1
00:00:43,084 --> 00:00:46,636
توتو" فرقة رائعة" -
توتو" فرقة كريهة" -

2
00:00:46,721 --> 00:00:50,924
لن أجادل في هذا الأمر ياصديقي
توتو" مدهشة للغاية"

3
00:00:50,975 --> 00:00:55,679
كف الحديث عن عشقك الشاذ
لفرقتك الشاذة تلك و انسى الأمر

4
00:00:55,763 --> 00:00:57,463
حقاً يا (كايل)، ما الذي ستناله؟ -

5
00:00:57,515 --> 00:00:59,766
إنظر، شاهد وشمي

6
00:00:59,817 --> 00:01:01,801
أراه

7
00:01:01,852 --> 00:01:03,853
"هذا يعني "البداية والنهاية

8
00:01:03,938 --> 00:01:07,741
أتعلم يا صديقي، أغلب تلك الكلمات معناها
ليس كالمذكور في الجدول المعلق على الحائط

9
00:01:07,808 --> 00:01:10,577
ربما المكتوب على قدمك الآن
"أنا أحمق للغاية"

10
00:01:10,644 --> 00:01:17,782
حقاً. ستذهب إلى مطعم صيني بشورت
وسيضحك عليك طاقم الخدمة بأكلمه

11
00:01:17,985 --> 00:01:20,870
"ماذا تعني عبارة "البداية والنهاية
بحق الحجيم حتى لو كان ذلك معناها؟

12
00:01:20,955 --> 00:01:22,339
إنها فلسفة حياتي

13
00:01:22,423 --> 00:01:24,924
تعني عِش اللحظة

14
00:01:24,992 --> 00:01:26,876
أنت أبله

15
00:01:28,662 --> 00:01:31,598
بحقك يا (كايل)، احضر شيئاً

16
00:01:31,665 --> 00:01:33,333
لا يا صديقي. أمي ستقتلني -
هذا رائع -

17
00:01:33,384 --> 00:01:36,551
كنت لأضاجعها لأشغل بالها عنه

18
00:01:39,006 --> 00:01:40,607
لدي خطط

19
00:01:40,674 --> 00:01:45,111
سأكبر واعمل لصالح والدي
أو أبيع الحشيش للطلبة طوال حياتي

20
00:01:45,179 --> 00:01:47,781
أتعلمون يا رفاق لماذا إنهارت
السدود أثناء إعصار "كاتريبنا"؟

21
00:01:47,848 --> 00:01:50,516
لأن الفتى الهولندي الصغير فقد أصابعه؟

22
00:01:50,568 --> 00:01:53,286
السدود بُنيت على أيدي سلاح
مهندسي الجيش الأمريكي

23
00:01:53,354 --> 00:01:54,904
لقد بنوهم بدون إهتمام

24
00:01:54,989 --> 00:01:57,824
وموطني لم يتعافى من أثر الكارثة
وربما لن بتعافى أبدأ

25
00:01:57,875 --> 00:02:01,861
وما علاقة حصولك على وشم
بإعصار "كاترينا"؟

26
00:02:01,912 --> 00:02:07,133
سأصبح مهندساً. وأتأكد من عدم
تكرار هذا الهراء مرة أخرى

27
00:02:07,201 --> 00:02:11,971
لا أريد أن أحضر إجتماعاً ضخماً
مع عمدة أو حاكم وأشمر أكمامي

28
00:02:12,039 --> 00:02:19,094
"وأعلق شارات صغيرة لقديسين أو لـ"وايلي كايوتي
أو أي شيء يجعله يظن أني لست فارسه المنقذ

29
00:02:19,313 --> 00:02:22,482
لدي حياة واحدة ولن أهدرها

30
00:02:22,549 --> 00:02:24,150
(أعتقد أنها فكرة رائعة يا (كايل

31
00:02:24,218 --> 00:02:25,352
(شكراً لك يا (جيمي

32
00:02:25,403 --> 00:02:27,220
شكراً لك -
أجل، وأنا أيضاً -

33
00:02:27,271 --> 00:02:29,055
لذلك أود أن أتمنى لك حظ الأيرلنديين

34
00:02:29,106 --> 00:02:30,857
لم أعرف أنك أيرلندي -
أنا لست كذلك -

35
00:02:30,908 --> 00:02:31,941
لا يمكنك أن تشرب أو تتشاجر
أنت جبان

36
00:02:32,026 --> 00:02:33,493
يبدو جميلاً، صحيح؟

37
00:03:07,395 --> 00:03:09,312
... أنا

38
00:03:09,397 --> 00:03:11,781
ماذ ... ؟

39
00:03:15,569 --> 00:03:19,197
ماذا أكون ... ؟

40
00:04:17,223 --> 00:04:21,223
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الـطــائــفــة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 7</b>

41
00:04:30,605 --> 00:04:34,357
أنا من جيل الألفية
جيل الطفرة

42
00:04:34,462 --> 00:04:38,182
وُلدت بين بداية ظهور مرض الايدز
والحادي عشر من سبتمبر، تقريباً

43
00:04:38,249 --> 00:04:40,350
"يسموننا "الجيل العالمي

44
00:04:40,418 --> 00:04:44,888
نحن معروفون بالاحساس بالأحقية والنرجسية

45
00:04:44,939 --> 00:04:49,593
البعض يقول أن ذلك لأننا أول جيل يَحصل فيه
كل طفل على جائزة للظهور فقط

46
00:04:49,644 --> 00:04:55,996
البعض الآخر يرى أن ذلك بسبب شبكات التواصل الإجتماعي
التي اتاحت لنا نشر كل حركة وكل سكنة للعالم ليراها

47
00:04:56,150 --> 00:04:59,603
لكن يبدو أن فِهم طبيعة شخصيتنا
عديم القيمة بالنسبة للعالم

48
00:04:59,654 --> 00:05:01,738
لا مبالاة بالمعاناة

49
00:05:01,789 --> 00:05:04,124
أعرف أني فعلت كل ما بإستطاعتي
كي أفقد الإحساس

50
00:05:04,209 --> 00:05:05,626
الجنس والمخدرات والثمالة

51
00:05:05,710 --> 00:05:07,461
أبعدوا الألم فحسب

52
00:05:07,545 --> 00:05:12,616
أبعدوا أمي وأبي الحقير والصحافة وكل الفتية
الذين أحببتهم وما كانوا ليُبادلوني الحب

53
00:05:12,667 --> 00:05:17,054
تباً، لقد تعرضت لإغتصاب جماعي، وبعد يومين
عدت إلى الصف وكأن شيئاً لم يكن

54
00:05:17,121 --> 00:05:19,956
أغلب الناس لا يُشفوا من أمور كتلك

55
00:05:20,008 --> 00:05:25,646
وأنا شعرت كمن يقول
"هيا بنا نمرح"

56
00:05:25,730 --> 00:05:30,817
كنت لأقدم كل ما أملك أو سأملك
فقط كي أشعر بالألم، كي أتعرض للأذى

57
00:05:30,902 --> 00:05:33,136
شكراً للرب على رابطة (فيونا) الصغيرة
وحديقة الأعشاب التي لديها

58
00:05:33,187 --> 00:05:38,141
أحد مزايا كونك ميتاً هي أنك لست مُجبراً
على القلق من الملصقات التحذيرية

59
00:05:38,192 --> 00:05:42,279
كان هنالك ذلك السائل البني الذي
إعتقدت أنه جعل حلماتي تُنَمِل لوهلة

60
00:05:42,330 --> 00:05:47,317
لكن أعتقد أن ذلك كان تأثيراً نفسياً
لأني دهنت بقية جسدي به ولم أشعر بشيء

61
00:05:47,368 --> 00:05:53,288
لقد جربت كل وصفة سحرية من عين سمندل وجناح الذبابة
(حتى عثرت على شيء جعلني لا أبدو كـ(مارلين مانسون

62
00:06:01,716 --> 00:06:03,550
وتلك هي المشكلة الأساسية، أليس كذلك؟

63
00:06:03,635 --> 00:06:05,602
لا أستطيع الشعور بشيء

64
00:06:05,670 --> 00:06:08,388
لا أستطيع الشعور بأي شيء

65
00:06:08,473 --> 00:06:11,308
لقد ظننا أن الألم هو أسوأ شعور

66
00:06:11,359 --> 00:06:13,360
إنه ليس الاسوأ

67
00:06:13,444 --> 00:06:18,065
كيف يمكن أن يكون هناك شيء أسوأ
من هذا الصمت الأبدي الكامن بداخلي؟

68
00:06:20,485 --> 00:06:22,152
لقد أعتدت على عدم الأكل لأيام

69
00:06:22,203 --> 00:06:25,355
أو آكل كالمجنونة ثم أضع أصابعي في حلقي

70
00:06:25,406 --> 00:06:29,376
الآن، مهما أسرفت، لا أستطيع أن أملأ
هذا الفراغ الذي بداخلي

71
00:06:29,460 --> 00:06:32,379
لم أعد أستطيع ان أتحمل ذلك

72
00:06:32,463 --> 00:06:34,998
أعتقد أني سأجن

73
00:06:35,049 --> 00:06:37,250
علي أن افعل شيئاً

74
00:06:42,757 --> 00:06:44,040
مرحباً

75
00:06:47,545 --> 00:06:49,346
أنت تعلم كيف يجب أن يسير هذا الأمر؟

76
00:06:54,235 --> 00:06:56,052
(لقد كنت فتاً رائعاً يا (كايل

77
00:06:56,104 --> 00:06:58,388
لكنك مت

78
00:06:58,439 --> 00:07:00,857
لم أدعك تمت حين وَجب علي ذلك

79
00:07:02,744 --> 00:07:04,277
لا أعي قدرتي بعد

80
00:07:04,362 --> 00:07:06,997
إنها جديدة

81
00:07:07,064 --> 00:07:08,832
لقد أعدتك إلى الحياة

82
00:07:12,370 --> 00:07:15,672
(أنت قتلت أمك يا (كايل

83
00:07:18,292 --> 00:07:22,879
ثمة طريقة واحدة لإصلاح ذلك

84
00:07:40,148 --> 00:07:41,782
!لا

85
00:07:48,272 --> 00:07:51,324
لا

86
00:07:58,416 --> 00:08:00,801
لا أريدك أن تموت

87
00:08:05,423 --> 00:08:07,791
!لا يوجد شيء

88
00:08:11,846 --> 00:08:13,513
لقد سمعت ضوضاء

89
00:08:13,598 --> 00:08:15,932
إعتقدت أن هناك هوام

90
00:08:15,983 --> 00:08:17,818
ليس هناك فأر يحترم ذاته سيعيش هنا

91
00:08:17,902 --> 00:08:19,352
لا يوجد أي طعام

92
00:08:19,437 --> 00:08:23,440
هراء. غرفة تخزين اللحوم ممتلئة عن آخرها

93
00:08:25,410 --> 00:08:29,913
حسناً، ذلك مُحبِط

94
00:08:29,980 --> 00:08:34,418
كنت أشعر بالجوع الشديد

95
00:08:34,485 --> 00:08:38,321
"مرحباً بكم في "جامبن جاكس
ما هو طلبك؟

96
00:08:38,372 --> 00:08:41,991
من قال ذلك؟ -
إهدأي يا فتاة. إنه مجرد شخص عند الشباك -

97
00:08:42,043 --> 00:08:48,348
إعطني شطيرتي "جامبن جاكس" بالجبنة وعبوتي
بطاطس مقلية، حجم كبير ومشروبي فراولة

98
00:08:48,433 --> 00:08:50,393
أتمانعين الحصول على
حجم أكبر مقابل 1.99 دولار؟

99
00:08:50,468 --> 00:08:52,853
أنجرؤ على ذلك؟

100
00:08:54,355 --> 00:08:55,889
!أجل

101
00:08:55,973 --> 00:09:03,680
يا إلهي الذي في السماء
ألذ طعام تناولته طيلة حياتي

102
00:09:03,731 --> 00:09:05,532
وهذا يشير إلى شيء

103
00:09:05,616 --> 00:09:07,200
أعلم، أليس كذلك؟

104
00:09:07,285 --> 00:09:09,820
لقد بدأت أفهم لما أنت كبيرة الحجم

105
00:09:09,871 --> 00:09:11,705
أنتِ لستِ رشيقة، حسناً؟

106
00:09:11,789 --> 00:09:13,457
لم أقصد توجيه إهانة

107
00:09:13,524 --> 00:09:16,243
(أجل، ولكنكِ تفعلين ذلك يا آنسة (دايزي
طيلة الوقت

108
00:09:16,327 --> 00:09:17,994
إنه هذا القرن

109
00:09:18,045 --> 00:09:20,464
ما زال يربكني

110
00:09:20,531 --> 00:09:21,865
أتظنين أني أقل إرتباكاً؟

111
00:09:21,916 --> 00:09:27,403
لقد أتيت من (ديترويت) لأكون وسط
"إقتباس - "أخواتي الساحرات -

112
00:09:27,638 --> 00:09:33,844
وبدلاً من ذلك، ها أنا جالسة في ساحة توقف مطعم أغذيةسريعة
في الثالثة صباحاً مع سيدة عنصرية خالدة

113
00:09:35,313 --> 00:09:37,063
كيف حدث ذلك؟

114
00:09:37,148 --> 00:09:41,151
تلك الفتيات ... لن يروكِ أبداً كأخت لهم

115
00:09:41,218 --> 00:09:43,320
دعيني أخمن
ألأني سمينة؟

116
00:09:43,387 --> 00:09:45,021
لا يا عزيزتي

117
00:09:45,072 --> 00:09:46,857
لأنكِ سوداء

118
00:09:46,908 --> 00:09:48,325
سوداء كالفحم

119
00:09:56,918 --> 00:09:59,235
مرحباً؟

120
00:09:59,287 --> 00:10:01,338
تباً. الوقت متأخر

121
00:10:01,405 --> 00:10:03,173
(هانك)

122
00:10:03,240 --> 00:10:05,342
أشتاق إليكِ يا عزيزتي
أريد العودة للمنزل

123
00:10:05,409 --> 00:10:07,627
(إذهب لتنام يا (هانك

124
00:10:10,181 --> 00:10:12,749
سأراكِ قريباً يا عزيزتي

125
00:10:21,776 --> 00:10:24,093
ديلفين)؟)

126
00:10:24,145 --> 00:10:26,363
ديلفين)؟)

127
00:10:37,241 --> 00:10:39,709
ديلفين)؟)

128
00:10:41,712 --> 00:10:43,997
سبولدينج)؟)

129
00:10:45,449 --> 00:10:47,884
من هناك؟

130
00:10:47,952 --> 00:10:49,953
أعلم أنك هناك

131
00:10:50,004 --> 00:10:55,592
!مهلاً! مهلاً! توقفي -
(ماديسون) -

132
00:10:55,643 --> 00:10:56,726
!توقفي عن صراخ في وجهي

133
00:10:56,794 --> 00:10:58,562
!إفعليها! إفعليها! إفعليها

134
00:10:59,981 --> 00:11:00,630
يا إلهي

135
00:11:04,518 --> 00:11:06,686
(فيونا)

136
00:11:22,003 --> 00:11:23,787
لم أكن أنتظر وجود رفقة

137
00:11:23,838 --> 00:11:25,755
لم أكن أتوقع أنه قصر باكنجهام

138
00:11:25,823 --> 00:11:31,044
إمرأة مثلكِ تستحق أن تكون
مُحاطة بالنعيم والجمال

139
00:11:44,675 --> 00:11:48,177
إجلسي

140
00:11:57,855 --> 00:12:02,075
كل ما لدي لأقدمه هو بعض البوربون الجيد
وكما أرجو، الرفقة الطيبة

141
00:12:12,870 --> 00:12:17,707
السبب في الحياة هو الاستعداد
للبقاء ميتاً لفترة أطول

142
00:12:17,758 --> 00:12:19,392
(فوكنر)

143
00:12:19,477 --> 00:12:21,895
"بينما ارقد محتضرةً"

144
00:12:21,979 --> 00:12:23,430
فهمت

145
00:12:23,514 --> 00:12:29,217
أنت لست مجرد عازف ساكسفون مُحطم
أنت عازف حاصل على تعليم جامعي

146
00:12:29,403 --> 00:12:31,438
... لقد إنجرفت

147
00:12:31,522 --> 00:12:33,156
في حياة العزلة

148
00:12:34,659 --> 00:12:38,061
بربك، انت لا تتوقع مني أن أصدق ذلك

149
00:12:38,112 --> 00:12:42,782
أتعلمين، حين كنت أحضر إلى النوادي
الموسيقيون لم يكونوا محل تقدير واحترام

150
00:12:42,867 --> 00:12:46,586
كان يُنظر إليهم كفقراء، محتاجين

151
00:12:46,671 --> 00:12:48,254
وعليهم أن يكونوا قانعين

152
00:12:48,339 --> 00:12:51,908
... بكونهم رجل الباب الخلفي
الذي لا يُدعى أبداً للبقاء لنهاية الليلة

153
00:12:51,959 --> 00:12:53,510
الأمر أكثر خطورة بتلك الطريقة

154
00:12:53,577 --> 00:12:55,428
أجل

155
00:12:55,513 --> 00:12:58,682
وأنت تحبين الخطر

156
00:12:58,749 --> 00:12:59,966
ِيمكنني قول ذلك عنك

157
00:13:01,302 --> 00:13:02,635
ويعجبني ذلك

158
00:13:05,973 --> 00:13:07,090
من يكون؟

159
00:13:09,777 --> 00:13:11,227
نحن نسمية بالأمير

160
00:13:11,278 --> 00:13:14,380
"أمير العاج"
<font color=#0080ff>العاج: يٌقصد بها مفاتيح البيانو</font>

161
00:13:26,293 --> 00:13:28,078
(أتمنى أن تفهمي يا (فيونا

162
00:13:28,129 --> 00:13:32,215
... أن هذه الليلة
ليلة استثنائية، حسناً

163
00:13:32,282 --> 00:13:34,283
...، مخلوق سماوي مثلكِ

164
00:13:34,335 --> 00:13:37,554
يُشرف هذا المسكن المتواضع

165
00:13:37,621 --> 00:13:39,956
... بإختصار

166
00:13:40,007 --> 00:13:41,758
يا للروعة

167
00:13:47,932 --> 00:13:50,150
عليكِ أن تعذرني للحظات

168
00:13:50,234 --> 00:13:51,684
المكان هنا ليس جذاب

169
00:13:51,769 --> 00:13:52,852
أجل

170
00:14:08,753 --> 00:14:10,920
بوربون آخر؟

171
00:14:13,758 --> 00:14:15,208
قطعاً

172
00:14:44,680 --> 00:14:46,181
هل بوربون عذب بالقدر الكافي؟

173
00:14:47,537 --> 00:14:49,651
النساء عادةً لا يحبون الويسكي اللاذع

174
00:14:49,702 --> 00:14:54,072
حسناً، لا تفترض أي شيء يتعلق بي
ذوقي في الويسكي أو ... في الرجال

175
00:14:55,241 --> 00:14:57,209
... أيمكن أن أفترض

176
00:14:57,293 --> 00:14:59,460
أنكِ تودين تقبيلي؟

177
00:15:12,342 --> 00:15:14,426
هذا كان خطأ

178
00:15:14,511 --> 00:15:16,094
لقد نفذت حبوبي المُنومة

179
00:15:16,179 --> 00:15:17,763
لقد كانت فكرة سيئة -
لا ترحلي -

180
00:15:17,847 --> 00:15:19,898
هذه ليست مجرد علاقة لليلة واحدة

181
00:15:19,983 --> 00:15:22,384
:هي كذلك بالضبط

182
00:15:22,435 --> 00:15:23,485
علاقة لليلة واحدة

183
00:15:25,488 --> 00:15:26,655
ربما ذلك قدرنا

184
00:15:26,722 --> 00:15:28,273
... لا

185
00:15:30,059 --> 00:15:36,081
أكنت تظن حقاً أن قدري هنا في هذا
المسكن الحقير الموبوء بالحشرات؟

186
00:15:36,166 --> 00:15:38,333
حسناً، الحياة مليئة بالمفاجآت

187
00:15:38,401 --> 00:15:41,036
حسناً، كان لدي ما يكفي
من المفاجآت طيلة حقبتين

188
00:15:41,087 --> 00:15:42,754
سئمت المفاجآت

189
00:15:42,839 --> 00:15:45,273
أكنتِ متفاجئة لأنكِ أردتِ تقبيلي؟

190
00:15:51,914 --> 00:15:55,250
كلا، انت لا تريد مني شيئاً

191
00:15:55,301 --> 00:15:58,854
أنا إنسانة تعيسة

192
00:15:58,921 --> 00:16:00,722
ساقطة خبيثة لعينة وبائسة

193
00:16:00,773 --> 00:16:02,424
دائماً ما كنت كذلك

194
00:16:02,475 --> 00:16:04,476
كان لدي ثلاث ازواج

195
00:16:04,561 --> 00:16:08,564
لقد دمرت كل علاقة محترمة
حظيت بها من قبل

196
00:16:08,615 --> 00:16:10,432
بما في ذلك علاقتي بإبنتي

197
00:16:10,483 --> 00:16:12,568
أحب التقلب

198
00:16:12,619 --> 00:16:14,069
بربك، أنت لا تؤمن بالحب

199
00:16:14,120 --> 00:16:15,737
حسناً، لنصنف الحب إذاً

200
00:16:15,788 --> 00:16:18,657
ماذا عن الجنس؟

201
00:16:18,741 --> 00:16:23,111
جنس رائع، جيد، قديم الطراز

202
00:16:26,382 --> 00:16:28,417
أتعلمين، لهذا إخترت الساكسفون

203
00:16:28,468 --> 00:16:30,886
أنت بارع في التعامل مع السيدات حقاً

204
00:16:30,953 --> 00:16:32,004
أنا بارع

205
00:16:33,806 --> 00:16:37,643
الطريف أنهم كانوا دائماً
يتابعون عازف الجيتار

206
00:16:37,727 --> 00:16:42,481
لكن كان عليهم أن يتابعوا
... حركة أصابعي على المفاتيح

207
00:16:48,071 --> 00:16:51,421
... إتساق حركة جسدي التام مع الموسيقى ...

208
00:16:52,609 --> 00:16:54,976
... كإمتداد لآلة عزفي ...

209
00:16:56,412 --> 00:16:57,663
بدون مجهود على الإطلاق ...

210
00:16:57,747 --> 00:17:00,198
مُتوحِد معها

211
00:17:02,752 --> 00:17:06,042
الطريقة التي غطت بها
شفتي ولساني آلة العزف

212
00:17:06,122 --> 00:17:09,124
كانت ... خالية من أي عيب

213
00:17:09,175 --> 00:17:10,842
... وَضع شفتي

214
00:17:12,128 --> 00:17:14,379
تلك هي الطريقة التي أحتفل بها ...

215
00:17:14,464 --> 00:17:17,716
الوصول لتلك النوتات العالية الواضحة

216
00:17:42,992 --> 00:17:46,078
(أود ان أثق بك يا (كايل

217
00:17:48,164 --> 00:17:50,198
يجب أن تتعلم كيف تتواصل مع الآخرين

218
00:17:50,249 --> 00:17:51,500
حين تكون جائع

219
00:17:51,551 --> 00:17:53,502
... حين تكون مرهق، حين

220
00:17:53,553 --> 00:17:55,354
حين تشعر أنك فعلت شيئاً سيئاً

221
00:17:56,422 --> 00:18:00,258
حين تكون جائع، أريدك أن تقول
"طعام"

222
00:18:03,262 --> 00:18:05,263
"طعام"

223
00:18:05,348 --> 00:18:07,215
طعام

224
00:18:07,266 --> 00:18:09,351
جيد

225
00:18:09,402 --> 00:18:11,436
... حين تكون مرهقاً يمكنك أن تقول

226
00:18:11,521 --> 00:18:13,221
"يمكنك أن تقول "سرير

227
00:18:13,272 --> 00:18:15,657
!لا

228
00:18:15,725 --> 00:18:17,943
... غـ

229
00:18:19,729 --> 00:18:21,563
غبي

230
00:18:22,915 --> 00:18:24,116
أعلم أنك لست غبي

231
00:18:24,200 --> 00:18:26,451
أنت لست غبي

232
00:18:26,536 --> 00:18:28,754
...، كل ما تعرفه

233
00:18:28,838 --> 00:18:30,255
عالق في ذهنك

234
00:18:30,340 --> 00:18:34,409
أنا أحاول مساعدتك
كي تتمكن من التعامل كإنسان

235
00:18:52,762 --> 00:18:55,096
!لا -
توقف -

236
00:18:59,152 --> 00:19:00,769
يا إلهي، من هذا؟

237
00:19:04,707 --> 00:19:06,575
ألا تتذكري؟

238
00:19:06,626 --> 00:19:08,460
(إنه (كايل

239
00:19:08,544 --> 00:19:11,246
لقد إستخدمنا تعويذة أعادته للحياة

240
00:19:11,297 --> 00:19:13,615
أنتِ قتلتيه

241
00:19:16,886 --> 00:19:19,287
كورديليا) تريد رؤيتكِ)

242
00:19:19,338 --> 00:19:20,555
في الواقع

243
00:19:20,623 --> 00:19:23,258
ذلك كان ليكون مستحيلاً
لكنها تريد التحدث معكِ؟

244
00:19:23,309 --> 00:19:26,359
أتعرف أنكِ على قيد الحياة -
إنها تعرف أكثر مما تظنين بكثير -

245
00:19:26,512 --> 00:19:28,346
إذهبي، سأعتني به

246
00:19:48,835 --> 00:19:52,754
يبدو أننا إضطررنا لتجميع أجزاءك

247
00:19:52,822 --> 00:19:56,573
لحسن حظك أني أخترت أفضل الأجزاء

248
00:20:04,500 --> 00:20:06,501
لقد كنت ميتاً

249
00:20:06,552 --> 00:20:08,386
وأنا كذلك

250
00:20:10,690 --> 00:20:12,891
لم أرى ضوءاً، أرأيته أنت؟

251
00:20:14,227 --> 00:20:19,612
... في حالتي كان برد وظلام
ثم لا شيء بعد ذلك

252
00:20:19,849 --> 00:20:22,016
لكن كلانا عاد إلى الحياة

253
00:20:22,068 --> 00:20:24,786
إلى هذه الحياة

254
00:20:24,854 --> 00:20:26,955
بطريقة ما تشعر بمزيد من الخواء بداخلك

255
00:20:29,525 --> 00:20:31,860
أنت تعرف كيف يبدو بالضبط

256
00:20:33,963 --> 00:20:35,964
كنت تتساءل لو أن الأمر يستحق العناء

257
00:20:41,537 --> 00:20:44,306
وأنا كنت أتساءل عن نفس الأمر

258
00:21:10,032 --> 00:21:11,333
(هنا يا (والتر

259
00:21:11,400 --> 00:21:14,184
أأحضرت لي مجموعة جيدة اليوم؟

260
00:21:16,589 --> 00:21:18,840
حسناً ... اعطني ثلاثة

261
00:21:20,409 --> 00:21:22,010
أستدخلين؟

262
00:21:22,077 --> 00:21:25,213
أم ستحدقين فقط من المدخل يا (كويني)؟

263
00:21:25,264 --> 00:21:27,215
كيف عرفتي إسمي؟

264
00:21:27,266 --> 00:21:29,768
ساحرة سوداء تأتي إلى البلدة
بالطبع سأسمع بأمرها

265
00:21:29,852 --> 00:21:32,554
مندهشة أنكِ أخذتِ كل هذه
المدة قبل أن تأتي لزيارتي

266
00:21:32,605 --> 00:21:35,089
أنتِ تمارسين سحر الفودو مع هؤلاء الحمقى

267
00:21:35,141 --> 00:21:36,391
إنها ليلة الأحد

268
00:21:36,442 --> 00:21:37,926
أنا أعد اليخني

269
00:21:39,862 --> 00:21:42,096
لم أتناول اليخني من قبل

270
00:21:42,148 --> 00:21:44,282
لست مندهشة

271
00:21:44,367 --> 00:21:50,101
العيش هناك حيث شرائح الخبز. ربما يُطعِمونكِ
خبز "شايك ان بيك" وبطيخ كتحلية

272
00:21:51,874 --> 00:21:53,708
أنهم لا يعبأون يكوني سوداء

273
00:21:53,776 --> 00:21:56,411
أعتقد فحسب أنهم غير معجبين بي

274
00:21:56,462 --> 00:21:59,614
إنه يهتمون بالكثير

275
00:22:01,167 --> 00:22:04,803
قوتهم بُنيت بعَرَق ظهورنا

276
00:22:04,887 --> 00:22:10,524
السبب الوحيد اننا نعيش في هذه البلاد هو أن أجدادنا
القدامى لم يستطيعوا الركض بسرعة كافية

277
00:22:10,726 --> 00:22:12,594
لن نكون محل ترحاب هنا أبداً

278
00:22:12,645 --> 00:22:16,348
وتلك الساحرات هم الأسوأ

279
00:22:21,320 --> 00:22:23,471
إنهم ليسوا بهذا السوء

280
00:22:23,522 --> 00:22:24,639
لا؟

281
00:22:24,690 --> 00:22:29,778
حتى في تلك الاثناء، لديهم شيطان
ينام في بيتهم، يأكل معهم

282
00:22:29,829 --> 00:22:33,147
لقد حبست هذا شيء المرعب
في صندوق ودفنته تحت الأرض

283
00:22:33,199 --> 00:22:34,749
فيونا) تخرجها)

284
00:22:34,817 --> 00:22:37,452
وتعطيها مأوى وثلاث
وجبات طعام في اليوم

285
00:22:37,503 --> 00:22:39,671
ديلفين)؟)

286
00:22:39,755 --> 00:22:41,456
فيونا) جعلتها عبدتي)

287
00:22:41,507 --> 00:22:43,541
العبودية كثيرة عليها

288
00:22:43,626 --> 00:22:45,326
أنا واثقة أنك سمعت القصص

289
00:22:45,378 --> 00:22:47,596
هذا ليس حتى نصفها

290
00:22:47,663 --> 00:22:49,163
أسئليها ماذا فعلت

291
00:22:49,215 --> 00:22:50,348
أنت أسئليها

292
00:22:50,433 --> 00:22:52,467
ثم سترين

293
00:22:52,518 --> 00:22:54,352
أتريدين العيش معنا؟

294
00:22:54,437 --> 00:22:56,805
مع قومكِ؟

295
00:22:56,856 --> 00:22:59,774
الثمن هو تسليم

296
00:22:59,842 --> 00:23:02,677
(مدام (دولفين لالوري

297
00:23:02,728 --> 00:23:04,195
أجلبيها الى هنا

298
00:23:04,280 --> 00:23:05,680
وسيكون لك منزل

299
00:23:07,533 --> 00:23:10,184
لم أقل أنني أريد الانضمام لكم

300
00:23:10,236 --> 00:23:13,288
دمية الفودو تنتمي الى منزل الفودو

301
00:23:13,355 --> 00:23:15,523
وأعلم أنك لم تعبري الخط

302
00:23:15,574 --> 00:23:17,459
وتكسرين الهدنة من أجل
عدم حصولك على وعاء بامية

303
00:23:17,526 --> 00:23:19,694
كل رجل وامرأة وطفل في هذا المنزل

304
00:23:19,745 --> 00:23:21,046
يعرفون ما شعور

305
00:23:21,130 --> 00:23:22,797
أن تعيش كشخص ثاني بالأهمية

306
00:23:22,865 --> 00:23:24,799
بجانب فتاة بيضاء جميلة

307
00:23:24,867 --> 00:23:26,718
تعالي الى هنا

308
00:23:26,802 --> 00:23:29,337
ولن تشعري بذلك مجدداً

309
00:23:29,388 --> 00:23:31,806
أكثر من ذلك

310
00:23:31,874 --> 00:23:35,877
أدمجي سحرك مع الفودو

311
00:23:35,928 --> 00:23:38,930
وحتى الساحرة السامية لن تكون قادرة على إيذائك

312
00:23:46,055 --> 00:23:48,273
علي العودة

313
00:23:52,778 --> 00:23:54,746
ماذا ستفعلين بها؟

314
00:23:54,830 --> 00:23:57,832
إذا جلبتها لك؟

315
00:23:57,900 --> 00:24:00,502
لا تقلقي بشأن ذلك يا طفلتي

316
00:24:00,569 --> 00:24:03,738
الآن اذهبي للمنزل
قبل أن يحل الظلام

317
00:24:20,806 --> 00:24:22,357
تدخلين المستشفى

318
00:24:22,424 --> 00:24:24,425
وتتسائلين إذا كنت
ستخرجين مرة أخرى

319
00:24:24,477 --> 00:24:26,928
تخرجين وتتسائلين

320
00:24:26,979 --> 00:24:30,148
"اللعنة، ماذا كنت أفعل طوال هذه السنين؟"

321
00:24:31,367 --> 00:24:32,767
شاي؟

322
00:24:32,818 --> 00:24:33,535
كلا، شكراً

323
00:24:35,571 --> 00:24:38,490
... سأقول كل شيء مختلف الآن

324
00:24:40,993 --> 00:24:42,544
لكن ليس مختلف

325
00:24:42,611 --> 00:24:45,714
كل شيء هنا لم
يتغير على الإطلاق

326
00:24:45,781 --> 00:24:48,449
... الفرق الوحيد هو

327
00:24:48,501 --> 00:24:49,834
الآن استطيع رؤيته

328
00:24:51,170 --> 00:24:54,089
رجل الفأس كان روح شريرة

329
00:24:54,140 --> 00:24:55,807
أنت لم تجلبيه الى هنا فحسب

330
00:24:55,891 --> 00:24:57,475
بل أرسلته بجسد

331
00:24:57,560 --> 00:25:02,397
وهذا يعني أنك ساحرة
لا يستهان بها

332
00:25:02,464 --> 00:25:06,300
قوى مثل قواك لا يمكن عدم ملاحظتها

333
00:25:06,352 --> 00:25:09,070
وهذا يعني أنك هدف

334
00:25:09,138 --> 00:25:13,575
وعدونا الأكبر ملقم وينظر إليكِ

335
00:25:15,861 --> 00:25:17,311
(ماري ليفو)

336
00:25:17,363 --> 00:25:18,446
أمي

337
00:25:18,497 --> 00:25:20,815
لكنها في جانبنا

338
00:25:20,866 --> 00:25:24,669
فيونا جوود) كانت على جانب واحد)
طوال حياتها: جانبها

339
00:25:24,754 --> 00:25:26,254
الآن لا أعرف

340
00:25:26,321 --> 00:25:30,091
"إذا كنت أنت الساحرة السامية "الرئيسة
التالية، لا أحد يعرف

341
00:25:30,159 --> 00:25:33,428
لكن إذا ظنت ذلك، صواب أم خطأ

342
00:25:33,495 --> 00:25:35,663
سوف تشق حلقك

343
00:25:35,714 --> 00:25:37,331
(كما فعلت مع (ماديسون

344
00:25:37,383 --> 00:25:40,668
(لا أحد يعرف من قتل (ماديسون
ولا حتى (ماديسون) تعرف

345
00:25:40,719 --> 00:25:42,937
هي لا تعلم لكنني أنا أعلم

346
00:25:43,005 --> 00:25:45,774
أمي قتلتها لأنها
ظنت أن

347
00:25:45,841 --> 00:25:47,525
هي القائدة القادمة لطائفتنا

348
00:25:47,610 --> 00:25:52,730
أردات امتصاص قوتها، قوة حياتها

349
00:25:55,151 --> 00:25:59,871
... لذلك إذا ظنت أنك القادمة

350
00:25:59,955 --> 00:26:01,122
فستموتين

351
00:26:05,244 --> 00:26:06,661
تباً

352
00:26:06,712 --> 00:26:08,029
صحيح؟

353
00:26:11,417 --> 00:26:14,002
فيونا) تخبوا، تصبح أكثر ضعفاً)

354
00:26:14,053 --> 00:26:18,056
وهذا ما يجعلها أكثر خطورة

355
00:26:18,140 --> 00:26:22,811
حيوان مجروح سيمزق إرباً
إذا حُشر

356
00:26:22,878 --> 00:26:25,096
ما العمل إذن؟

357
00:26:27,266 --> 00:26:30,685
بسيطة

358
00:26:30,736 --> 00:26:33,438
سنقتل أمي

359
00:26:33,522 --> 00:26:36,608
نقتلها مرة، نقتلها جيداً

360
00:26:36,692 --> 00:26:38,827
نتخلص منها للأبد

361
00:27:07,469 --> 00:27:09,253
أين أنت ذاهبة؟

362
00:27:15,322 --> 00:27:17,811
قد بدأنا للتو

363
00:27:19,205 --> 00:27:20,923
لقد كانت ليلة ساحرة

364
00:27:21,007 --> 00:27:25,478
لكن الجثة في حوض الاستحمام

365
00:27:25,545 --> 00:27:28,764
سوف تبدأ قريبا في اصدار بعض
الروائح الضارة جدا

366
00:27:28,849 --> 00:27:31,684
فقط قليل من الأبخرة

367
00:27:31,735 --> 00:27:33,185
أنت لست ملاك

368
00:27:36,323 --> 00:27:38,240
مع ذلك أنت دائماً لديك شخص

369
00:27:38,325 --> 00:27:40,559
ينظف ورائك، صحيح؟

370
00:27:43,663 --> 00:27:47,700
لقد كانت ممتعة، لعبتنا الرومانسية

371
00:27:47,751 --> 00:27:49,535
لكني اتصلت بالشرطة

372
00:27:49,586 --> 00:27:51,337
وسيأتون الى هنا بعد قليل

373
00:27:51,404 --> 00:27:52,705
أنت لا تفعلين هذا ابدا

374
00:27:52,756 --> 00:27:55,124
أنت تكرهين الشرطة

375
00:27:55,208 --> 00:27:57,793
نحن متشابهان جداً أنا وأنت

376
00:28:00,714 --> 00:28:03,916
متى آخر مرة أحدث فيها جسدكِ ضجة؟

377
00:28:07,637 --> 00:28:09,472
ظني أبداً

378
00:28:13,643 --> 00:28:16,479
أنت خائفة

379
00:28:16,563 --> 00:28:20,098
أنت خائفة من المتعة

380
00:28:20,150 --> 00:28:22,601
تجعلك تبدين ضعيفة

381
00:28:22,652 --> 00:28:25,905
كأنك بحاجة الى مساعدة أحد
هذا ما يجري

382
00:28:25,956 --> 00:28:28,791
أنت تؤلف استنتاجات سخيفة

383
00:28:28,875 --> 00:28:30,409
لا أعرف حتى اسمك

384
00:28:30,460 --> 00:28:31,710
ولا يهمني

385
00:28:35,165 --> 00:28:37,641
أنت لا تعرفينني

386
00:28:37,761 --> 00:28:40,219
لكن ليس هناك شيء
لا أعرفه عنك

387
00:28:40,286 --> 00:28:43,889
اسرارك وأحلامك وكل شيء

388
00:28:43,957 --> 00:28:47,793
كنت احميك منذ كنتِ
في الثامنة من عمرك

389
00:29:04,494 --> 00:29:06,645
تظنين أنك ساحرة مميزة؟

390
00:29:06,696 --> 00:29:08,146
ما اسمك؟

391
00:29:08,198 --> 00:29:09,615
(فيونا جوود)

392
00:29:09,666 --> 00:29:12,585
هل تعلمين ماذا يحدث
للفتيات الصغيرات الضعيفات

393
00:29:12,652 --> 00:29:14,420
اللاتي يتدخلن في أمور الآخرين؟

394
00:29:14,487 --> 00:29:15,704
تُقطع رؤوسهم

395
00:29:15,789 --> 00:29:17,089
(لست خائفة منك يا (هيلين

396
00:29:19,926 --> 00:29:20,993
امسكيه

397
00:29:26,332 --> 00:29:29,218
الآن ابقيه فوق رأسك

398
00:29:35,174 --> 00:29:36,392
تعلمين ما عليك فعله

399
00:29:39,729 --> 00:29:40,563
!لا

400
00:29:43,450 --> 00:29:46,018
!يا قذرة

401
00:29:46,870 --> 00:29:48,120
!لا

402
00:29:57,914 --> 00:29:59,882
كان ذلك أنت؟

403
00:29:59,966 --> 00:30:01,667
تلك المتنمرة استحقت ذلك

404
00:30:01,718 --> 00:30:04,703
علمت أنني لم أفعل ذلك

405
00:30:04,754 --> 00:30:07,139
لماذا ساعدتني؟

406
00:30:07,206 --> 00:30:08,757
من أنت؟

407
00:30:12,812 --> 00:30:15,076
ماذا تكون؟

408
00:30:15,196 --> 00:30:18,434
في البداية، رأيتك كابنة
لم أحظى بها

409
00:30:20,937 --> 00:30:24,389
أردت حماية زهرتي الصغيرة

410
00:30:28,061 --> 00:30:30,195
لكنك لا تحتاجين المساعدة

411
00:30:32,165 --> 00:30:35,451
(ليس هناك شيء ضعيف فيك يا (فوينا

412
00:30:37,120 --> 00:30:41,256
بينما كنت تكبرين
بدأت أرى

413
00:30:41,341 --> 00:30:44,093
النار في داخلك

414
00:30:44,177 --> 00:30:47,680
وكيف اصبحت صلبة

415
00:30:47,747 --> 00:30:50,799
أنت أكثر شيء مخيف
عاش على الإطلاق

416
00:30:54,471 --> 00:31:00,275
وبينما رأى الآخرون
المتلاعبة عديمة الرحمة

417
00:31:00,360 --> 00:31:03,646
أنا رأيت أكثر بكثير

418
00:31:09,936 --> 00:31:14,039
ومشاعري ... أصبحت معقدة

419
00:31:16,442 --> 00:31:18,544
... ووقعت في الحب

420
00:31:22,582 --> 00:31:25,417
لكن ليس كأب

421
00:31:25,468 --> 00:31:27,619
بل كرجل

422
00:31:41,151 --> 00:31:43,802
لا أؤمن بالأشباح

423
00:31:43,853 --> 00:31:45,804
لم أشعر أنني شبح

424
00:31:45,855 --> 00:31:47,489
شعرت أنني محبوس

425
00:31:47,574 --> 00:31:50,826
في غرفة خالية من الهواء للأبد

426
00:31:50,910 --> 00:31:55,998
وعندما وصلتِ أعطيت
لأيام التعذيب الأبدية معنى

427
00:31:56,082 --> 00:31:58,117
كل ما أريد فعله هو اعطائك المتعة

428
00:31:58,168 --> 00:32:01,537
أنت تستحقينها
يا عزيزتي، لقد مررت بالكثير

429
00:32:13,967 --> 00:32:15,100
يا إلهي

430
00:32:16,302 --> 00:32:18,804
اتسمي هذا إغواء؟

431
00:32:18,855 --> 00:32:20,606
يا لك من أحمق

432
00:32:20,673 --> 00:32:25,194
تروي لي قصة حياتي
كيف شاهدتني أكبر

433
00:32:25,278 --> 00:32:28,680
ما هذا، تتوسل من أجل علاقة؟

434
00:32:28,732 --> 00:32:31,850
لقد كانت الذروة

435
00:32:34,370 --> 00:32:36,021
أغلق السحاب

436
00:32:41,961 --> 00:32:46,364
كلا، ابتعد أيها الفتى عاشق

437
00:32:46,416 --> 00:32:49,585
!اذهب وطارد حياة شخص آخر

438
00:33:04,234 --> 00:33:05,350
(سبولدينج)

439
00:33:05,401 --> 00:33:08,237
كف تشعر؟

440
00:33:08,321 --> 00:33:09,554
بخير

441
00:33:10,940 --> 00:33:13,609
انا بخير

442
00:33:17,781 --> 00:33:20,899
كيف أنا ... ؟

443
00:33:29,742 --> 00:33:31,627
لسان من هذا؟

444
00:33:31,711 --> 00:33:32,961
لسانك

445
00:33:35,748 --> 00:33:37,916
وجدته في ذلك اليوم

446
00:33:37,967 --> 00:33:39,852
مخبأ

447
00:33:39,919 --> 00:33:42,688
في البداية، لم أعرف ما هو

448
00:33:42,755 --> 00:33:45,590
أقصد، لسان مقطوع
ومخزن لأربعين سنة

449
00:33:45,642 --> 00:33:48,560
ستظن انه ذبل مثل شريحة لحم
البقر بحلول الآن

450
00:33:49,929 --> 00:33:52,064
لكنه لم يكن. لقد كان رطب

451
00:33:52,115 --> 00:33:53,932
وحي

452
00:33:53,983 --> 00:33:55,600
لأن أحد ألقى عليه تعويذة

453
00:33:55,652 --> 00:33:58,770
هل هذا صحيح؟

454
00:33:58,822 --> 00:34:02,241
نعم

455
00:34:02,292 --> 00:34:03,942
"ميم، سين"

456
00:34:06,112 --> 00:34:07,379
(ميرتل سنو)

457
00:34:07,446 --> 00:34:09,331
أرادت منك قول الحقيقة

458
00:34:09,415 --> 00:34:11,500
لكن هذا آخر شيء كنت تريد فعله

459
00:34:11,584 --> 00:34:15,053
لذلك قطعت لسانك

460
00:34:16,472 --> 00:34:17,723
!أجبني

461
00:34:17,790 --> 00:34:20,592
!نعم

462
00:34:20,643 --> 00:34:23,512
أراهن أنك لم تعرف
انها أحتفظت به

463
00:34:23,596 --> 00:34:27,299
لكن (ميرتل) لم تكن ساحرة قوية لإعادته

464
00:34:27,350 --> 00:34:29,902
(لكني لست (ميرتل

465
00:35:08,524 --> 00:35:11,727
ماذا تريدين مني؟

466
00:35:11,811 --> 00:35:14,179
الشيء الوحيد الذي
لا تستطيع رفضه مني

467
00:35:15,782 --> 00:35:17,199
الحقيقة

468
00:35:17,283 --> 00:35:19,684
هل قتلت (ماديسون مونتغمري)؟

469
00:35:19,736 --> 00:35:24,356
... ماديسون مونتغمري

470
00:35:24,407 --> 00:35:25,741
على قيد الحياة

471
00:35:25,825 --> 00:35:27,859
هذا لم يكن السؤال -
!لا -

472
00:35:27,911 --> 00:35:31,213
!لم أقتلها

473
00:35:31,297 --> 00:35:32,414
لكنك تعرف من قتلها

474
00:35:33,917 --> 00:35:36,051
!نعم

475
00:35:36,135 --> 00:35:37,702
!أعرف

476
00:35:37,754 --> 00:35:39,972
قل الاسم

477
00:35:41,242 --> 00:35:44,542
!أرجوك لا ترغميني -
قل الاسم -

478
00:35:47,730 --> 00:35:49,047
انطقه

479
00:35:51,901 --> 00:35:54,069
(فيونا)

480
00:35:54,153 --> 00:35:57,272
!(فيونا جوود)

481
00:35:57,357 --> 00:35:59,741
أنطق اسمها

482
00:35:59,826 --> 00:36:02,411
!أباركه

483
00:36:02,495 --> 00:36:05,247
طالما هناك لسان
!في هذا الرأس، سأنطقه

484
00:36:05,331 --> 00:36:06,581
سأنطق اسمها دائماً

485
00:36:06,666 --> 00:36:08,400
!(فيونا جوود)

486
00:36:08,451 --> 00:36:11,453
رئيستنا

487
00:36:11,537 --> 00:36:13,288
(هي ليست رئيستك يا (سبالدينج

488
00:36:13,373 --> 00:36:14,756
هي ربة عملك

489
00:36:14,841 --> 00:36:17,259
انت لست جزء من هذه الطائفة

490
00:36:17,343 --> 00:36:21,930
... عائلتي خدمت هذه الطائفة

491
00:36:22,015 --> 00:36:24,933
لعشرة أجيال

492
00:36:25,018 --> 00:36:29,254
كرست حياتي لها

493
00:36:29,305 --> 00:36:31,089
ليس بعد الآن

494
00:36:33,926 --> 00:36:35,811
أنت انتهيت من الكلام

495
00:37:01,086 --> 00:37:03,021
هل تريدين قضمة؟

496
00:37:03,088 --> 00:37:04,522
لست هنا من أجل هذا

497
00:37:05,772 --> 00:37:07,959
أريد أن أطرح عليك سؤالاً

498
00:37:11,163 --> 00:37:12,914
ما هو أسوأ شيء فعلته؟

499
00:37:17,970 --> 00:37:19,837
من الأفضل ترك الماضي مدفون

500
00:37:21,340 --> 00:37:22,873
... أشعر كأن

501
00:37:22,925 --> 00:37:25,176
ربما بيننا رابط

502
00:37:25,227 --> 00:37:27,679
وأمي قالت دائماً

503
00:37:27,730 --> 00:37:29,897
أنه من أجل أن تصبحي
صديقة حقيقة

504
00:37:29,982 --> 00:37:32,383
عليك رؤية القبيح

505
00:37:32,434 --> 00:37:34,051
لتقدري الجيد

506
00:37:34,103 --> 00:37:36,354
هل يمكن ان نصبح أصدقاء حقيقين؟

507
00:37:38,691 --> 00:37:40,441
... ربما كان لي

508
00:37:40,526 --> 00:37:42,827
ندم واحد بسيط

509
00:37:49,585 --> 00:37:51,202
سالي)؟)

510
00:37:51,253 --> 00:37:54,706
لقد اشتقت لوجودكِ
للأسبوعين الماضيين

511
00:37:54,757 --> 00:37:58,509
هناك إشاعة تقول أنك انجبت ولد

512
00:37:58,577 --> 00:37:59,927
نعم سيدتي، طفل بصحة جيدة

513
00:38:00,012 --> 00:38:01,379
(وتقول (إيدا

514
00:38:01,430 --> 00:38:05,099
انه جميل مع بشرة
فاتحة كالكريمة

515
00:38:05,184 --> 00:38:07,585
ما اسم الولد؟

516
00:38:07,636 --> 00:38:10,888
لم أقرر بعد يا سيدتي

517
00:38:10,939 --> 00:38:14,258
(لطالما كنت مولعا ب(ببير
كاسم ولد

518
00:38:14,310 --> 00:38:16,060
صحيح؟

519
00:38:16,111 --> 00:38:18,863
المطبخ مكان صعب على
أم جديدة

520
00:38:18,930 --> 00:38:21,932
الآن بما أن (بوركويتا) تقضي عقوبتا

521
00:38:21,984 --> 00:38:24,152
أحتاج إلى خادمة شخصية جديدة

522
00:38:24,236 --> 00:38:26,070
هلا أتيت الى غرفتي الليلة

523
00:38:26,121 --> 00:38:27,772
تساعديني مع علاجات التجميل؟

524
00:38:27,823 --> 00:38:28,939
نعم سيدتي

525
00:38:28,991 --> 00:38:31,242
شكراً لك سيدتي

526
00:38:36,114 --> 00:38:38,166
إكسير الشباب

527
00:38:38,250 --> 00:38:41,419
(هذه الجرة الصغيرة جائت من (باريس

528
00:38:41,470 --> 00:38:43,287
(مادام (لافايت

529
00:38:43,339 --> 00:38:45,790
أقسمت انها أزالت 10 سنوات من وجهها

530
00:38:45,841 --> 00:38:47,975
كان باستطاعتي توفير الكثير من المال
لو رأيت

531
00:38:48,060 --> 00:38:50,294
تلك الساقطة في ضوء النهار

532
00:38:50,346 --> 00:38:52,630
جميعهم عديمي القيمة

533
00:38:52,681 --> 00:38:54,649
كل واحد

534
00:38:54,733 --> 00:38:56,484
ما عدا هذا

535
00:38:56,568 --> 00:38:59,821
وصفتي الخاصة

536
00:38:59,905 --> 00:39:04,025
الصيغة التي سأحملها مع الى قبري

537
00:39:04,109 --> 00:39:06,411
لنلعب لعبة

538
00:39:06,478 --> 00:39:09,414
هل بإمكانكِ تخمين واحد من المكونات السرية؟

539
00:39:09,481 --> 00:39:11,532
تبدو كدم يا سيدتي

540
00:39:11,617 --> 00:39:13,334
جيد جداً

541
00:39:13,419 --> 00:39:15,453
أنت فتاة ذكية

542
00:39:15,504 --> 00:39:18,673
لكن هذه الدفعة مميزة

543
00:39:18,757 --> 00:39:20,958
هل تخمنين لماذا؟

544
00:39:24,630 --> 00:39:26,681
جاءت من رضيع

545
00:39:26,765 --> 00:39:29,350
مولود حديث

546
00:39:29,435 --> 00:39:31,636
الشباب يولد الشباب

547
00:39:34,022 --> 00:39:37,308
أعلم من كان بين رجليك يا ساقطة

548
00:39:37,359 --> 00:39:40,611
أنت حتى لم تتعني تسمية الطفل

549
00:39:49,037 --> 00:39:51,322
لم تفعلي

550
00:39:51,373 --> 00:39:53,791
لم أقدر على ترك لقيط أصفر
يكبر

551
00:39:53,859 --> 00:39:57,044
في منزلي
ويطالب بثروتنا

552
00:39:57,129 --> 00:39:59,029
الفتاة المسكينة في الصباح التالي

553
00:39:59,081 --> 00:40:02,500
رمت نفسها من الشرفة

554
00:40:02,551 --> 00:40:05,420
فتحت رأسها على رصيف الشارع

555
00:40:05,504 --> 00:40:09,090
فتحته كالبيضة

556
00:40:09,174 --> 00:40:12,209
دفناها مع طفلها

557
00:40:12,261 --> 00:40:13,728
لقد كان الشيء الصائب

558
00:40:13,812 --> 00:40:17,682
ليس لديك ادنى فكرة
عن معنى الصواب

559
00:40:17,733 --> 00:40:19,383
(أنا أتعلم يا (كويني

560
00:40:19,435 --> 00:40:21,853
يجب أن تفهمي

561
00:40:21,904 --> 00:40:24,388
لم يكن فقط زمن مختلف

562
00:40:24,440 --> 00:40:28,276
بل كان عالم مختلف

563
00:40:28,360 --> 00:40:30,161
... أنا

564
00:40:30,228 --> 00:40:32,780
أنا ممتنة

565
00:40:34,950 --> 00:40:38,536
لوجود شخص

566
00:40:38,587 --> 00:40:40,738
صديقة حقيقية

567
00:40:40,789 --> 00:40:42,790
لتوجهني

568
00:41:53,463 --> 00:41:55,297
ماذا تخططين؟

569
00:41:55,348 --> 00:41:57,299
لا شيء. هل تمانعين؟

570
00:41:57,350 --> 00:41:59,978
كلا، لا أمانع

571
00:42:00,121 --> 00:42:01,555
لكنك تمانعين

572
00:42:01,623 --> 00:42:02,807
عن ماذا تتحدثين؟

573
00:42:02,891 --> 00:42:04,124
(هيا يا (زوي

574
00:42:04,176 --> 00:42:05,926
عندما دخلت علينا

575
00:42:05,977 --> 00:42:06,802
ليس من شأني

576
00:42:06,922 --> 00:42:09,063
أنت أرجعت الشاب من الموت

577
00:42:09,130 --> 00:42:10,598
لا بد أنك معجبة به قليلاً

578
00:42:10,649 --> 00:42:13,684
أرجعتك أنت ايضاً

579
00:42:13,769 --> 00:42:16,737
بدأت تندمين على ذلك؟

580
00:42:16,805 --> 00:42:19,640
ليس في وسعنا
أن نكون معا على أي حال

581
00:42:19,691 --> 00:42:21,275
لم لا؟

582
00:42:21,326 --> 00:42:23,194
(سيكون الأمر مختلف مع (كايل

583
00:42:23,278 --> 00:42:25,446
هو مات مسبقاً

584
00:42:25,497 --> 00:42:28,148
سيتطلب الأمر أكثر من
ذلك الشيء بين فخذيك لقتله

585
00:42:28,200 --> 00:42:30,484
لا تكوني مقرفة

586
00:42:35,340 --> 00:42:38,042
إذن، ماذا؟
هل انتهيت منه؟

587
00:42:38,126 --> 00:42:39,877
كلا على الإطلاق

588
00:42:39,961 --> 00:42:41,378
التواجد معه هو الوقت الوحيد

589
00:42:41,463 --> 00:42:43,013
الذي شعرت بأي شيء
منذ أن رجعت للحياة

590
00:42:43,098 --> 00:42:45,516
لن أتخلى عنه

591
00:42:45,600 --> 00:42:47,718
لكن هذا لا يعني أن
عليك التخلي عنه أيضاً

592
00:42:50,355 --> 00:42:51,806
صحيح

593
00:42:51,857 --> 00:42:54,108
سنتبادل الأدوار

594
00:42:55,944 --> 00:42:57,778
تعالي الى هنا

595
00:44:22,647 --> 00:44:25,983
أيمكن أن أطلب لك شراباً؟

596
00:44:28,486 --> 00:44:30,654
نعم

597
00:44:37,212 --> 00:44:40,581
علي الإعتراف
بأني ارتعش قليلاً

598
00:44:40,632 --> 00:44:44,134
عندما أفكر بتغيير تسريحة شعري

599
00:44:44,219 --> 00:44:47,004
يا فتاة لديك نفس تسريحة الشعر القديمة

600
00:44:47,088 --> 00:44:48,956
منذ أكثر من 150 سنة

601
00:44:49,007 --> 00:44:51,291
حان وقت التغيير، اتفقنا؟

602
00:45:05,490 --> 00:45:07,107
مرحباً؟

603
00:45:07,158 --> 00:45:09,410
نحن هنا

604
00:45:13,582 --> 00:45:16,417
(مدام (لالوري

605
00:45:16,484 --> 00:45:19,253
مرحباً بعودتك

606
00:45:19,337 --> 00:45:23,866
لقد مر وقت طويل

607
00:45:23,925 --> 00:45:25,542
لا

608
00:45:28,546 --> 00:45:30,464
انت لا تعرفين هذه المرأة

609
00:45:30,515 --> 00:45:31,999
ماذا ستفعل بي

610
00:45:32,050 --> 00:45:33,267
أجل، أعرف

611
00:45:33,334 --> 00:45:34,385
لهذا السبب جلبتك الى هنا

612
00:45:34,469 --> 00:45:35,769
ايتها الساقطة الغبية

613
00:45:40,225 --> 00:45:42,276
لا

614
00:45:42,343 --> 00:45:43,677
!لا

615
00:45:43,728 --> 00:45:46,030
!لا

616
00:45:47,232 --> 00:45:48,282
!لا

617
00:45:50,518 --> 00:45:52,453
!لا

618
00:45:53,955 --> 00:45:57,207
!لا، أرجوك

619
00:45:57,292 --> 00:45:59,543
!لا، أرجوك

620
00:45:59,628 --> 00:46:01,578
يا حبيبتي

621
00:46:01,663 --> 00:46:04,632
لقد كان يوم حافل

622
00:46:04,699 --> 00:46:08,335
نسيت أن أضع الكريم على وجهي

623
00:46:08,386 --> 00:46:11,722
هل تودين القيام بأول قطعة؟

624
00:46:11,806 --> 00:46:15,175
أود ذلك

625
00:46:15,226 --> 00:46:16,710
!لا

626
00:46:16,761 --> 00:46:18,929
!ابتعدي عني

627
00:46:19,014 --> 00:46:22,549
!ابتعدي عني
!هل تسمعيني؟

628
00:46:22,600 --> 00:46:25,319
!ابتعدي عني

629
00:47:38,727 --> 00:47:40,511
جميل

630
00:47:40,979 --> 00:47:45,751
<font face="Univers Next Arabic" color="#0000ff">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font face="Univers Next Arabic" color="#800000">YaSSeR SeiF - سامح سعد</font></font></font></font></font></font></font>

