صائدي الساحرات

362
00:26:49,012 --> 00:26:51,163
...وحين أفعل ذلك

363
00:26:51,215 --> 00:26:53,633
.لن يصبح لهذه الطائفة أعداء

364
00:26:53,684 --> 00:26:55,281
،ربما لن يكون هناك أعداء في الخارج

365
00:26:55,282 --> 00:26:58,221
.لكن الخطر كامن بين هذه الجدران الباهتة
. الجميع يعرف ذلك

366
00:26:58,305 --> 00:27:01,507
.لقد ضحت بعيناها لتسترد البصيرة

367
00:27:01,558 --> 00:27:04,927
وويل لهؤلاء الذين بيننا
.الذين يخفون أفكار شريرة

368
00:27:06,063 --> 00:27:07,396
.ليس لدي أسرار

369
00:27:08,699 --> 00:27:10,683
.إذاً، إذهبي إليها، مهما كلف الأمر

370
00:27:10,734 --> 00:27:12,285
.واسيها

371
00:27:12,352 --> 00:27:17,123
ضعي يديكِ الحانيتين
على لحم ابنتكِ الجريح

372
00:27:17,190 --> 00:27:21,694
وراقبي أسرارك القذرة
.وهي تظهر للنور وتُكشف

373
00:27:21,745 --> 00:27:23,195
"ليس هناك أسرار"

374
00:27:23,247 --> 00:27:24,747
.(عارٌ عليكِ يا (فيونا

375
00:27:24,832 --> 00:27:26,749
.أنا أستحق كذبة أفضل من تلك

376
00:27:26,834 --> 00:27:30,602
أنتِ عدو لهذه الطائفة
.وستظلين كذلك ما حييتي

377
00:27:31,472 --> 00:27:33,722
.لكن (كورديليا) تعي ألاعيبكِ أيتها النحيلة

378
00:27:35,592 --> 00:27:37,543
.(أذهبي للجحيم يا (ميرتيل سنو

379
00:27:37,594 --> 00:27:38,811
من أجل ماذا؟

380
00:27:38,879 --> 00:27:41,147
السماح لكِ برؤية ابنتكِ؟

381
00:27:47,237 --> 00:27:50,022
.سأعود

382
00:27:50,073 --> 00:27:51,657
.أحتاج شراباً فحسب

383
00:27:52,860 --> 00:27:56,195
.ليهديء أعصابي

384
00:27:56,246 --> 00:27:58,080
.أراكِ قريباً

385
00:28:06,907 --> 00:28:08,758
رئيس الخدم؟

386
00:28:12,129 --> 00:28:15,097
.رئيس الخدم

387
00:28:15,182 --> 00:28:17,082
.لقد فعلت ما طلبته

388
00:28:17,134 --> 00:28:19,267
هل أحضرتيها؟

389
00:28:21,471 --> 00:28:24,422
.دفعت مبلغ كبير من المال من أجلها، أيضاً

390
00:28:32,098 --> 00:28:36,101
قطعة أصلية من عام 1895
"من "أرماند مارسيل

391
00:28:36,153 --> 00:28:38,270
."لـ "طفلة الأحلام

392
00:28:38,322 --> 00:28:40,740
أمتأكدة أن الثياب الأصلية؟

393
00:28:40,791 --> 00:28:44,877
هناك شهادة توثيق
.بالداخل في مكان ما

394
00:28:48,415 --> 00:28:50,716
.لقد كان منتج محدود جداً، أتعلمين

395
00:28:50,784 --> 00:28:53,886
.ديتر هوفبونر) صمم الثياب بنفسه)

396
00:28:53,954 --> 00:28:56,055
.رجل بالغ، يستمتع بدمية طفل

397
00:28:56,122 --> 00:28:58,290
.إنه لأمر بغيض

398
00:28:58,342 --> 00:28:59,308
،حسناً

399
00:28:59,393 --> 00:29:00,676
.لقد قمت بدوري

400
00:29:00,761 --> 00:29:04,180
الآن، قبل أن يلاحظ أحدهم
،أن نصف الفضة فُقِد

401
00:29:04,264 --> 00:29:05,765
.اعطني ما وعدتني به

402
00:29:07,401 --> 00:29:10,019
.أجل

403
00:29:10,103 --> 00:29:12,738
الجرعة التي ستُعيد ملكة الفودو فانية

404
00:29:12,806 --> 00:29:15,107
.وتمكنكِ من قتلها

405
00:29:21,748 --> 00:29:24,283
.بضعة كبسولات مُذابة في مشروبها

406
00:29:25,586 --> 00:29:27,253
...بضعة كبسولات

407
00:29:28,672 --> 00:29:31,156


408
00:29:31,208 --> 00:29:33,593
.لا تتكلمي بصوت عال

409
00:29:33,660 --> 00:29:36,412
أهي بتلك القوة؟-
.ليس لديك أدنى فكرة-

410
00:29:45,973 --> 00:29:47,473
هل أردت مقابلتي؟-
(تعالي يا (زوي-

411
00:29:47,524 --> 00:29:48,474
.اجلسي

412
00:29:48,525 --> 00:29:49,942
.لدي شيء لكِ

413
00:29:53,563 --> 00:29:57,376
!يا إلهي، عزيزتي، لا تنظري إليها
.ستصبحين عمياء من جودة صنعها

414
00:29:57,401 --> 00:30:00,119
حسناً. ما هذا؟

415
00:30:00,186 --> 00:30:02,187
.الشيء القيم الوحيد الذي أملكه

416
00:30:02,239 --> 00:30:05,458
نملة حصاد من الياقوت الأزرق والأصفر

417
00:30:05,525 --> 00:30:08,077
صُنعت لي بواسطة
(جويل أرثر روزنتال)

418
00:30:08,161 --> 00:30:10,162
.فابرجيه" عصرنا"

419
00:30:10,213 --> 00:30:12,381
نملة الحصاد

420
00:30:12,466 --> 00:30:16,302
واحدة من أشد المخلوقات سماً
،(في العالم إلى جانب (فيونا

421
00:30:16,369 --> 00:30:19,555
و(جار)- الإسم الذي عُرِف
-(به عزيزي (جويل

422
00:30:19,640 --> 00:30:21,373
.كدح من أجلها لشهور

423
00:30:21,425 --> 00:30:24,143
أتريدينني أن أرتديها؟ -
.لا يمكنكِ خلعها أبداً يا عزيزتي-

424
00:30:24,210 --> 00:30:26,762
أنا فقط و (لي رادزويل) من
.يستطيع فعلها بالشكل اللائق

425
00:30:26,847 --> 00:30:28,931
:الآن انصتي بعناية

426
00:30:29,016 --> 00:30:32,435
أريدكِ ان تأخذيها في حالة
.حدوث أمر طاريء

427
00:30:34,488 --> 00:30:35,988
.أنا مشوشة تماماً

428
00:30:36,056 --> 00:30:38,741
.(ستتركين هذه الطائفة يا (زوي 
.وستأخذين (كايل) معكِ

429
00:30:38,825 --> 00:30:40,526
.أنا أحب (كايل) بالفعل

430
00:30:40,577 --> 00:30:41,861
.(يا (ميرتيل

431
00:30:41,912 --> 00:30:43,696
.لكني لن أغادر

432
00:30:43,747 --> 00:30:45,948
.(لقد رأيتكِ مع (كايل) في جنازة (نان

433
00:30:46,033 --> 00:30:47,733
.يالكم من حبيبان

434
00:30:47,784 --> 00:30:49,234
.بينكما عشق كبير

435
00:30:49,286 --> 00:30:51,504
،(كما يقول الشاعر العظيم (كيتس

436
00:30:51,571 --> 00:30:53,289
سَعِيدٌ أَكْثَرَ الْحُبّ"

437
00:30:53,373 --> 00:30:55,741
!سَعِيدٌ أَكْثَر، سَعِيدٌ اِلْحُبّ"

438
00:30:55,792 --> 00:30:58,678
لِلْأَبَدِ مُتَوَقِّدٌ لِلْأَبَدِ أَيْضًا مُتَمَتِّع"

439
00:30:58,745 --> 00:31:00,513
...لِلْأَبَدِ لَاهِث"

440
00:31:00,580 --> 00:31:01,681
"وَلِلْأَبَدِ يَافِع

441
00:31:04,634 --> 00:31:06,435
.حظيت بمثل هذا الحب سابقاً

442
00:31:06,520 --> 00:31:09,421
(ايجون فون فورستنبرغ)

443
00:31:09,473 --> 00:31:11,757
،لقد هجرني

444
00:31:11,808 --> 00:31:14,443
.لكن الأمر أجدى نفعاً في النهاية

445
00:31:14,528 --> 00:31:16,261
أتعرفين لماذا؟

446
00:31:16,313 --> 00:31:19,982
.(لأنه تقدم للزواج من (ديان

447
00:31:20,067 --> 00:31:22,434
،(وبدون دعم (ايجون

448
00:31:22,486 --> 00:31:27,740
(ما كانت (ديان فون فورستنبرغ
،ستبتكر أعظم إختراع في القرن

449
00:31:27,791 --> 00:31:30,292
!الفستان اللف

450
00:31:33,547 --> 00:31:38,084
لو بقيت هنا، ستكون
.حياتكِ في خطر محدق

451
00:31:38,135 --> 00:31:40,720
.(يمكنني التعامل مع (ماديسون

452
00:31:40,787 --> 00:31:43,222
.ستشق حلقكِ ثم تذهب لتنام كطفل

453
00:31:43,289 --> 00:31:45,591
.(أنا أفهم (ماديسون

454
00:31:45,642 --> 00:31:47,292
.مدى إستخفافها بالحياة

455
00:31:47,344 --> 00:31:49,294
.(ارحلي. أنتِ و(كايل

456
00:31:49,346 --> 00:31:51,764
.اهربا معاً وابدآ حياتكما من جديد

457
00:31:51,815 --> 00:31:55,151
.أنا مرتبطة بهذة الطائفة -
.وكذلك كنت أنا، وأُحرقت على الوتد لأجل ذلك-

458
00:31:55,235 --> 00:31:58,137
ماذا لو كنت السامية التالية؟-
.هذا سبب ادعى للهرب-

459
00:31:58,188 --> 00:32:00,773
،(لو لم تقتلكِ (ماديسون
.(فستقتلكِ (فيونا

460
00:32:00,824 --> 00:32:02,324
...(زوي)

461
00:32:02,409 --> 00:32:03,609
.لديكِ فتى يحبكِ

462
00:32:03,660 --> 00:32:05,694
.لأنه بضاعة معيبة

463
00:32:05,779 --> 00:32:08,480
كيف تجرؤين على أن
تكوني غير عاطفية

464
00:32:08,532 --> 00:32:11,483
.وأنانية جداً جداً

465
00:32:11,535 --> 00:32:15,185
عزيزتنا (كورديليا) اقتلعت
،عيناها لتحمي هذه الطائفة

466
00:32:15,372 --> 00:32:18,957
وأنتِ لديك من الغطرسة ما يجعلكِ
تتجاهلين كلمات التحذير والدعم مني؟

467
00:32:19,008 --> 00:32:21,210
...الآن

468
00:32:21,294 --> 00:32:28,148
"خذي هذه التذاكر إلى "إبكوت
.ومجوهراتي وأحزمي حقائبكِ

469
00:32:50,791 --> 00:32:53,192
،كن مستعداً لأي شيء

470
00:32:53,243 --> 00:32:55,294
.لكن ابتعد عن مصدر الخطر

471
00:32:55,361 --> 00:32:59,197
هؤلاء الساقطات يجب أن يخرجوا
.من هنا دون أن يُمسوا

472
00:33:06,223 --> 00:33:08,474
.أعتقد أننا وصلنا أولاً

473
00:33:14,931 --> 00:33:17,049
.حسناً، مساء الخير يا سادة

474
00:33:17,100 --> 00:33:19,885
.شكراً لحفاظكم على موعدكم

475
00:33:19,936 --> 00:33:23,939
.إمريل) دعانا لتذوق الشراب هذا المساء)

476
00:33:24,024 --> 00:33:25,891
.لا نرغب في تفويت الدعوة

477
00:33:25,942 --> 00:33:27,409
...أرجوكم جميعاً

478
00:33:27,494 --> 00:33:28,994
بلا حراسة؟

479
00:33:29,062 --> 00:33:31,396
ألا ترغبا في تفتيشنا بحثاً عن أسلحة؟

480
00:33:32,699 --> 00:33:40,620
عزيزي، لقد أسقطت شركتكم بقدر من الجهد
."يعادل ما أبذله في خفق مشروب "روب روي

481
00:33:40,790 --> 00:33:43,342
...(و(ماري

482
00:33:43,409 --> 00:33:46,846
،و(ماري) خالدة
.لأجل الرب

483
00:33:46,913 --> 00:33:49,915
أتعتقد أننا قلقين بشأن الأسلحة؟
...ما يذكرني

484
00:33:49,966 --> 00:33:52,584
.أريد شراباً

485
00:33:52,636 --> 00:33:53,802
.أيها النادل

486
00:33:53,887 --> 00:33:55,054
.شراب "مارتيني" من فضلك

487
00:33:55,105 --> 00:33:56,355
.مخلوط

488
00:33:56,422 --> 00:33:57,822
.أتريدي شيئاً

489
00:33:57,891 --> 00:33:59,725
."سبرايت"

490
00:33:59,776 --> 00:34:00,726
"و "سبرايت

491
00:34:00,777 --> 00:34:02,945
"دايت سبرايت"

492
00:34:03,029 --> 00:34:05,614
.حسناً

493
00:34:06,783 --> 00:34:08,784
...في كل تفاوض

494
00:34:08,869 --> 00:34:10,269
تفاوض؟

495
00:34:10,320 --> 00:34:14,287
.انصت أيها الشيطان الأبيض
،نحن جالسين هنا بدافع الشفقة والكرم

496
00:34:14,541 --> 00:34:18,494
ما يفوق ما أراه ابنك لهؤلاء الأبرياء
.الذين أرداهم في محلي

497
00:34:18,578 --> 00:34:20,996
.أضرار  جانبية

498
00:34:21,081 --> 00:34:24,416
.أتعلم، ربما صديقتي الجديدة محقة
.نحن نقدم لك معروفاً

499
00:34:24,467 --> 00:34:25,885
...ننوي تعويض

500
00:34:25,952 --> 00:34:30,890
.ماري لافو) عن أي تلف لحق بمحلها)
:لدينا طلب واحد فقط

501
00:34:30,957 --> 00:34:32,791
.يجب عليكِ أن تعيدي شركتنا

502
00:34:32,842 --> 00:34:37,963
هناك الآلاف من الأبرياء
،الصالحين فقدوا وظيفتهم

503
00:34:38,014 --> 00:34:39,965
.ولا علاقة لهم بهذا الأمر

504
00:34:40,016 --> 00:34:42,151
.شكراً لك

505
00:34:42,235 --> 00:34:44,486
.أضرار جانبية

506
00:34:44,571 --> 00:34:47,072
...انظري

507
00:34:47,140 --> 00:34:49,491
.ها هي الحقيقة

508
00:34:49,576 --> 00:34:51,493
،هذه الحرب

509
00:34:51,578 --> 00:34:53,579
.إنها شيء من الماضي

510
00:34:53,646 --> 00:34:59,285
أحياناً أشعر أني أحاول تطهير
.وزارة الخارجية من الشيوعيين

511
00:35:02,672 --> 00:35:07,293
هذه الوثيقة مُوقعة من
.كل مدير في هذه الغرفة

512
00:35:07,344 --> 00:35:11,180
.تطلب هدنة مدتها 100 عام

513
00:35:11,264 --> 00:35:17,885
لا أصطياد للساحرات من أي نوع
.حتى يموت منا كل من "يمكن" أن يموت

514
00:35:18,104 --> 00:35:20,389
.هذه هي النهاية

515
00:35:22,108 --> 00:35:25,177
.إننا نستسلم

516
00:35:25,228 --> 00:35:27,980


517
00:35:28,031 --> 00:35:29,565
.حسناً

518
00:35:29,649 --> 00:35:31,350
.الآن، إليكِ عرضي

519
00:35:31,401 --> 00:35:36,572
،ستحل جماعة الأوغاد السعيدة هذه

520
00:35:36,656 --> 00:35:41,877
وتتعهد بألا تؤذي أي ساحرة
.بدءاً من الآن وإلى الأبد

521
00:35:41,962 --> 00:35:47,049
وأود أيضاً أن توقع عقداً لنقل ملكية
.منزلك في ميدان "بيركلي" لي

522
00:35:47,133 --> 00:35:51,870
لكن قم بطلائه أولاً. الرب يعلم أن كل أموال
.الدنيا لا يمكنها أن تشتري ذوق رفيع

523
00:35:51,921 --> 00:35:55,374
.حسناً، الآن، أريد الطائرة الخاصة

524
00:35:55,425 --> 00:35:58,710
.و(ماري) تريد طائرة خاصة

525
00:35:58,762 --> 00:36:00,346
،حسناً

526
00:36:00,397 --> 00:36:02,047
.هذا جنون

527
00:36:02,098 --> 00:36:04,099
.لقد أتينا إلى هنا للتفاوض

528
00:36:04,184 --> 00:36:05,234
.بحسن نية

529
00:36:05,318 --> 00:36:09,721
كثير بشكل مبالغ فيه؟
.حسناً، لا أعرف

530
00:36:09,773 --> 00:36:12,858
.ربما أنت محق

531
00:36:12,909 --> 00:36:15,027
.إذاً إليك عرضي الآخر

532
00:36:21,167 --> 00:36:23,552
.يمكنكم جميعاً أن تموتوا فحسب

533
00:37:20,927 --> 00:37:22,678
.أحسنتِ

534
00:37:25,765 --> 00:37:30,652
"أنتم يا رجال "هارفارد
.فاتنين حتى النهاية

535
00:37:33,806 --> 00:37:37,993
.جامعة "ييل" في الواقع

536
00:37:39,329 --> 00:37:42,915
،أتعلمين.. قتلنا

537
00:37:42,982 --> 00:37:46,535
.لن يضع نهاية لهذه الحرب

538
00:37:46,619 --> 00:37:49,171
.ربما يا عزيزي

539
00:37:49,255 --> 00:37:52,341
.لكن سيكون من الممتع للغاية مشاهدته

540
00:37:55,462 --> 00:37:57,596
ألديك كلمات أخيرة؟

541
00:38:05,138 --> 00:38:07,005
،اذهبي للجحيم

542
00:38:07,056 --> 00:38:08,307
.أيتها الساحرة الساقطة

543
00:38:33,416 --> 00:38:35,384
،حسناً

544
00:38:35,468 --> 00:38:38,286
.قتله كان أسهل مما توقعت

545
00:38:43,977 --> 00:38:46,711
.لقد أعددت "مارتيني" رائع يا سيدي

546
00:38:46,763 --> 00:38:49,502
.أحبكِ أكثر من الجاز يا عزيزتي

547
00:38:55,272 --> 00:38:58,849
.نخب بداية صداقة تدوم طويلاً

548
00:39:08,417 --> 00:39:11,286
أين تظني نفسكِ ذاهبةً؟

549
00:39:12,177 --> 00:39:14,584
.لتحية بطل الغزو

550
00:39:15,577 --> 00:39:21,329
.خليلي أرجح فأساً شديد البأس
.يجب علي أن أكافئه

551
00:39:26,168 --> 00:39:28,386
.لا تنتظريني

552
00:39:31,209 --> 00:39:33,841
.(اللعنة يا (دلفين

553
00:39:33,893 --> 00:39:37,512
،أتعلمين يا فتاة، ربما تكوني عفنة تماماً

554
00:39:37,563 --> 00:39:41,900
.لكنكِ تعدين خمر فرنسي لذيذ

555
00:39:44,704 --> 00:39:46,538
.شكراً لكِ يا سيدتي

556
00:39:50,910 --> 00:39:53,194
.اتركيه

557
00:39:53,245 --> 00:39:54,329
.واخرجي

558
00:39:54,380 --> 00:39:59,634
الشيء الوحيد الذي بإمكانه أن يفسد
..تلك اللحظة هو النظر إلى

559
00:39:59,702 --> 00:40:01,753
.وجهكِ القبيح

560
00:40:05,391 --> 00:40:07,509
.سأغادر حين أنتهي

561
00:40:12,898 --> 00:40:16,217
.ستطيعيني أيتها الخادمة

562
00:40:18,237 --> 00:40:20,605
.لقد أخبرتكِ

563
00:40:21,824 --> 00:40:23,992
.أنا لم أننتهي بعد

564
00:40:25,194 --> 00:40:26,745
.لكنكِ

565
00:40:30,032 --> 00:40:33,084
.بقرة حمقاء

566
00:40:36,122 --> 00:40:38,757
...أتظنين أن بإمكانكِ

567
00:40:38,841 --> 00:40:41,743
...قتلي

568
00:40:41,794 --> 00:40:43,628
...أجل، يمكنني

569
00:40:43,713 --> 00:40:47,465
لكن السحريتطلب وقتاً
.ليأتي مفعوله

570
00:40:47,550 --> 00:40:49,850
.مصيرك تم تقريره

571
00:40:51,253 --> 00:40:53,921
!أيتها الساذجة الحمقاء

572
00:40:53,973 --> 00:40:55,557
.ذلك ليس سحراً

573
00:40:55,608 --> 00:40:57,942
.هذا مضاد للهستامين

574
00:40:58,027 --> 00:40:59,778
وكل ما في الأمر

575
00:40:59,862 --> 00:41:03,431
.أن لدي حساسية تجاهه

576
00:41:03,482 --> 00:41:06,879
!عليكِ اللعنة. عليك اللعنة

577
00:41:23,886 --> 00:41:25,136
أهي ميتة؟

578
00:41:26,305 --> 00:41:28,506
.لا يمكن أن تموت

579
00:41:28,591 --> 00:41:29,924
ماذا؟

580
00:41:29,975 --> 00:41:31,676
.إنها خالدة

581
00:41:31,761 --> 00:41:36,564
...لكنك قلت-
أردتها أن تتوقف عن إزعاجي-

582
00:41:36,632 --> 00:41:37,953
.وأنتِ كنت الأقرب لمعاونتي

583
00:41:39,185 --> 00:41:41,636
.حسناً، تباً لك

584
00:41:41,687 --> 00:41:43,772
ما الذي يُفترض أن افعله بها الآن؟

585
00:41:43,823 --> 00:41:45,657
.لا أعرف. ادفنيها

586
00:41:45,741 --> 00:41:47,525
.لقد حفرت للخروج

587
00:41:49,111 --> 00:41:51,829
.تأكدي من ألا تستطيع فعل ذلك

588
00:42:49,138 --> 00:42:51,673
.أخيراً

589
00:42:51,724 --> 00:42:54,709
.دمية حية

590
00:42:54,760 --> 00:42:57,812
.لي وحدي

591
00:43:04,904 --> 00:43:07,238
.لا تنسى فرشاة أسنانك

592
00:43:16,165 --> 00:43:18,082
.(الحافلة ستغادر خلال ساعة يا (كايل

593
00:43:18,167 --> 00:43:20,034
.عليك أن تنهي حزم الأمتعة

594
00:43:23,572 --> 00:43:25,924
.أتريدني أحزمها لك

595
00:43:28,093 --> 00:43:30,011
.أنا لن أرحل

596
00:43:30,078 --> 00:43:32,547
ما الذي تتحدث عنه؟

597
00:43:35,684 --> 00:43:37,418
.أنا خائف

598
00:43:37,469 --> 00:43:39,437
من ماذا؟ مني؟

599
00:43:40,606 --> 00:43:42,423
.مني

600
00:43:42,474 --> 00:43:43,808
...من نفسي

601
00:43:43,893 --> 00:43:47,562
أخشى أتسبب في أذيتك
.أو أذية شخص آخر

602
00:43:47,613 --> 00:43:50,565
..لدي ذلك الشعور الداخلي بأنني لا أستطيع

603
00:43:50,616 --> 00:43:54,118
.لا أستطيع السيطرة

604
00:44:00,543 --> 00:44:05,296
.أنا لست خائفة منك

605
00:44:05,381 --> 00:44:07,749
...أنا لست

606
00:44:07,800 --> 00:44:10,051
.خائفة منك

607
00:44:14,590 --> 00:44:18,226
.ضع باقي الأشياء في حقيبتي وأرتدي حذاءك

608
00:44:18,293 --> 00:44:19,573
.سنغادر كما خططنا

609
00:44:19,595 --> 00:44:22,096
...(أنا أحبكِ يا (زوي

610
00:44:22,147 --> 00:44:24,465
.لكن القرار ليس قراركِ

611
00:44:38,530 --> 00:44:41,148
.سَعِيدٌ أَكْثَرَ الْحُبّ"

612
00:44:42,585 --> 00:44:44,151
،سَعِيدٌ أَكْثَر"

613
00:44:44,203 --> 00:44:46,287
.سَعِيدٌ اِلْحُبّ"

614
00:44:46,338 --> 00:44:49,924
".سَعِيدٌ أَكْثَرَ الْحُبّ

615
00:45:22,212 --> 00:45:32,267
<font face="Courier New" size="24"><font color="#00ff40">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font face="Courier New" size="24"><font color="#0000ff">YaSSeR SeiF</font>

