1
00:00:30,128 --> 00:00:33,354
سادتي، أقدم لكم بناتي

2
00:00:33,474 --> 00:00:35,291
(ماري لويس بولين)

3
00:00:35,342 --> 00:00:36,926
(ماري لويس جين)

4
00:00:36,993 --> 00:00:38,494
ومن زواجي الأول

5
00:00:38,545 --> 00:00:40,663
(ماري ديلفين لوبيز)

6
00:00:40,714 --> 00:00:42,431
(ولكن الجميع يدعونها (بوركيتا

7
00:00:42,499 --> 00:00:44,383
ما قد ينقصهم من جمال المظهر

8
00:00:44,468 --> 00:00:47,219
يعوضونه وزيادة بمواهبهم المتعددة

9
00:00:47,304 --> 00:00:49,605
بوركيتا) تمثل عوناً كبيراً)
لي في الأعمال المنزلية

10
00:00:49,673 --> 00:00:52,775
بينما (جين) تتفوق في الحياكة

11
00:00:52,842 --> 00:00:54,860
(وابنتي الصغرى (بولين

12
00:00:54,945 --> 00:00:58,397
حسناً، ما زال امامها الوقت لتظهر موهبتها

13
00:00:58,482 --> 00:01:01,651
ربما موهبتي تتمثل في مجال الزينة

14
00:01:04,821 --> 00:01:07,206
أعتقد أننا سنكتشف ذلك
في ليلة زفافك يا صغيرتي

15
00:01:12,810 --> 00:01:17,310
نيو اورليانز
1834

16
00:01:43,169 --> 00:01:45,995
عزيزتي

17
00:01:46,062 --> 00:01:47,496
عندما يجف الدم

18
00:01:47,564 --> 00:01:50,666
يٌفترض أن تصبح بشرتي مشدودة كالطبل

19
00:01:50,734 --> 00:01:53,502
إنظر إلى هذا اللغد فحسب

20
00:01:55,872 --> 00:01:58,741
هذه الدماء ليست طازجة

21
00:01:58,792 --> 00:02:00,426
!(بوركيتا)

22
00:02:00,510 --> 00:02:02,378
ما خطبك؟

23
00:02:02,429 --> 00:02:06,599
عزيزتي، شيء ما وقع أثناء حفل العشاء

24
00:02:11,016 --> 00:02:12,921
عاهرة غبية

25
00:02:12,973 --> 00:02:14,857
أدعوا أنا جميع العزاب المؤهلين

26
00:02:14,924 --> 00:02:18,093
... لمقابلتك وأنت

27
00:02:18,145 --> 00:02:21,197
تضاجعين الخادم

28
00:02:21,264 --> 00:02:24,066
!ربما تتحرشين بكلب العائلة أيضاً

29
00:02:24,117 --> 00:02:26,068
لا يمكنك أن تتحكمي بي يا أمي

30
00:02:26,119 --> 00:02:27,153
لا يمكنني

31
00:02:27,237 --> 00:02:28,487
لا يمكنني

32
00:02:28,572 --> 00:02:31,123
أتعلمين ما سنقوله؟

33
00:02:31,208 --> 00:02:33,492
سنقول أنه إغتصبكِ

34
00:02:33,577 --> 00:02:35,578
كالبربري كما هي حقيقته

35
00:02:35,629 --> 00:02:37,797
لا يا سيدتي، أنا لم أفعل شيء كهذا

36
00:02:37,881 --> 00:02:39,749
بلا، ذلك هو ما حدث -
آنسة (بولين) أتت إلي -

37
00:02:39,800 --> 00:02:42,051
ولقد قلت لها أني مرتبط بأخرى

38
00:02:42,118 --> 00:02:44,420
إجعل هذا النغل يصمت

39
00:02:47,557 --> 00:02:50,009
جره إلى الطابق العلوي

40
00:02:50,093 --> 00:02:52,428
لا.لا.لا

41
00:02:57,984 --> 00:02:59,134
عمتم مساءاً يا أعزائي

42
00:02:59,186 --> 00:03:01,470
هل إشتقتم إلي؟

43
00:03:03,073 --> 00:03:04,774
اصمت

44
00:03:04,825 --> 00:03:08,194
أو سأمزق شفتيك وأحشوها
بالمزيد من بالقاذورات

45
00:03:10,647 --> 00:03:12,164
لماذا؟

46
00:03:12,249 --> 00:03:13,409
لماذا تفعلين هذا بنا؟

47
00:03:13,450 --> 00:03:15,334
لأني أستطيع؟

48
00:03:18,004 --> 00:03:21,457
سيصبح لدينا حشرات الآن هنا

49
00:03:23,827 --> 00:03:25,461
هكذا

50
00:03:25,512 --> 00:03:27,596
ذلك سيفي بالغرض

51
00:03:27,664 --> 00:03:28,798
(باستيان)

52
00:03:30,217 --> 00:03:32,351
... تريد أن تضاجع كالبهيمة

53
00:03:32,435 --> 00:03:34,970
إذاً فسنعاملك كبهيمة

54
00:03:36,973 --> 00:03:38,724
أين الزنجي الصغير الذي معه الرأس؟

55
00:03:54,023 --> 00:03:55,124
ضعها عليه

56
00:04:11,391 --> 00:04:13,809
عزيزتي، لقد تفوقتي على نفسك

57
00:04:13,877 --> 00:04:15,928
من أين أتيت بهذه الفكرة؟

58
00:04:16,012 --> 00:04:19,265
معرفتي بالقراءة بدأت مع الأساطير اليونيانية

59
00:04:19,349 --> 00:04:26,103
لقد أعتدت الجلوس على فخذ أبي بينما يقرأ
لي تلك القصص العامرة بألههتهم الحانقة

60
00:04:26,273 --> 00:04:30,075
والمخلوقات الغريبة الخارقة

61
00:04:30,160 --> 00:04:33,078
لكن دائماً (المينوتور) كان المفضل لدي

62
00:04:33,163 --> 00:04:37,666
نصف انسان ونصف ثور

63
00:04:37,734 --> 00:04:39,902
... والآن

64
00:04:39,953 --> 00:04:43,088
لدي واحد خاص بي

65
00:05:47,115 --> 00:05:51,115
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الـطــائــفــة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 1</b>

66
00:06:14,640 --> 00:06:16,508
أمتأكدة من هذا؟

67
00:06:16,559 --> 00:06:17,433
هيا

68
00:06:17,553 --> 00:06:19,561
أمي تعود إلى المنزل في السادسة

69
00:06:52,478 --> 00:06:55,730
أكره أن أكون الأول

70
00:06:55,815 --> 00:06:57,649
لا اريد أن أؤذيكِ

71
00:06:58,779 --> 00:07:00,352
سأكون بخير

72
00:07:08,277 --> 00:07:10,162
أأنت بخير؟

73
00:07:18,254 --> 00:07:19,671
تشارلي)؟)

74
00:07:22,258 --> 00:07:24,543
تشارلي)؟)

75
00:07:24,594 --> 00:07:25,577
تشارلي)، (تشارلي)، ما الخطب؟)

76
00:07:25,628 --> 00:07:27,262
!(تشارلي)

77
00:07:27,346 --> 00:07:28,597
تشارلي)؟)

78
00:07:34,043 --> 00:07:38,303
إنها جملة مكررة لكن مثل
كل تلك الجمل هي حقيقة

79
00:07:38,603 --> 00:07:41,721
حياتك يمكن أن تتغير بين
ليلة وضحاها أو في لحظة

80
00:07:43,333 --> 00:07:46,576
(السبب الرسمي لوفاة (تشارلي
هو تمدد أوعية المخ

81
00:07:46,661 --> 00:07:49,579
لكن الأطباء لم يروا له مثيل من قبل

82
00:07:49,664 --> 00:07:51,564
... الدماء

83
00:07:51,616 --> 00:07:53,366
كل تلك الدماء

84
00:07:53,417 --> 00:07:55,585
إنه ليس خطأكِ يا عزيزتي

85
00:07:55,670 --> 00:07:57,904
إنه خطأنا

86
00:07:57,955 --> 00:08:02,175
هناك أمراً كان علي
أن أخبركِ به منذ زمن بعيد

87
00:08:02,243 --> 00:08:06,046
كنت أدعوا أن يفلت جيلكِ منه

88
00:08:06,097 --> 00:08:10,917
جدتكِ الكبرى لديها نفس المرض الوراثي

89
00:08:10,968 --> 00:08:13,019
لذا كما هو واضح أنا ساحرة

90
00:08:13,087 --> 00:08:17,307
إنه يسري في عائلتي لكنه لا يظهر
في كل جيل أو في كل فتاة

91
00:08:17,391 --> 00:08:19,726
(مثل ابنة عمومتي (اماندا
إنها نهِمة فحسب

92
00:08:19,777 --> 00:08:25,065
لقد قرأنا عن "محاكمة ساحرات سالم" حين كنا في الصف
الخامس تقريباً . كان علي أن أوليها المزيد من الاهتمام

93
00:08:25,116 --> 00:08:27,934
!إشنقوها
!اخنقوها! إحرقوها

94
00:08:27,985 --> 00:08:29,769
(ميرسي أوزبورن)

95
00:08:29,821 --> 00:08:31,872
لقد حُكِم عليكِ بالإعدام

96
00:08:31,939 --> 00:08:35,041
ربما يرحم الله روحك الشقية

97
00:08:35,109 --> 00:08:36,993
هؤلاء الفتيات لم يكن ساحرات حتى

98
00:08:37,078 --> 00:08:40,898
الساحرات الحقيقيات كن ماكرات
وحذرات من أن يُقبض عليهن

99
00:08:40,948 --> 00:08:43,166
"في الحقيقة بعدها خرجن من "دودج

100
00:08:43,251 --> 00:08:44,301
لقد هربن

101
00:08:44,385 --> 00:08:46,586
إلى أقصى الجنوب

102
00:08:49,123 --> 00:08:51,641
وهكذا أصبحت "نيو أورليانز" هي "سالم" الجديدة

103
00:08:51,726 --> 00:08:53,844
هنالك مدرسة

104
00:08:53,928 --> 00:08:57,230
مدرسة داخلية للفتيات أمثالكِ

105
00:08:57,298 --> 00:08:59,566
ستكونين في أمان

106
00:08:59,633 --> 00:09:01,651
أتقومي بإبعادي؟

107
00:09:01,736 --> 00:09:03,636
أنا آسفة يا عزيزتي

108
00:09:03,688 --> 00:09:05,105
لا يمكننا أن نبقيكِ هنا بعد الآن

109
00:09:05,156 --> 00:09:06,489
الأمر خطير للغاية

110
00:09:11,028 --> 00:09:12,445
ما الذي يجري؟

111
00:09:12,496 --> 00:09:14,414
أمي، ما الذي يجري؟
ما هذا؟

112
00:09:14,481 --> 00:09:16,482
... أمي! أمي
!لا، ما هذا؟

113
00:09:16,534 --> 00:09:18,168
... أمي

114
00:09:18,252 --> 00:09:20,153
!أمي

115
00:09:22,373 --> 00:09:24,841
سنتولى الأمر بداية من هنا

116
00:09:24,926 --> 00:09:27,427
ألا يمكنني أن أقود بها إلى المحطة؟

117
00:09:27,494 --> 00:09:29,429
(إنها إبنتنا الآن يا (نورا

118
00:09:29,496 --> 00:09:31,497
لقد فعلت كل ما في إستطاعتكِ

119
00:09:31,549 --> 00:09:34,467
الوداع الطويل لا يزيد الأمور إلا سوءاً

120
00:09:34,518 --> 00:09:37,670
بالمناسبة، تلك الستائر

121
00:09:37,722 --> 00:09:40,273
أنا معجبة بشدة بالترابيع

122
00:10:51,078 --> 00:10:53,013
مرحباً؟

123
00:11:00,271 --> 00:11:01,638
مرحباً؟

124
00:11:03,057 --> 00:11:05,275
مرحباً؟

125
00:12:12,259 --> 00:12:14,160
أبانا القاتم، نقدم لك هذا القربان

126
00:12:14,211 --> 00:12:16,629
والدماء والحياة وكل شيء

127
00:12:16,680 --> 00:12:18,331
!ابتعدوا عني

128
00:12:19,550 --> 00:12:21,834
يا إلهي

129
00:12:21,886 --> 00:12:23,686
(اهدأي يا (سابرينا

130
00:12:23,771 --> 00:12:24,938
إننا نمزح معك فحسب

131
00:12:25,005 --> 00:12:27,140
... تباً. أأنت

132
00:12:27,191 --> 00:12:29,692
ماديسون مونتجمري) نجمة سينمائية)

133
00:12:29,777 --> 00:12:32,028
تباً. متى كان آخر أفلامكِ يا فتاة؟

134
00:12:32,113 --> 00:12:33,346
أنا (نان). مرحباً

135
00:12:33,397 --> 00:12:34,447
(زوي)

136
00:12:34,515 --> 00:12:35,281
(كويني)

137
00:12:35,349 --> 00:12:36,783
صرت ضجرة للغاية الآن

138
00:12:36,850 --> 00:12:38,234
إذاً، أهذا عددكم جميعاً؟

139
00:12:38,319 --> 00:12:40,186
حالياً

140
00:12:42,039 --> 00:12:45,658
كورديليا فوكس)، مديرة المدرسة)

141
00:12:45,709 --> 00:12:49,579
حسناً يا فتيات هناك شاحنة عند
المدخل مليئة البقالة تحتاج للتفريغ

142
00:12:49,663 --> 00:12:51,164
سأري (زوي) غرفتها

143
00:12:51,215 --> 00:12:52,882
ثم نلتقي في إجتماع الظهيرة

144
00:12:52,967 --> 00:12:54,084
هيا

145
00:13:00,975 --> 00:13:03,760
"أكاديمية الآنسة روبيشوس للفتيات الفائقات"

146
00:13:03,844 --> 00:13:07,764
تأسست كأول مدرسة لآداب
التعامل للفتيات عام 1790

147
00:13:07,848 --> 00:13:11,551
أثناء الحرب الأهلية تم
تحويلها إلى مستشفى حربي

148
00:13:11,602 --> 00:13:16,739
بعد ذلك خضعت لإدارة جديدة.
إدارتنا

149
00:13:16,824 --> 00:13:19,892
(عام 1868، (ماريان وارتون

150
00:13:19,944 --> 00:13:21,911
مديرة مدرسة شهيرة في الساحل الشرقي

151
00:13:21,996 --> 00:13:26,199
من أوائل المطالبات بحق المرأة في
الاقتراع ومؤلفة العديد من كتب الاطفال

152
00:13:26,250 --> 00:13:27,667
وكما حدث

153
00:13:27,734 --> 00:13:33,039
الساحرة السامية الحاكمة في تلك الفترة، إشترت
هذه المنشأة وأبقت على الاسم كغطاء

154
00:13:33,090 --> 00:13:38,845
وأنشأت ملاذ آمن حيث يمكن للساحرات
الشابات الإجتماع للتعلم

155
00:13:38,912 --> 00:13:40,597
في أوج عظمتها

156
00:13:40,681 --> 00:13:44,434
كانت الأكاديمية محل إقامة
لما يقرب من 60 فتاة

157
00:13:44,518 --> 00:13:46,752
بمرور السنين هذه الارقام تراجعت

158
00:13:46,804 --> 00:13:48,521
لماذا؟

159
00:13:48,589 --> 00:13:50,557
(نحن سلالة توشك على الفناء يا (زوي

160
00:13:50,608 --> 00:13:54,777
الكثير من العائلات التي علمت أنها
تحمل دماءنا قررت عدم الانجاب

161
00:13:54,862 --> 00:13:56,613
إذاً، من هي السامية؟

162
00:13:56,697 --> 00:13:59,765
الساحرة العادية تولد ولديها
القليل من القدرات الخاصة الطبيعية

163
00:13:59,817 --> 00:14:02,068
لكن في كل جيل لا يوجد
هناك إلا إمرأة واحدة فقط

164
00:14:02,119 --> 00:14:04,370
تجمع عدد لا يحصى من القدرات
... البعض يقول

165
00:14:04,438 --> 00:14:05,938
جميعها

166
00:14:05,990 --> 00:14:07,540
إنها السامية

167
00:14:07,608 --> 00:14:08,791
هل أنتِ الساحرة السامية؟

168
00:14:11,462 --> 00:14:13,379
لا

169
00:14:13,447 --> 00:14:14,881
أنا مثلكِ

170
00:14:14,948 --> 00:14:16,749
مجرد ساحرة

171
00:14:16,800 --> 00:14:20,303
ومدرسة. أنا هنا كي أساعدك
في التعرف على قدراتكِ

172
00:14:20,387 --> 00:14:21,888
وتعليمك كيفية السيطرة عليها

173
00:14:21,955 --> 00:14:23,473
تقصد قمعها

174
00:14:23,557 --> 00:14:25,141
ليس القمع

175
00:14:25,226 --> 00:14:26,626
لكن السيطرة

176
00:14:26,677 --> 00:14:28,178
إنها تظل أننا ما زلنا في الستينات

177
00:14:28,262 --> 00:14:32,599
لا، آنذاك سلالتنا استوعبت المخاطر

178
00:14:32,650 --> 00:14:36,519
اليوم، العديد من العائلات
لا تعرف شيئاً عن أجدادهم

179
00:14:36,604 --> 00:14:39,572
العديد من الفتيات لم يكن
محظوظات للعثور علينا

180
00:14:39,640 --> 00:14:42,659
أو لم نتعرف عليهم في وقتها للعثور عليهم

181
00:14:42,743 --> 00:14:44,444
"كتلك الفتاة المسكينة من "الكاجون

182
00:14:42,743 --> 00:14:46,996
<font color=#ffff00>{\an8}الكاجون: سلالة تنحدر من المستوطنين الفرسيين في جنوب تكساس</font>

183
00:14:44,495 --> 00:14:46,996
خارج "لافاييت" منذ عدة أشهر

184
00:14:47,081 --> 00:14:49,282
(ميستي داي)

185
00:14:49,333 --> 00:14:51,501
لم تكن أكبر من أي منكم بكثير

186
00:14:51,585 --> 00:14:53,286
وكانت لديها قدرة

187
00:14:53,337 --> 00:14:56,039
القدرة على الإحياء

188
00:14:58,792 --> 00:15:02,295
ميستي) يمكنها أن تصل إلى تلك)
المنطقة بين الحياة والموت

189
00:15:02,346 --> 00:15:04,631
وتسحب الروح من تلك الهوة

190
00:15:04,682 --> 00:15:06,999
إلى هذا الجانب، تعيدها إلى الحياة

191
00:15:07,051 --> 00:15:08,518
هذا سحر أسود

192
00:15:08,602 --> 00:15:12,222
بالنسبة للبعض، هذه تعد قدرة
من مس إلهي على البعث

193
00:15:12,306 --> 00:15:16,142
ليغمركِ في الظلام والخطيئة

194
00:15:16,193 --> 00:15:19,011
وللبعض الآخر إستحضار للروح

195
00:15:19,063 --> 00:15:22,865
!لتبعدكِ عن الرب

196
00:15:25,152 --> 00:15:26,319
ماذا حدث لها إذاً؟

197
00:15:26,370 --> 00:15:30,406
نفس ما حدث لأمثالنا عبر القرون

198
00:15:30,491 --> 00:15:32,041
!اتركوني

199
00:15:32,126 --> 00:15:34,360
!اتركوني

200
00:15:48,976 --> 00:15:51,227
سينتهي بكم الأمر محترقين

201
00:15:51,312 --> 00:15:52,897
!أقسم بذلك

202
00:16:01,071 --> 00:16:03,523
إننا محاصرات يا فتيات

203
00:16:03,574 --> 00:16:04,574
حياتنا

204
00:16:04,658 --> 00:16:08,494
وجودنا دائماً مهدد

205
00:16:08,562 --> 00:16:12,131
تذكروا ذلك أو واجهوا الفناء

206
00:16:33,020 --> 00:16:36,522
(هذه (أليجرا

207
00:16:36,590 --> 00:16:40,977
إنها تقابل أنثى في أواخر الثمانين من عمرها

208
00:16:41,061 --> 00:16:44,230
أليجرا) تعاني من بطء حاد في ضربات القلب)

209
00:16:44,281 --> 00:16:46,482
وكلياتها تنهار

210
00:16:46,567 --> 00:16:49,202
لقد فقدت القدرة على البلع

211
00:16:49,269 --> 00:16:53,122
بإختصار، (أليجرا) تحتضر

212
00:16:53,207 --> 00:16:57,377
الآن، بعد عدة ساعات من إلتقاط هذا التسجيل

213
00:16:57,444 --> 00:17:01,964
(حقنا (أليجرا) بـ (سيروم ار ام 47

214
00:17:02,049 --> 00:17:07,837
لقد توسعنا في أبحاث جامعة "وسكنسن" في مجال
الخلايا الجذعية المستحثة متعددة القدرات

215
00:17:09,456 --> 00:17:11,641
شاهدي (أليجرا) اليوم

216
00:17:19,516 --> 00:17:21,567
سأحظى بما تحظى به

217
00:17:21,635 --> 00:17:23,903
ستحظين به

218
00:17:23,970 --> 00:17:25,855
بأسرع مما تتوقعين

219
00:17:25,939 --> 00:17:29,442
سنكون جاهزين للتجارب على البشر خلال عامين

220
00:17:29,493 --> 00:17:30,943
بعد ظهر اليوم

221
00:17:30,994 --> 00:17:32,829
يُفضل خلال النصف ساعة القادمة

222
00:17:32,913 --> 00:17:34,480
لدي موعد غداء

223
00:17:34,531 --> 00:17:35,648
... أنا آسف، لكن

224
00:17:35,699 --> 00:17:37,483
حسناً، ذلك مستحيل

225
00:17:37,534 --> 00:17:39,985
... أسمع أنك تحب

226
00:17:40,037 --> 00:17:45,208
الثمالة في إجتماعات الكيمياء الحيوية
والتباهي بأنك ستحصل على جائزة نوبل

227
00:17:45,292 --> 00:17:46,843
على ما تقوم به هنا

228
00:17:46,927 --> 00:17:52,215
البحث الذي كان يُمَول بالكامل
من أموال زوجي المتوفي

229
00:17:52,299 --> 00:17:53,933
لقد جعلتك ثرياً

230
00:17:54,000 --> 00:17:56,436
وقريباً سأجعلك مشهوراً

231
00:17:58,856 --> 00:18:00,022
أنا أريد هذا الدواء

232
00:18:00,107 --> 00:18:02,942
لقد دفعت من أجله وأريده

233
00:18:03,009 --> 00:18:04,477
الآن

234
00:18:04,528 --> 00:18:06,512
لا يمكنك التدخين هنا

235
00:18:09,032 --> 00:18:11,617
... (فيونا)

236
00:18:11,685 --> 00:18:14,821
أنت إمرأة جميلة للغاية

237
00:18:14,872 --> 00:18:18,458
ولكنك لو كنتِ تبحثين عن
شيء تجميلي فحسب

238
00:18:18,525 --> 00:18:20,526
يمكنني أن أرشح لك جراح تجميل

239
00:18:21,695 --> 00:18:23,996
... ما اريده

240
00:18:24,047 --> 00:18:27,383
هو اكسير للحيوية

241
00:18:27,468 --> 00:18:29,502
للشباب

242
00:18:29,553 --> 00:18:31,504
أريد هذا العقار يا (ديفيد)

243
00:18:31,555 --> 00:18:34,090
أريده الآن

244
00:18:34,174 --> 00:18:38,711
حتى لو رغبت إعطاءه لك، لا يمكنني ذلك

245
00:18:38,762 --> 00:18:40,730
ما نقوم به هنا ليس سحراً

246
00:18:42,599 --> 00:18:44,884
انا آسف

247
00:19:13,464 --> 00:19:18,468
ليلة أمس، قام سكان المقاطعة بإقامة صلاة مسائية
على أضواء الشموع لأجل عودة (ميستي) سالمة

248
00:19:18,552 --> 00:19:23,189
رغم ذلك، رفضت مصادر مقربة من العائلة
التعليق على حقيقة أن السلطات تعتقد الآن

249
00:19:23,256 --> 00:19:25,725
أنها عثرت على آخر مكان
معروف الفتاة المفقودة فيه

250
00:19:25,776 --> 00:19:28,761
يُشاع أن أن (ميستي داي) أحرقت على الوتد

251
00:19:28,812 --> 00:19:31,197
رغم ذلك لم يصدُر أي تصريح رسمي

252
00:19:36,069 --> 00:19:39,629
لقد جعلتيني أترك عزف
ابنتي على الكمان مبكراً

253
00:19:39,655 --> 00:19:43,682
لقد ظللت تحقنني بمصلك لخمسة أيام

254
00:19:43,911 --> 00:19:45,611
... ولم يحدث شيء

255
00:19:45,662 --> 00:19:48,798
لم يتغير شيء

256
00:19:48,882 --> 00:19:51,918
كيف لي أن أعلم أنك لم
تكن تحقنني ماء مُحلى؟

257
00:19:51,969 --> 00:19:55,805
لقد جازفت بمسيرتي المهنية
بإعطائك هذا العقار

258
00:19:55,889 --> 00:19:58,624
من الممكن أن يقتلك
من الممكن أن يُزج بي في السجن

259
00:19:58,675 --> 00:19:59,892
ضاعف الجرعة

260
00:19:59,960 --> 00:20:00,726
توقفي عن التمويل

261
00:20:00,794 --> 00:20:02,127
إعطني المزيد

262
00:20:02,179 --> 00:20:03,896
نحن مواد عضوية

263
00:20:03,964 --> 00:20:05,798
نحن حيوانات
نحن نتعفن

264
00:20:05,849 --> 00:20:08,150
!نحن نموت

265
00:20:10,571 --> 00:20:12,822
سأقدم إستقالتي صباحاً

266
00:20:16,910 --> 00:20:17,910
!لا

267
00:20:25,869 --> 00:20:26,819
ما هذا؟

268
00:20:26,870 --> 00:20:28,538
كيف تفعلين ذلك؟

269
00:20:35,996 --> 00:20:37,513
... إبتعدي عني
!إبتعدي عني

270
00:20:49,860 --> 00:20:52,061
لا

271
00:20:52,145 --> 00:20:54,013
أرجوكِ

272
00:20:54,064 --> 00:20:55,514
أطفالي

273
00:20:55,566 --> 00:20:56,866
لا تكن طفلاً

274
00:22:26,833 --> 00:22:30,454
مرحباً يا (جيفس) أيمكن أن أطلب بعض
الخس إلى جانب جبنة زرقاء (ركفورد)؟

275
00:22:30,574 --> 00:22:32,336
كوني مهذبة مع (سبلادنج) يا فتاة

276
00:22:32,654 --> 00:22:35,456
اللعين المسكين ليس لديه لسان -
أذلك صحيح يا (جيفس)؟ -

277
00:22:35,540 --> 00:22:39,109
أأستخدمت لسانك في عمل شرير؟
او ربما ابتلعته بالخطأ

278
00:22:40,760 --> 00:22:42,780
بحقك يا (جيفس)

279
00:22:42,831 --> 00:22:45,082
!أرنا ما تبقى منه

280
00:22:45,133 --> 00:22:46,667
!ربما نستفيد منه

281
00:22:48,170 --> 00:22:51,121
... إذاً أيتها الفتاة الجديدة
ما الذي تنوينه؟ ...

282
00:22:51,173 --> 00:22:52,006
رفيقها

283
00:22:52,090 --> 00:22:55,141
(نان)، إصصمتي قبل أن
توقعي نفسكِ في مشكلة

284
00:22:55,560 --> 00:22:57,294
أقتلتيه؟

285
00:22:57,345 --> 00:23:00,097
لا، لقد كانت حادثة

286
00:23:00,148 --> 00:23:01,515
لقد كانت حادثة يا (زوي)

287
00:23:01,600 --> 00:23:03,768
وستحبين مجدداً

288
00:23:03,819 --> 00:23:07,304
حب غريب وغير متوقع -
يا فتاة -

289
00:23:07,355 --> 00:23:09,156
أأنت صماء أم حمقاء فحسب؟

290
00:23:09,241 --> 00:23:11,242
احكي لنا عن تلك الحادثة

291
00:23:11,309 --> 00:23:15,279
ولا تفوتي التفاصيل الدامية

292
00:23:15,330 --> 00:23:16,647
إذاً، لما أنتِ هنا؟

293
00:23:18,650 --> 00:23:21,869
وكيلي قدم لي دعوة

294
00:23:21,953 --> 00:23:25,506
منذ بدأت في الثمالة و الإضطراب
أصبحت أُلام على كل كوارث التي لم أفعلها

295
00:23:25,590 --> 00:23:27,341
لكنك فعلت ذلك
لقد قتلتِ الرجل

296
00:23:27,426 --> 00:23:31,243
لقد فهمت أيتها الساقطة
أنت مستبصرة

297
00:23:31,663 --> 00:23:33,047
أترغبين في معرفة ما حدث؟

298
00:23:33,131 --> 00:23:36,684
مرحباً أيها الفتية، سعيدة
بأنكم إستطعتم الحضور

299
00:23:36,768 --> 00:23:39,136
جي)، هل الجو حار هنا؟) -
توقف، توقف -

300
00:23:39,187 --> 00:23:42,005
ما زلتِ لا تتقنين الأداء -
أنا أستغل المساحة -

301
00:23:42,057 --> 00:23:46,192
هذا المصباح. لو لم تتقنين الأداء
هذا مصباح لن يُسلط عليكِ

302
00:23:42,057 --> 00:23:46,192
<font color=#ffff00>{\an8}يقصد لن تحصل على الدور</font>

303
00:23:54,736 --> 00:23:56,070
سقط عليه المصباح لا بأس

304
00:23:56,154 --> 00:23:58,706
"كل ما قاله "اتقني دورك

305
00:23:58,790 --> 00:24:03,577
لما لا تقدمي معروفاً لهذا العالم وتحصلين
على درس في التمثيل أيتها المبتدئة

306
00:24:03,662 --> 00:24:05,296
الفاتنية الحمقاء ذات البوتوكس

307
00:24:10,702 --> 00:24:12,636
!توقفي أيتها الساقطة

308
00:24:12,704 --> 00:24:14,371
أتوقف عن ماذا؟
أن لا أشعر بشيء

309
00:24:14,422 --> 00:24:15,923
أنا دمية فودو بشرية

310
00:24:16,007 --> 00:24:17,391
أتحبين هذا؟ -
!توقفي -

311
00:24:17,476 --> 00:24:19,009
ستقعين في ورطة

312
00:24:19,060 --> 00:24:19,927
توقفي يا (كويني)

313
00:24:23,098 --> 00:24:24,148
سأفعل ذلك

314
00:24:24,215 --> 00:24:25,766
هيا. لنتمشى

315
00:24:25,851 --> 00:24:28,218
نتمشى؟

316
00:24:28,270 --> 00:24:30,354
لا بأس
أنا لست جائعة على أي حال

317
00:24:31,823 --> 00:24:33,407
كأن أي أحد سيصدق ذلك

318
00:24:34,609 --> 00:24:36,560
حسناً

319
00:24:36,611 --> 00:24:39,446
ذلك كان مزعج

320
00:24:39,531 --> 00:24:43,282
بالنظر للخيارات المتاحة هنا، يبدو أنكِ
ستكونين صديقتي المقربة الجديدة

321
00:24:44,669 --> 00:24:47,237
ألديك أية ملابس لم تشترينها من "جاب"؟

322
00:24:47,289 --> 00:24:49,239
في الواقع لا

323
00:24:49,291 --> 00:24:50,958
لماذا؟

324
00:24:52,677 --> 00:24:53,957
يمكنكِ أن تستعيري شيء مني

325
00:24:53,962 --> 00:24:55,746
حفل المؤاخاة الليلة

326
00:24:55,797 --> 00:24:57,097
لقد وصلتني التغريدة للتو

327
00:25:40,291 --> 00:25:42,560
لقد سكبتي الكوكتيل الخاص بكِ

328
00:25:44,930 --> 00:25:46,814
"لقد ظننتكِ في "سويسرا

329
00:25:46,898 --> 00:25:48,315
"لوس انجلوس"

330
00:25:48,400 --> 00:25:50,634
إنه أمر مأساوي
السحر زال

331
00:25:50,685 --> 00:25:53,020
"Sunset & vine" لقد أقاموا مجمع تجاري في

332
00:25:53,104 --> 00:25:55,072
ليست لدي مقشة
<font color=#ffff00> - تقصد مقشة الساحرة - </font>

333
00:25:55,139 --> 00:25:57,858
هذا ساخر

334
00:25:57,943 --> 00:25:59,643
لوس انجلوس"؟"

335
00:25:59,694 --> 00:26:02,663
لما تبدين مرهقة للغاية؟

336
00:26:02,747 --> 00:26:04,915
أبدو رائعة

337
00:26:04,983 --> 00:26:06,166
دعيني أعد لكِ شيئاً

338
00:26:06,251 --> 00:26:07,334
إنه منشط

339
00:26:07,419 --> 00:26:08,485
لقد كنت أجربه

340
00:26:08,536 --> 00:26:11,538
سيشعرك بتحسن على الفور

341
00:26:11,623 --> 00:26:14,842
(ديليا)، بجرعاتها ومساحيقها

342
00:26:14,926 --> 00:26:20,214
أتعلمين، احد أشد الأمور المحبطة لي في الحياة
هي أنكِ لم تدركي أبداً بالكامل مدى قدرتك

343
00:26:20,298 --> 00:26:21,382
لقد أبليت بلاءاً حسناً

344
00:26:21,466 --> 00:26:24,685
أنتِ الطفلة الوحيدة للساحرة السامية

345
00:26:24,769 --> 00:26:28,105
لديك دماء ملكية تسري في عروقكِ

346
00:26:28,172 --> 00:26:29,857
بإمكانكِ أن تحكمي العالم

347
00:26:29,941 --> 00:26:32,359
أنا أحب مملكتي الصغيرة هنا
شكراً لكِ

348
00:26:32,444 --> 00:26:35,977
أجل، حسناً، مملكتكِ الصغيرة عبارة عن فوضى

349
00:26:38,450 --> 00:26:40,618
!لا

350
00:26:40,685 --> 00:26:42,653
أيتها الساقطة

351
00:26:42,704 --> 00:26:44,321
ما كانت ستقتلك

352
00:26:44,372 --> 00:26:46,490
أكنتِ ستضعيني في غيبوبة ليومان؟

353
00:26:46,541 --> 00:26:49,209
أو أسابيع
لما لا ترحلي فحسب؟

354
00:26:49,294 --> 00:26:51,862
لا أريدكِ هنا
بأي طريقة أخرى ترغبين في سماعها؟

355
00:26:51,913 --> 00:26:53,714
ما زلت غاضبة
يمكنني أن أرى ذلك

356
00:26:53,798 --> 00:26:55,466
يا إلهي، أنتِ الساحرة السامية

357
00:26:58,303 --> 00:27:01,472
كنت في إجازة روحية رائعة

358
00:27:01,539 --> 00:27:04,308
(مع (شيرلي ماكلين) في (سيدونا

359
00:27:04,375 --> 00:27:06,727
لقد كلها عن المسامحة
أنت رميتني هنا

360
00:27:06,811 --> 00:27:08,545
لقد أرسلت الى مدرسة داخلية للنخبة

361
00:27:11,182 --> 00:27:14,568
أتعلمين، دائماً ما أن غلطتي معك

362
00:27:14,653 --> 00:27:18,055
كانت الأنتظار كثيراً قبل إرسالك بعيداً

363
00:27:18,106 --> 00:27:19,056
كفى

364
00:27:19,107 --> 00:27:20,524
أخرجي

365
00:27:20,575 --> 00:27:22,242
كلا. أنا لست راحلة

366
00:27:22,327 --> 00:27:24,078
أنا باقية
أنا هنا لمساعدتكِ

367
00:27:24,162 --> 00:27:26,747
هل تعلمين أنه على بعد
أقل من 80 كم من هنا

368
00:27:26,831 --> 00:27:29,066
امرأة شابة قد أحرقت على الوتد؟

369
00:27:29,117 --> 00:27:31,568
إنها "محاكمات سالم" من جديد

370
00:27:31,619 --> 00:27:34,955
هناك عاصفة قادمة

371
00:27:35,040 --> 00:27:37,791
وأنت تتركين هؤلاء الفتيات المسكينات

372
00:27:37,876 --> 00:27:40,711
تحت مسئوليتك
وغير جاهزة أبداً

373
00:27:40,762 --> 00:27:42,846
أنا على دراية بما يجري

374
00:27:42,914 --> 00:27:45,049
... فلسفة تدريسي بالكامل

375
00:27:45,100 --> 00:27:47,267
كانت فشل ذريع

376
00:27:47,352 --> 00:27:49,586
أنت تعلميهم الجٌبنَ

377
00:27:49,637 --> 00:27:51,805
والأختباء في الظلال

378
00:27:51,890 --> 00:27:54,525
وعندما لا يتبقى ظلال بعد ذلك

379
00:27:54,592 --> 00:27:57,361
هل تظنين أنه بتويتر وفيسبوك

380
00:27:57,428 --> 00:27:59,313
يستطيع الساحرات فعل أي شيء

381
00:27:59,397 --> 00:28:02,366
هي لن يتم تصويرها
... وتتحول الى

382
00:28:02,433 --> 00:28:05,035
نزوة شهيرة مثل كلب يقول "أحبكِ"؟

383
00:28:05,103 --> 00:28:06,269
لا، لا، لا

384
00:28:06,321 --> 00:28:07,938
هذه حياتي

385
00:28:07,989 --> 00:28:09,940
لا تستطيعين القدوم هنا
وتدمير حياتي

386
00:28:09,991 --> 00:28:11,291
سأتصل بالمجلس؟ -
أفعلي -

387
00:28:11,376 --> 00:28:12,826
أتصلي بالمجلس

388
00:28:12,911 --> 00:28:14,828
وتستطيعين أن تشرحي لهم

389
00:28:14,913 --> 00:28:19,333
لماذا تظنين أنها فكرة سيئة
أن تقوم "ساحرة سامية" بتعليمهم

390
00:28:19,417 --> 00:28:21,218
متى ستموتين

391
00:28:21,285 --> 00:28:23,453
وتتوقفين عن تدمير حياتي؟

392
00:28:31,679 --> 00:28:33,430
أنا هنا

393
00:28:33,481 --> 00:28:36,066
أنا باقية

394
00:28:36,134 --> 00:28:39,302
لماذا إذا لا تستفادي من ذلك؟

395
00:28:51,117 --> 00:28:54,198
حسناً يا حيوانات، اسمعوا، اتفقنا؟

396
00:28:54,607 --> 00:28:58,024
حسناً. سأذكر بعض القواعد الأساسية يا سادة

397
00:28:58,144 --> 00:29:02,698
قاعدة عدم التقيأ ستطبق بصرامة

398
00:29:02,783 --> 00:29:05,689
أنا لن أشرب ... كثيراً الليلة

399
00:29:05,809 --> 00:29:08,254
لذلك إذا رأيت أي أحد منكم يتقيأ

400
00:29:08,910 --> 00:29:11,095
سأرسلكم هنا الى منقطة الجزاء

401
00:29:11,179 --> 00:29:13,931
... وأيضاً

402
00:29:14,016 --> 00:29:17,802
بالنسبة للتبول في العلن
والتعري في العلن

403
00:29:17,886 --> 00:29:21,856
صدقني يا (دالتون) لا أحد مهتم برؤية قضيبك

404
00:29:21,923 --> 00:29:24,859
!مهما كان صغيراً

405
00:29:24,926 --> 00:29:27,361
الآن، نحن ما زلنا تحت المراقبة بسبب

406
00:29:27,429 --> 00:29:29,263
حادثة حبوب الهلوسة الغير مقصودة

407
00:29:29,314 --> 00:29:31,816
وهؤلاء الأوغاد في الإدارة يبحثون فقط

408
00:29:31,900 --> 00:29:33,984
عن سبب لطردنا

409
00:29:34,069 --> 00:29:37,621
لذلك سأضحي بليلة من الثمال المذهلة

410
00:29:37,706 --> 00:29:40,774
حتى يستطيع أخوتي العيش
من أجل حفلة أخرى

411
00:29:42,711 --> 00:29:44,278
الإدارة

412
00:29:44,329 --> 00:29:46,213
تستطيع لعق قضيبي

413
00:29:46,281 --> 00:29:48,082
!أجل

414
00:29:48,133 --> 00:29:50,167
!واحد، أثنان، واحد، أثنان، ثلاثة

415
00:29:50,252 --> 00:29:51,886
!(نحن (كي إل جي

416
00:29:51,953 --> 00:29:53,387
!واحد، أثنان، واحد، أثنان، ثلاثة

417
00:29:53,455 --> 00:29:55,756
!(نحن (كي إل جي

418
00:30:10,655 --> 00:30:13,324
يا إلهي
(تلك (ماديسون مونتغمري

419
00:30:13,408 --> 00:30:16,327
الآن، هذا ما أتحدث عنه

420
00:30:16,411 --> 00:30:18,195
تلك سمكة نادرة بحق

421
00:30:18,280 --> 00:30:19,146
هي بعيدة عن متناولك

422
00:30:19,197 --> 00:30:20,164
ماذا على الفتاة أن تفعل

423
00:30:20,248 --> 00:30:21,782
لتحصل على شراب هنا؟

424
00:30:21,833 --> 00:30:23,784
تعال معي -
لا تستطيع الحصول على السمكة -

425
00:30:23,835 --> 00:30:26,203
إذا لم تتدلي طعمك في الماء

426
00:31:44,082 --> 00:31:47,918
ظننت أنك عطشانة

427
00:31:49,504 --> 00:31:50,538
هل هذه قدرتك الخارقة؟

428
00:31:50,589 --> 00:31:53,174
هل تستطيع الشعور بالجفاف؟

429
00:31:53,241 --> 00:31:54,008
واحدة من قدراتي

430
00:31:55,544 --> 00:31:57,094
ولد الأخوية، صحيح؟

431
00:31:57,179 --> 00:31:59,346
أظن أن الأخوية مجموعة فاشيين

432
00:31:59,414 --> 00:32:00,581
لا أمانع أن أنخفض

433
00:32:00,632 --> 00:32:02,082
... إلى صورة نمطية، ولكن

434
00:32:02,133 --> 00:32:03,851
أنا على منحة دراسية

435
00:32:03,918 --> 00:32:05,603
أمي تعيش في

436
00:32:05,687 --> 00:32:07,855
في (ناينث وارد)
بجانب

437
00:32:07,922 --> 00:32:09,857
ألم تأتين أنت الى هنا برفقة

438
00:32:09,924 --> 00:32:11,275
نجمة سينمائية؟

439
00:32:37,168 --> 00:32:39,119
أتريد أن تكون عبدي الليلة؟

440
00:32:39,170 --> 00:32:40,671
ما مصلحتي في ذلك؟

441
00:32:40,755 --> 00:32:43,123
هل أنت غبي؟

442
00:32:43,174 --> 00:32:44,842
العبيد لا يحصلون على شيء

443
00:32:46,761 --> 00:32:48,795
الآن لماذا لا تجلب لي كأس آخر

444
00:32:55,520 --> 00:32:57,905
لقد بدء مفعوله

445
00:33:20,495 --> 00:33:22,963
حقاً؟ مدرسة نسائية؟

446
00:33:23,014 --> 00:33:24,765
"أكادمية الآنسة روبشوس للشابات الفائقات"

447
00:33:24,832 --> 00:33:26,550
عجباً

448
00:33:26,635 --> 00:33:28,686
لا أريد التحدث بشأن عني بعد الآن، اتفقنا؟

449
00:33:28,770 --> 00:33:31,055
أنت أول فتاة مثيرة ألتقيها

450
00:33:31,139 --> 00:33:32,773
لا تريد التحدث عن نفسها

451
00:33:32,840 --> 00:33:34,520
لا بد أن هناك خطب ما فيك

452
00:33:36,895 --> 00:33:39,813
أعلم. لديك حبيب

453
00:33:39,864 --> 00:33:42,116
كلا، ليس لدي

454
00:33:44,536 --> 00:33:47,121
كايل)، أنا معجبة بك)

455
00:33:47,188 --> 00:33:48,622
لكن الأمر لن ينجح

456
00:33:48,690 --> 00:33:51,458
هل رأيت (ماديسون)؟

457
00:34:33,752 --> 00:34:36,954
لا أستطيع العثور عليها في أي مكان

458
00:34:37,038 --> 00:34:39,006
ماذا، هل رحلت من دونك؟

459
00:34:40,675 --> 00:34:42,292
سأبحث في الأعلى
أنتظري

460
00:34:45,680 --> 00:34:47,681
أرجع شعرها للخلف حتى أرى وجهها

461
00:34:49,768 --> 00:34:51,352
!ماذا تفعلون؟

462
00:34:53,805 --> 00:34:55,189
!أبتعد عنها
أنتظر دورك يا رجل

463
00:34:55,256 --> 00:34:56,607
!هل جننتم؟

464
00:35:06,034 --> 00:35:07,601
ماديسون)؟)

465
00:35:07,652 --> 00:35:10,537
!تبا

466
00:35:11,656 --> 00:35:13,574
(ماديسون)

467
00:35:13,625 --> 00:35:14,441
هل أعطوك شيء؟

468
00:35:23,168 --> 00:35:24,668
يؤلم

469
00:35:24,753 --> 00:35:26,420
حسناً، اسمعي، أبقي هنا، اتفقنا؟
... أنا لن

470
00:35:26,471 --> 00:35:27,805
أنا لن أسمح لهم بالإفلات من هذا

471
00:35:32,677 --> 00:35:34,428
(أعطني الهاتف، (برينر
(تباً لك، (كايل

472
00:35:34,479 --> 00:35:36,263
أعطني الهاتف، (برينر). هذا دليل
(تباً لك، (كايل

473
00:35:36,314 --> 00:35:37,731
سأتصل بالشرطة

474
00:35:39,851 --> 00:35:41,151
ماذا يجري في الخلف؟ -
أنزله من الباص

475
00:35:41,236 --> 00:35:42,519
هيا يا رجل -
توقف، توقف -

476
00:35:42,604 --> 00:35:43,904
!حسناً، اصمتوا جميعكم

477
00:35:43,971 --> 00:35:47,658
!حسناً، اصمتوا جميعكم

478
00:35:47,742 --> 00:35:49,660
أول شيء، امسحوا الفيدوهات من هواتفكم

479
00:35:52,363 --> 00:35:53,664
نبقى متحدين

480
00:36:00,960 --> 00:36:03,674
!توقف

481
00:36:48,997 --> 00:36:51,567
جامعة (لويزيانا) ما تزال في صدمة

482
00:36:51,687 --> 00:36:53,805
بسبب حادث تحطم الباص ليلة أمس

483
00:36:53,856 --> 00:36:55,724
تسعة أعضاء من أخوية

484
00:36:55,808 --> 00:36:58,026
(كابا لامدا غاما)
كانوا على متن الباص

485
00:36:58,111 --> 00:37:00,112
سبعة منهم ماتوا في الحادث

486
00:37:00,179 --> 00:37:03,698
الأثنان الآخران قد أسرع بهما الى
مركز (تروست) الطبي

487
00:37:03,783 --> 00:37:05,400
في حالة حرجة
السلطات

488
00:37:05,485 --> 00:37:08,153
لن تأكد هوية الموتى

489
00:37:08,204 --> 00:37:09,871
!كنت أشاهد هذا

490
00:37:09,956 --> 00:37:12,023
لماذا؟ إنها أخبار الأمس

491
00:37:12,074 --> 00:37:15,360
هل لديهم أي لبن يوناني؟

492
00:37:15,411 --> 00:37:18,663
يجب أن نخبر أحد ما حدث

493
00:37:18,714 --> 00:37:21,133
(الشخص الذي قابلته (كايل
(حاول أن يوقف الأمر يا (ماديسون

494
00:37:21,200 --> 00:37:22,551
ولقد كان على متن تلك الحافلة

495
00:37:22,635 --> 00:37:24,136
عن ماذا نتحدث؟

496
00:37:24,203 --> 00:37:25,587
أولاد الكلية؟

497
00:37:25,671 --> 00:37:28,173
يأخذون في مقتبل حياتهم

498
00:37:28,224 --> 00:37:29,841
يا لها من مأساة

499
00:37:29,892 --> 00:37:32,144
تجعلك تبكين تقريباً، أليس كذلك؟

500
00:37:32,211 --> 00:37:34,930
لكن العالم لن يفتقد حفنة أوغاد

501
00:37:35,014 --> 00:37:37,599
(يرتدون قميص (إيد هاردي -
من أنت؟ -

502
00:37:37,683 --> 00:37:39,234
أتلعمين، علي الإعتراف لك بهذا

503
00:37:39,318 --> 00:37:42,154
شقلبة حافلة؟ هذا ليس بالأمر السهل

504
00:37:42,221 --> 00:37:44,906
لكنك كنت ساحرة قذرة صغيرة

505
00:37:44,991 --> 00:37:47,275
إذهبي الى الجحيم يا عجوز شمطاء

506
00:37:55,334 --> 00:37:56,201
قولي ذلك

507
00:37:56,252 --> 00:37:59,254
الآن، لقد قرأت جميع ملفاتكم

508
00:37:59,338 --> 00:38:02,374
ولن تصبحوا نساء عظيمات من عشيرتنا

509
00:38:02,425 --> 00:38:04,242
(تجلسون هنا في (هوجورتس

510
00:38:04,293 --> 00:38:07,512
تحت التوجيهات المشوشة لأبنتي

511
00:38:07,580 --> 00:38:08,964
نحن ذاهبون في رحلة ميدانية

512
00:38:09,048 --> 00:38:11,850
يا إلهي، أذهبوا وغيروا ملابسكم

513
00:38:11,917 --> 00:38:13,134
... أرتدوا شيء

514
00:38:14,554 --> 00:38:17,022
أسود ...

515
00:38:21,644 --> 00:38:24,062
أين نحن ذاهبون؟

516
00:38:24,113 --> 00:38:25,480
الجو حار جداً

517
00:38:25,565 --> 00:38:27,265
فرجي يعرق

518
00:38:27,316 --> 00:38:28,933
(الى نافورة (بوب

519
00:38:28,985 --> 00:38:31,703
مكان مقدس لجماعتنا

520
00:38:31,770 --> 00:38:33,905
في السبعينات

521
00:38:33,956 --> 00:38:39,077
ماري أودينا توبز) قادت مجموعة)
ساحرات بديلات هنا

522
00:38:39,128 --> 00:38:41,580
هي وأخواتها الساحرات كانوا يجتمعون هناك

523
00:38:41,631 --> 00:38:43,448
بفخر وعلانية

524
00:38:45,918 --> 00:38:47,802
(لكن المكان تعرض للضرر خلال إعصار (كاترينا

525
00:38:47,887 --> 00:38:51,256
وتذعرت السلطات بذلك لتعلن

526
00:38:51,307 --> 00:38:54,426
أن هذا المكان المقدس
يشكل خطر على السلامة

527
00:38:54,477 --> 00:38:56,595
لقد تم غلقه من ذلك الحين -

528
00:38:56,646 --> 00:38:58,927
أنا لا فهم. ماذا نحن فاعلات
إذا لم نستطع الدخول؟

529
00:38:58,931 --> 00:39:00,682
نحطم الحائط

530
00:39:00,766 --> 00:39:03,268
عندما لا تقاتل الساحرات
نحن نحرق

531
00:39:03,319 --> 00:39:04,936
هذه حقاً أسوء رحلة
ميدانية على الإطلاق

532
00:39:04,987 --> 00:39:07,489
كل واحدة منكما لديها
موهبة مميزة، لكن

533
00:39:07,573 --> 00:39:10,475
هذا ليس كافي أبداً
لتكونوا ساحرات حقيقيات

534
00:39:10,526 --> 00:39:12,310
هل أنت ساحرة حقيقية؟

535
00:39:12,361 --> 00:39:14,279
هي الساحرة السامية

536
00:39:15,781 --> 00:39:17,332
هذه الفتاة

537
00:39:17,416 --> 00:39:21,536
هي أذكى منكم مجتمعات

538
00:39:21,621 --> 00:39:24,339
ساعدني

539
00:39:27,843 --> 00:39:29,294
ساعدني -
(مؤسسة الحفاظ في (نيو أورليانز -

540
00:39:29,345 --> 00:39:32,047
فخورة بتقديم جولة في البيت المسكون

541
00:39:32,131 --> 00:39:33,831
(لمدام (لالوري
سيئة السمعة

542
00:39:33,883 --> 00:39:35,433
هذا المنزل بعينه

543
00:39:35,501 --> 00:39:37,502
(مركز الطبقة الراقية في (نيو أورليانز

544
00:39:37,553 --> 00:39:39,020
كان أيضاً مكان

545
00:39:39,105 --> 00:39:40,672
رعب مدق
هل تريدين أن أجلبها؟

546
00:39:40,723 --> 00:39:42,307
كلا

547
00:39:42,358 --> 00:39:44,175
معذرة. لا تستطيعين أقتحام الجولة

548
00:39:44,226 --> 00:39:47,646
دون شراء تذكرة

549
00:39:47,697 --> 00:39:49,364
أنت تعطينا جولة مجانية

550
00:39:49,448 --> 00:39:50,982
مجانية. بالطبع

551
00:39:51,033 --> 00:39:53,535
(قانون (نوير

552
00:39:53,619 --> 00:39:56,288
مرسوم أملى ظروف العبودية

553
00:39:56,355 --> 00:39:58,206
لم يتواجد على هذه الأراضي

554
00:39:58,291 --> 00:40:02,043
كان قد أستبدل بقانون الرعب الخاص بالمدام

555
00:40:02,128 --> 00:40:04,696
والتعذيب الذي فرضته على
عبيدها

556
00:40:04,747 --> 00:40:08,383
ولدَ 179 سنة من المطاردة

557
00:40:08,467 --> 00:40:11,336
ألم يملك هذا المنزل الشخص
من فيلم (فيس أوف)؟

558
00:40:11,387 --> 00:40:14,372
(صحيح، الممثل (نيكولاس كيج
كان المالك السابق

559
00:40:14,423 --> 00:40:16,758
مدام (لالوري) أشتهرت بغرورها

560
00:40:16,842 --> 00:40:20,312
هي قاتلت تقدم العمر مع كريمات سرية

561
00:40:20,379 --> 00:40:22,147
غالية الثمن من أوربا

562
00:40:22,214 --> 00:40:24,048
وشيء آخر أكثر غرابة

563
00:40:24,100 --> 00:40:28,520
لقد بدء ينفذ
يجب علينا جلب المزيد

564
00:40:28,571 --> 00:40:30,021
كلا! أرجوك

565
00:40:30,072 --> 00:40:31,272
لا ترغميني -
أتظنين أنني أريد -

566
00:40:31,273 --> 00:40:32,991
فعل هذا؟

567
00:40:33,058 --> 00:40:35,098
يمكنك أن تلومي والدك وعاهرته الشابة

568
00:40:35,161 --> 00:40:37,245
إلا إذا أردت مشاركة ميراثك

569
00:40:37,330 --> 00:40:39,748
مع حفنة غير منتاهية من الزنوج اللقطاء

570
00:40:58,083 --> 00:41:01,720
المكون السري لطقوس
الجمال الخاص بالمدام

571
00:41:01,771 --> 00:41:04,556
كانت مادة تصنع من بنكرياس الأنسان

572
00:41:04,607 --> 00:41:08,226
هذه غرفة الرعب سيئة السمعة

573
00:41:08,277 --> 00:41:10,478
من دون تصوير من فضلكم

574
00:41:10,563 --> 00:41:14,866
العلية حيث قامت المدام بألحاق العذاب الشنيع

575
00:41:14,933 --> 00:41:16,785
على عبيدها

576
00:41:16,869 --> 00:41:19,070
وحيث هي في النهاية قابلت

577
00:41:19,121 --> 00:41:21,373
هلاكها

578
00:41:33,502 --> 00:41:35,670
!أبتعدي من ملكيتي

579
00:41:35,755 --> 00:41:38,306
سمعت أنك بحاجة الى خدماتي

580
00:41:38,391 --> 00:41:39,641
ماذا يمكن لزنجية أن تملك ما أريده؟

581
00:41:42,178 --> 00:41:44,679
لدي علاج لفتنة زوجك

582
00:41:44,764 --> 00:41:47,766
دافعه نحو النساء الشابات

583
00:41:47,817 --> 00:41:50,134
!سأجلدك بالسوط على وقحاتكِ

584
00:41:50,186 --> 00:41:51,736
جرعة حب

585
00:41:52,655 --> 00:41:54,806
لضمان الإخلاص

586
00:41:59,278 --> 00:42:03,698
إذا نجحت الجرعة كما وعدتِ
فمستقبلك مضمون

587
00:42:03,783 --> 00:42:06,284
لمستقبلنا معاً

588
00:42:06,335 --> 00:42:09,120
بصحتك

589
00:42:11,540 --> 00:42:13,842
طعمه كالعسل

590
00:42:27,973 --> 00:42:30,642
أجل

591
00:42:32,061 --> 00:42:33,678
كلا

592
00:42:33,729 --> 00:42:35,780
!يا إلهي

593
00:42:35,848 --> 00:42:36,865
ماذا ... ؟

594
00:42:42,187 --> 00:42:44,856
... أخرجي

595
00:42:44,907 --> 00:42:47,525
!أخرجيه مني

596
00:42:47,576 --> 00:42:51,296
من غير المعلوم لمدام
لالوري) أن العبد الذي كانت)

597
00:42:51,363 --> 00:42:53,631
تشوهه بوحشية
(كان حبيب (ماري ليفو

598
00:42:53,699 --> 00:42:55,667
وقد جائت لتنتقم

599
00:43:08,380 --> 00:43:12,550
ماذا فعلت بكَ؟

600
00:43:23,279 --> 00:43:26,564
الجرعة أنزلت عدالتها القاسية
وقد نالت هي

601
00:43:26,615 --> 00:43:28,283
ما تسحقه بحق

602
00:43:28,367 --> 00:43:30,235
لكن جثتها لم يعثر عليها أبداً

603
00:43:30,644 --> 00:43:33,852
الى يومنا هذا، لا أحد يعرف مكان قبر

604
00:43:33,972 --> 00:43:36,407
(مدام (لالوري

605
00:43:42,247 --> 00:43:45,416
ماذا تسمعين؟

606
00:43:45,467 --> 00:43:48,636
سيدة المنزل

607
00:44:51,350 --> 00:44:55,313
أرجوك. أرجوك دعه يكون هو
أرجوك

608
00:45:09,317 --> 00:45:11,019
!كان يجب أن تموت أنت يا سافل

609
00:45:29,412 --> 00:45:30,362
أنه الباب الثاني

610
00:45:30,413 --> 00:45:32,234
على يسارك في نهاية الردهة

611
00:45:32,354 --> 00:45:33,960
أحرص على تجميعهم عامودياً

612
00:45:34,155 --> 00:45:35,706
أنا مسؤولة عن تلك الفتيات

613
00:45:35,790 --> 00:45:37,374
ماذا لو حدث شيئاً؟

614
00:45:37,459 --> 00:45:39,493
لا شيء حدث -
أين زوي بينسون؟ -

615
00:45:39,544 --> 00:45:41,261
كيف لي أن أعرف؟

616
00:45:42,714 --> 00:45:44,298
هذا التاكسي لي

617
00:45:44,349 --> 00:45:46,300
خذي يا عزيزتي

618
00:45:46,351 --> 00:45:49,136
أحرص على أن تدفعي لهم البقشيش
بسخاء عندما ينتهون

619
00:45:49,187 --> 00:45:51,138
الى أين أنت ذاهبة؟

620
00:45:51,189 --> 00:45:53,023
خارجاً. لا تنتظريني

621
00:45:53,108 --> 00:45:56,310
أفكر في ألقاء تعويذة على
الأقفال بعد أن تغادري

622
00:45:56,361 --> 00:45:58,779
لا تضعي نفسك في موقف محرج

623
00:46:00,181 --> 00:46:01,699
عندما تحطمت السدود

624
00:46:01,783 --> 00:46:04,017
سكان (نيو أورليانز) قد أختبروا

625
00:46:04,069 --> 00:46:06,987
هؤلاء الذي بقوا
بقوا لسبب

626
00:46:07,038 --> 00:46:10,124
مع ذاك جاء الإحساس بالهدف والمجتمع

627
00:46:10,191 --> 00:46:12,209
هذا يحدث في أزمة

628
00:46:12,293 --> 00:46:15,245
جميع التفاهات تسقط
وما يبقى

629
00:46:15,330 --> 00:46:17,462
صافي جداً وغير حصين

630
00:46:17,582 --> 00:46:20,801
أنه عذاب أن تسمح للناس
برؤيتك وأنت مفضوح

631
00:46:20,868 --> 00:46:22,869
يتطلب الأمر كمية هائلة من الثقة

632
00:46:22,921 --> 00:46:26,373
وبالنسبة لكثير منا
الثقة قد تحطمت منذ وقت طويل

633
00:46:26,424 --> 00:46:29,051
لكن سواء رضينا أم لا
نحن بحاجة الى بعضنا

634
00:46:29,171 --> 00:46:31,979
ونحن بحاجة الى بعضنا بشدة

635
00:46:32,046 --> 00:46:33,847
أمي كانت محقة

636
00:46:33,898 --> 00:46:36,016
العالم ليس آمن لفتاة مثلي

637
00:46:36,067 --> 00:46:40,237
لكن ربما أنا غير آمنة
على العالم أيضاً

638
00:46:40,321 --> 00:46:42,556
وبما أنني لن أكون قادرة أبداً

639
00:46:42,607 --> 00:46:44,575
على الشعور بالحب الحقيقي
فلا ضير

640
00:46:44,659 --> 00:46:46,501
من أستعمال هذه اللعنة

641
00:47:16,057 --> 00:47:18,058
عمل ممتاز، يا سادة

642
00:47:18,109 --> 00:47:20,310
ضعوه أسفل هنا

643
00:47:24,959 --> 00:47:26,233
أود أن أشكركما

644
00:47:27,260 --> 00:47:31,271
لكنكما لن تتذكران أي من هذا

645
00:48:10,669 --> 00:48:13,447
(هيا يا (ماري تود لينكولن

646
00:48:13,498 --> 00:48:15,699
سأشتري لك شراب

