1
00:00:30,933 --> 00:00:34,101
* منذ زمن بعيد *

2
00:00:34,169 --> 00:00:36,971
* في مكان بعينه، في زمن بعينه *

3
00:00:39,691 --> 00:00:41,609
* لمست يدي *

4
00:00:41,676 --> 00:00:43,945
* في الطريق *

5
00:00:44,012 --> 00:00:47,481
* في الطريق إلى إيميلين *

6
00:00:47,532 --> 00:00:49,984
* لكن دروبنا *

7
00:00:50,035 --> 00:00:52,453
* لا تتلاقى أبداً *

8
00:00:52,520 --> 00:00:55,406
* حسناً، أنت تعلم أني آسفة *

9
00:00:55,490 --> 00:00:59,026
* لكن إن عشت لأرى العجائب السبع *

10
00:00:59,077 --> 00:01:02,964
* سأجد طريقاً إلى نهاية قوس قزح *

11
00:01:03,031 --> 00:01:07,585
* لن أعيش لأصل لمثل هذا الجمال مجدداً *

12
00:01:09,922 --> 00:01:12,673
* نهاية قوس قزح *

13
00:01:15,177 --> 00:01:18,145
* لذا من الصعب أن تجد *

14
00:01:18,213 --> 00:01:21,048
* شخصاً بهذا النوع *

15
00:01:21,099 --> 00:01:23,651
* هذا النوع من الحدة *

16
00:01:23,718 --> 00:01:25,603
* لقد لمست يدي *

17
00:01:25,687 --> 00:01:27,905
* فتظاهرت باللامبالاة *

18
00:01:27,990 --> 00:01:31,909
* ومددت يدك إلي *

19
00:01:31,994 --> 00:01:36,781
* لكن لو أن دروبنا لا تتلاقى *

20
00:01:36,865 --> 00:01:39,834
* حسناً، انت تعرف أني آسفة لكن *

21
00:01:39,901 --> 00:01:43,537
* لو عشت لأرى العجائب السبع *

22
00:01:43,588 --> 00:01:47,124
* سأجد طريقاً إلى نهاية قوس قزح *

23
00:01:47,209 --> 00:01:49,844
* لن أصل أبداً *

24
00:01:49,911 --> 00:01:53,714
* لهذا الجمال مجدداً *

25
00:01:53,748 --> 00:01:57,084
* نهاية قوس قزح *

26
00:02:04,359 --> 00:02:06,610
* منذ زمن بعيد *

27
00:02:06,695 --> 00:02:08,980
* إنه زمن بعينه *

28
00:02:09,064 --> 00:02:11,315
* مكان بعينه *

29
00:02:11,400 --> 00:02:13,868
* أنت لمست يدي *

30
00:02:13,935 --> 00:02:16,937
* وأبتسمت *

31
00:02:16,989 --> 00:02:18,906
* طوال الطريق *

32
00:02:18,957 --> 00:02:21,608
* أمسكت يدك *

33
00:02:21,660 --> 00:02:25,463
* لو تمنيت لو صليت *

34
00:02:25,547 --> 00:02:27,164
* ربما يجدي في يوم ما *

35
00:02:27,249 --> 00:02:30,251
* لو عشت لأرى *

36
00:02:30,302 --> 00:02:32,253
* العجائب السبع *

37
00:02:32,304 --> 00:02:36,974
* سأجد طريقاً إلى نهاية قوس قزح *

38
00:02:37,092 --> 00:02:39,960
* لن أعيش لأصل لمثل هذا الجمال مجدداً *

39
00:02:40,012 --> 00:02:42,897
* مجدداً *

40
00:02:42,964 --> 00:02:45,850
بالتوفيق يا فتيات
* لو عشت لأرى *

41
00:02:45,934 --> 00:02:49,020
* العجائب السبع *
* إن عشت لأرى العجائب السبع *

42
00:02:49,104 --> 00:02:50,304
* سأجد طريقاً إلى نهاية قوس قزح *

43
00:02:50,355 --> 00:02:52,356
* سأجد طريقاً للعودة *

44
00:02:52,441 --> 00:02:55,026
* لن أعيش لأصل لمثل هذا الجمال مجدداً *

45
00:02:55,110 --> 00:02:56,660
* لن أعيش لأرى هذا الجمال *

46
00:02:56,745 --> 00:02:58,245
* هذا الجمال *

47
00:02:58,313 --> 00:03:00,781
* هذا الجمال نفسه مجدداً *

48
00:03:00,832 --> 00:03:02,816
* إن عشت لأرى العجائب السبع *

49
00:03:02,868 --> 00:03:03,868
* ... إن عشت لأرى *

50
00:03:59,396 --> 00:04:02,896
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الـطــائــفــة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 13</b>

51
00:04:13,534 --> 00:04:17,146
العظيم (ليوناردو دافنشي) الذي
الذي أنا متأكدة من كونه مشعوذاً

52
00:04:17,166 --> 00:04:20,749
رغم عدم ثبوت ذلك
"في تحفته "العشاء الأخير

53
00:04:20,953 --> 00:04:25,039
رسم السمك المشوي والخبز
والنبيذ على الطاولة

54
00:04:25,106 --> 00:04:27,441
"لقد إخترت الكافيار من بحر "قزوين

55
00:04:27,493 --> 00:04:29,443
مقدم مع البيلينيس

56
00:04:29,495 --> 00:04:31,379
إلى جوار الشامبانيا

57
00:04:31,446 --> 00:04:36,050
كبدائل ملائمة بينما نتشارك
عشاءنا الأخير الخاص

58
00:04:36,117 --> 00:04:42,321
بالنسبة لواحدة بينكم، ستكون آخر دقائق
الحرية وعدم المعرفة بها قبل تولي القيادة

59
00:04:42,508 --> 00:04:46,627
لأي شخص آخر بينكم
ربما تكون وجبة أخيرة

60
00:04:46,678 --> 00:04:53,949
منذ بداية هذه الطائفة، كانت مهمة
كل سامية راحلة تحديد خليفتها

61
00:04:54,152 --> 00:05:00,503
وذلك ما لم تكتفي (فيونا) بتجاهله
بل في الواقع حاولت قتل خليفتها

62
00:05:00,776 --> 00:05:06,080
لذا سنفعل شيئاً لم يفعله
أحد من قبل في تاريخنا

63
00:05:06,147 --> 00:05:09,817
سنعطي لأربعتكم الفرصة لإثبات أنفسكم

64
00:05:09,868 --> 00:05:12,420
واحدة فقط ستنجح

65
00:05:12,487 --> 00:05:15,089
... اقتباساً من الكتاب المقدس

66
00:05:15,156 --> 00:05:16,090
بتصرف

67
00:05:16,157 --> 00:05:18,509
لما كنت طفلةً"

68
00:05:18,594 --> 00:05:23,297
كطفلة كنت اتكلم، و كطفلة"
كنت افطن،و كطفلة كنت افتكر

69
00:05:23,348 --> 00:05:25,600
و لكن لما صرت امرأةً"

70
00:05:25,667 --> 00:05:28,970
"تخليت عن الأمور الطفولية

71
00:05:30,973 --> 00:05:34,275
مرحلة الطفولة انتهت يا فتياتي

72
00:05:35,510 --> 00:05:36,894
نحوا الخوف جانباً

73
00:05:36,979 --> 00:05:39,063
التحفُظ والأمور التافهة

74
00:05:41,283 --> 00:05:43,651
ابذلوا ما في وسعكم غداً

75
00:05:45,621 --> 00:05:47,822
العجائب السبع

76
00:05:47,873 --> 00:05:51,792
في العادة ننتقل من الأسهل إلى الأصعب

77
00:05:51,860 --> 00:05:56,414
ولكن بما أننا نكسر التقاليد هذا العام
لنبدأ بالمفضلة لدي

78
00:05:56,498 --> 00:05:58,732
التحريك عن بعد

79
00:06:08,376 --> 00:06:10,478
ماذا لو لم أستطع فعلها؟

80
00:06:10,545 --> 00:06:14,148
إذاً انتِ لست السامية -
ويمكنكِ العودة إلى مستنقعكِ -

81
00:06:14,215 --> 00:06:16,817
ميستي)، انت أولاً)

82
00:06:27,829 --> 00:06:29,330
التصميم

83
00:06:45,097 --> 00:06:46,130
لقد فعلتها

84
00:06:46,214 --> 00:06:48,349
لقد فعلتها

85
00:06:48,416 --> 00:06:50,468
يبدو أنكِ أردت ذلك -
الأمر ليس حول الإرادة -

86
00:06:50,552 --> 00:06:53,971
إما أن تكوني السامية أو لا

87
00:06:54,056 --> 00:06:54,972
ربما أكون

88
00:06:56,391 --> 00:06:57,257
كويني)؟)

89
00:07:04,316 --> 00:07:06,984
ماديسون)، هذا هو اختصاصكِ)
كما هو واضح

90
00:07:07,069 --> 00:07:08,569
أياً كان ما يعنيه ذلك

91
00:07:16,211 --> 00:07:18,996
(أخيراً وليس آخِراً، (زوي

92
00:07:23,885 --> 00:07:25,670
التوجيه

93
00:07:25,754 --> 00:07:29,507
"يُعرف بين العامة فقط بـ"التحكم في العقل

94
00:07:29,591 --> 00:07:35,295
إنها مهارة دقيقة، حين يتم التدرُب عليها
جيداً، يمكن أن تُخضع أشد العزائم لرغباتكِ

95
00:07:35,347 --> 00:07:40,467
الآن، لنرى من منكن يا فتيات
لديه تلك القدرة

96
00:07:42,303 --> 00:07:45,189
حدقي كما تشائين يا صغيرتي

97
00:07:45,273 --> 00:07:48,275
لا أحد يتحكم في عقلي إلا أنا

98
00:07:50,779 --> 00:07:51,812
تباً

99
00:07:52,814 --> 00:07:54,331
توقفي

100
00:07:54,416 --> 00:07:55,666
هذا ممتع

101
00:07:55,751 --> 00:07:57,251
التالي

102
00:07:59,538 --> 00:08:01,789
... بدون ضغينة بسبب

103
00:08:07,129 --> 00:08:08,829
التالي

104
00:08:28,016 --> 00:08:30,316
!إنه ليس طرفاً -
هو كذلك الآن -

105
00:08:33,238 --> 00:08:34,572
أحسنت -
لم انتهي -

106
00:08:43,915 --> 00:08:45,750
الآن العقه

107
00:09:21,369 --> 00:09:22,620
كفى

108
00:09:22,704 --> 00:09:24,255
لنواصل

109
00:09:24,339 --> 00:09:25,739
أتستمتعين؟

110
00:09:25,791 --> 00:09:28,075
أجل، إنه حفل رائع

111
00:09:34,349 --> 00:09:37,301
الهبوط إلى العالم السفلي
سيكون الاختبار التالي

112
00:09:37,385 --> 00:09:40,638
الوصول إلى الحجيم سيكون
سهلاً لفتيات بمواهبكن

113
00:09:40,722 --> 00:09:43,858
إنها العودة يا عزيزاتي التي تمثل تحدي

114
00:09:43,925 --> 00:09:46,610
لو لم تعد روحكِ إلى جسدكِ مع طلوع الشمس

115
00:09:46,695 --> 00:09:48,095
ستموتين

116
00:09:49,648 --> 00:09:53,901
كيف تظنيه سيكون؟

117
00:09:53,952 --> 00:09:56,603
كنت آمل ألا أعرف

118
00:10:02,443 --> 00:10:04,778
يمكنكن أن تبدأن يا فتيات

119
00:10:25,800 --> 00:10:27,902
الهبوط

120
00:10:40,648 --> 00:10:42,149
أنتِ أول من عاد

121
00:10:42,200 --> 00:10:43,650
اللعنة

122
00:10:43,702 --> 00:10:48,688
لقد رأيت نفس الناس في نفس
الطابور في نفس محل الدجاج

123
00:10:50,876 --> 00:10:52,426
لقد كان فظيعاً

124
00:10:52,493 --> 00:10:55,179
"لقد علقت في "شبكة موسيقية

125
00:10:55,263 --> 00:10:57,831
"لقد كانت نسخة حية من "صوت الموسيقى

126
00:10:57,883 --> 00:10:59,383
لم اكن حتى البطلة

127
00:10:59,467 --> 00:11:01,001
(لقد كانت (ليزل

128
00:11:05,640 --> 00:11:06,607
ماذا حدث لكِ؟

129
00:11:06,674 --> 00:11:09,610
أنا و(كايل) ظللنا ننفصل

130
00:11:09,677 --> 00:11:11,528
المرة تلو الأخرى

131
00:11:11,613 --> 00:11:13,013
قال أنه لا يحبني

132
00:11:13,064 --> 00:11:15,366
المرة تلو الأخرى

133
00:11:15,450 --> 00:11:18,535
المرة تلو الأخرى -
لا بأس، لا بأس، انا هنا -

134
00:11:18,620 --> 00:11:20,687
أنا هنا، لا بأس

135
00:11:22,857 --> 00:11:25,125
هل عدنا جميعاً؟

136
00:11:27,528 --> 00:11:29,629
(الجميع إلا (ميستي

137
00:11:40,392 --> 00:11:41,809
غريبة

138
00:11:41,876 --> 00:11:42,927
أنتِ غريبة

139
00:11:43,011 --> 00:11:50,567
سيد (كرينغلي) لقد فعلتها مجدداً -
أين ضفدع التشريح؟ -

140
00:11:50,652 --> 00:11:55,389
إنه هناك لقد أعادته للحياة -
اصمت يا (بوبي)، لقد جلبت ضفدع حي لتخدعك -

141
00:11:55,440 --> 00:11:58,575
لكن ستجازى عليها. امسكي المشرط -
أرجوك، لا ترغمني -

142
00:11:58,660 --> 00:12:03,530
لو لم تشرحي ضفدع ميت، ستشرحين آخر حي -
كلا، لا أود أن أقتل -

143
00:12:03,581 --> 00:12:05,666
كائناً حياً، أرجوك، لا يمكنك أن ترغمني

144
00:12:05,733 --> 00:12:08,252
ستقتليه، وإلا سأتحدث مع والديكِ

145
00:12:10,622 --> 00:12:12,206
!لا

146
00:12:25,470 --> 00:12:30,257
سيد (كرينغلي) لقد فعلتها مجدداً -
لو لم تشرحي ضفدع ميت -

147
00:12:30,308 --> 00:12:31,925
ستشرحي آخر حي -
لا، لا يمكنكِ أن ترغمني على قتل كائن حي

148
00:12:31,977 --> 00:12:33,777
أرجوك، لا يمكنك ذلك

149
00:12:38,340 --> 00:12:40,260
... (سيد (كرنغلي -
لو لم تشرحي ضفدع ميت -

150
00:12:40,285 --> 00:12:41,035
ستشرحين آخر حي -
... لا،لا -

151
00:12:44,105 --> 00:12:46,273
لو لم تشرحي ضفدع ميت -
... لا،لا -

152
00:12:48,776 --> 00:12:50,494
لو لم تشرحي ضفدع ميت -
...، ستشرحي آخر

153
00:12:50,578 --> 00:12:52,629
لو لم تشرحي ضفدع ميت -

154
00:12:52,714 --> 00:12:54,075
لو لم تشرحي ضفدع ميت -

155
00:13:00,422 --> 00:13:02,256
إنها عالقة

156
00:13:03,558 --> 00:13:05,524
يجب ان نساعدها

157
00:13:06,094 --> 00:13:08,462
ليس بوسعنا فعل شيء

158
00:13:08,513 --> 00:13:10,297
يجب أن تعود بنفسها

159
00:13:10,348 --> 00:13:11,748
... (ميستي)

160
00:13:14,436 --> 00:13:16,270
اتبعي صوتي

161
00:13:17,939 --> 00:13:21,274
إننا هنا جميعاً في انتظارك

162
00:13:39,544 --> 00:13:41,929
وقتها انتهى

163
00:13:44,766 --> 00:13:46,100
كلا

164
00:13:47,519 --> 00:13:48,886
!لا، لا

165
00:13:48,970 --> 00:13:51,505
... لا

166
00:13:51,556 --> 00:13:52,723
!لا

167
00:13:54,476 --> 00:13:55,726
... لا،لا

168
00:14:12,080 --> 00:14:14,916
قبل أن نستأنف
أود أن آخذ دقيقة

169
00:14:15,223 --> 00:14:19,297
لنتذكر أختنا الساحرة التي سقطت
(ميستي داي)

170
00:14:19,317 --> 00:14:22,217
أيمكننا أن نواصل؟
لم أعرفها جيداً بهذا القدر

171
00:14:22,239 --> 00:14:23,573
أنتِ ساقطة متبلدة

172
00:14:23,624 --> 00:14:26,626
حين تلعبي بالنار، تحترقين

173
00:14:26,710 --> 00:14:29,962
إنها مُحقة. (ميستي) ماتت
ليس بوسعنا شيء

174
00:14:30,047 --> 00:14:31,164
حسناً إذاً

175
00:14:31,248 --> 00:14:34,050
لنبدأ العثور على السامية

176
00:14:34,117 --> 00:14:37,620
المهمة التالية أمام المشاركين هي التحول

177
00:14:40,057 --> 00:14:41,174
لمستكِ، دورك

178
00:14:43,677 --> 00:14:44,927
الآن دوركِ

179
00:14:47,514 --> 00:14:49,098
أمسكتكِ

180
00:14:49,149 --> 00:14:50,850
لا لمس

181
00:14:56,073 --> 00:14:56,939
لمستكِ

182
00:15:01,111 --> 00:15:03,029
لمكستكِ، دورك

183
00:15:03,113 --> 00:15:05,081
!حاذروا يا فتيات
!إنها ليست لعبة

184
00:15:05,148 --> 00:15:09,418
إنها أفضل لعبة
!ونحن في حاجة لراحة لعينة

185
00:15:11,154 --> 00:15:12,789
... حاذروا يا فتيات

186
00:15:12,840 --> 00:15:15,524
ألا يمكننا أن نمرح قليلاً؟

187
00:15:17,511 --> 00:15:18,594
أيتها الساقطة

188
00:15:20,097 --> 00:15:21,214
!تباً

189
00:15:32,559 --> 00:15:34,560
يا إلهي -
يا إلهي -

190
00:15:34,645 --> 00:15:35,812
ما هذا؟
!(يا إلهي، (زوي)، (زوي -

191
00:15:35,863 --> 00:15:37,480
(عزيزتنا (زوي
!النجدة

192
00:15:37,531 --> 00:15:40,199
!ليساعدنا أحد

193
00:15:40,284 --> 00:15:42,652
!النجدة! النجدة

194
00:15:42,703 --> 00:15:45,071
!(زوي)

195
00:15:48,358 --> 00:15:50,710
تبادل قوة الحياة

196
00:15:50,794 --> 00:15:52,495
تبادل قوة الحياة

197
00:16:03,006 --> 00:16:03,807
لا يحدث شيء

198
00:16:10,314 --> 00:16:12,064
أرجوك

199
00:16:14,351 --> 00:16:16,968
توقعوا من ليست السامية في النهاية؟

200
00:16:19,440 --> 00:16:23,242
أنا آسفة

201
00:16:23,327 --> 00:16:25,960
(خذي (كايل) إلى المنزل يا (كويني

202
00:16:27,331 --> 00:16:30,950
ماديسون)، تبادل قوة الحياة)

203
00:16:31,034 --> 00:16:34,170
أتريديني أن أعيدها؟ -
أتظني أن بوسعكِ ذلك؟ -

204
00:16:34,237 --> 00:16:35,121
متأكدة من قدرتي

205
00:16:35,205 --> 00:16:36,238
إذاً فأفعليها

206
00:16:36,290 --> 00:16:37,457
أسيجعلني ذلك السامية؟

207
00:16:37,541 --> 00:16:40,760
ذلك يعني أن بوسعنا مواصلة العجائب السبع

208
00:16:40,844 --> 00:16:44,180
لأنها ستعود إلى اللعبة -
كما عدتِ أنتِ إلى اللعبة -

209
00:16:44,247 --> 00:16:45,681
بعد أن تمت إعادتكِ

210
00:16:45,749 --> 00:16:49,919
إلا إن كنتِ خائفة من
ألا تكوني السامية

211
00:17:03,600 --> 00:17:06,152
لقد خسرت، بعدل وانصاف

212
00:17:06,236 --> 00:17:07,954
ذلك ليس ذنبي

213
00:17:08,038 --> 00:17:13,108
(لو رفضتي هذا يا (ماديسون
حينها لن تستحقي أن تكوني السامية

214
00:17:13,160 --> 00:17:15,828
وما دور الأحقية في ذلك؟

215
00:17:15,913 --> 00:17:19,715
لا تستطيعين استبعادي
سواء كنت السامية أو لا

216
00:17:19,783 --> 00:17:21,467
ومن الواضح أنني السامية

217
00:17:21,552 --> 00:17:28,474
(تعلمون، بدأت أعتقد أن (فيونا
كانت محقة في تجاهلها لذلك الهراء

218
00:17:28,559 --> 00:17:33,095
أفكر جدياً في فعل نفس الشيء

219
00:17:33,146 --> 00:17:36,182
لذا إما تتوجوني أو تباً لكم

220
00:17:43,774 --> 00:17:48,160
بوسعي الشعور بأعينهم تراقبني

221
00:17:48,245 --> 00:17:50,696
لقد فشلت

222
00:17:50,781 --> 00:17:53,482
لقد تركت هذه الطائفة تنهار

223
00:17:53,534 --> 00:17:56,619
(لا تقسين على نفسكِ يا (ديليا
لقد فعلت كل ما بوسعكِ

224
00:17:56,670 --> 00:17:58,287
لا يكفي

225
00:17:58,338 --> 00:18:03,426
لو أن (ماديسون مونتغمري) هي كل ما بقي لنا
ربما الأمر أفضل بتلك الطريقة

226
00:18:03,493 --> 00:18:06,178
ربما نستحق أن نفنى

227
00:18:06,263 --> 00:18:09,098
سأعترف، لقد راودتني نفس الأفكار الكئيبة

228
00:18:09,165 --> 00:18:12,668
(لقد كنت واثقة للغاية في (ميستي داي

229
00:18:12,719 --> 00:18:16,105
(أو حتى عزيزتنا (زوي

230
00:18:16,172 --> 00:18:19,275
كانت لديها مميزات قائدة ممتازة

231
00:18:33,523 --> 00:18:35,908
لما تركتيني؟

232
00:18:42,799 --> 00:18:46,085
لقد قلت أنكِ لن تتركيني أبداً

233
00:18:54,428 --> 00:18:58,047
لا أصدق أنها كانت محقة

234
00:18:58,098 --> 00:19:00,883
لقد كانت (ماديسون) طوال هذا الوقت

235
00:19:00,934 --> 00:19:03,769
أمي كانت دائماً محقة

236
00:19:03,854 --> 00:19:05,605
ذلك ليس صحيح

237
00:19:05,689 --> 00:19:07,823
لم تكن محقة أبداً بشأنكِ

238
00:19:07,891 --> 00:19:11,027
حسناً، أعتقد أن الأمر يختلف
حين يتعلق بعائلتكِ

239
00:19:11,078 --> 00:19:15,414
ما مدى صدق أن لا كرامة لنبي في وطنه؟

240
00:19:15,499 --> 00:19:18,501
ماديسون) لم تُولد للقيادة)

241
00:19:18,568 --> 00:19:23,873
(لكن أنتِ يا (كورديليا
لديكِ دماء ملكية في عروقكِ

242
00:19:25,709 --> 00:19:27,576
ماذا تقولين؟

243
00:19:27,628 --> 00:19:29,879
لقد كنت مغفلة لعدم إدراكي ذلك باكراً

244
00:19:29,930 --> 00:19:34,300
أبحث طوال الوقت في التراب عن
شيء ربما كان أمامنا طوال الوقت

245
00:19:34,384 --> 00:19:36,969
لا أفهم

246
00:19:37,054 --> 00:19:41,474
في البداية،قُمعتِ على يد والدتكِ
ثم عن طريق لأفكاركِ الخاصة

247
00:19:41,558 --> 00:19:48,531
لديكِ قوة هائلة يا فتاتي، قوة كانت تبحث
عن الظهور داخل تلك الأوعية الشابة

248
00:19:48,598 --> 00:19:50,366
لكنها بداخلكِ

249
00:19:50,433 --> 00:19:55,454
يجب أن تدعيها تخرج
يجب أن تؤدي العجائب السبع

250
00:19:55,539 --> 00:19:58,157
أتظني أني ربما أكون السامية؟

251
00:19:58,241 --> 00:20:00,543
كنت سأراهن بحياتكِ

252
00:20:07,968 --> 00:20:10,252
أعرف ما تفعلونه يا رفاق

253
00:20:10,303 --> 00:20:13,806
تريدون مني إنهاء العجائب السبع
لذا تختلقون بعض المنافسة

254
00:20:13,890 --> 00:20:15,624
أنا لست حمقاء

255
00:20:15,676 --> 00:20:17,459
بلا، أنتِ حمقاء

256
00:20:17,511 --> 00:20:19,169
أأنت مستعدة؟

257
00:21:10,981 --> 00:21:13,115
الهبوط

258
00:21:31,986 --> 00:21:33,386
ماذا رأيتِ؟

259
00:21:35,523 --> 00:21:37,018
نفسي

260
00:21:37,138 --> 00:21:40,894
(أحاول الحصول على رضى (فيونا
وأنال صفعة قوية مقابل ذلك

261
00:21:40,945 --> 00:21:42,863
ليس بجديد

262
00:21:42,914 --> 00:21:44,501
التحول

263
00:21:44,632 --> 00:21:46,377
العجائب الخمس تلك أتمت

264
00:21:46,497 --> 00:21:49,269
لننتقل إلى السادسة
... (التنبؤ. (كورديليا

265
00:21:49,353 --> 00:21:51,054
حسناً، لا بأس
لقد عدت

266
00:21:51,105 --> 00:21:53,356
ماذا؟ ذلك منصف

267
00:21:53,424 --> 00:21:56,560
هذا الشيء بدأ كمسابقة
أرى أن ننهيه كواحدة

268
00:21:56,611 --> 00:21:58,278
التنبؤ

269
00:21:58,362 --> 00:21:59,646
لنبدأ

270
00:21:59,730 --> 00:22:03,933
هناك أغراض مخبأة في هذا
المنزل لساميات سابقات

271
00:22:06,571 --> 00:22:12,442
كورديليا)، تنبأي عن طريق الحصى)
(بموقع الغرض الذي يعود لـ(ميمي ديلونبري

272
00:22:22,420 --> 00:22:25,854
من يعلم أن الاختبار يأتي بطريقة "بريل"؟

273
00:22:31,629 --> 00:22:33,013
الجانب الجنوبي الغربي

274
00:22:33,097 --> 00:22:34,397
الطابق العلوي
الباب الثاني

275
00:22:34,465 --> 00:22:36,299
أسفل الردهة
تحت الخزانة

276
00:22:46,527 --> 00:22:51,164
البروش الأثري الذي أهدي للسامية
ميمي ديلونبري) في ليلة صعودها العظيم)

277
00:22:51,248 --> 00:22:52,315
صحيح

278
00:22:54,985 --> 00:22:56,786
دوركِ أيتها المغرورة

279
00:23:05,829 --> 00:23:11,049
تنبأي لنا بموقع الغرض الذي يعود
(للسماية (أنا ليه ليتون) يا (ماديسون

280
00:23:16,474 --> 00:23:18,441
هذه حماقة
لن افعل ذلك

281
00:23:18,509 --> 00:23:21,361
لأنكِ لا تستطيعين؟ -
دعيني أريكِ بعض القوة الحقيقية -

282
00:23:21,445 --> 00:23:24,847
لنذذهب إلى البيت الزجاجي الآن
وسأعيد (زوي) إلى الحياة

283
00:23:24,899 --> 00:23:27,200
التبؤ أولاً، نحن نتبع القواعد

284
00:23:27,284 --> 00:23:28,785
لقد سئمت من قواعدكم

285
00:23:28,852 --> 00:23:33,373
لدي قدرات متعددة، أستطيع أن أمزق تلك الغرفة
حتى لا يبقى فيها شيء إلا حليكم الرخيصة

286
00:23:33,457 --> 00:23:35,575
!لكن لا، يجب أن أقوم بهذا الهراء

287
00:23:35,660 --> 00:23:37,210
فشلتي

288
00:23:39,246 --> 00:23:40,497
انتظري

289
00:23:48,756 --> 00:23:51,007
المزهرية أعلى المدفئة

290
00:23:59,433 --> 00:24:00,550
خطأ

291
00:24:00,601 --> 00:24:02,352
... البيانو. لقد قصدت

292
00:24:02,403 --> 00:24:05,221
لقد قصدت البيانو. هناك شيء في الشيء

293
00:24:11,362 --> 00:24:12,612
لا يا فتاة

294
00:24:12,697 --> 00:24:15,115
هذا هراء

295
00:24:15,199 --> 00:24:16,533
(لقد فعلتها (كورديليا

296
00:24:16,584 --> 00:24:19,950
!لأن اللعبة تم التلاعب بها يا (كويني). استيقظي -
أتتهميننا بالغش؟ -

297
00:24:20,121 --> 00:24:22,122
بالتأكيد أيتها البلهاء

298
00:24:22,206 --> 00:24:25,741
لم تكن أمامي أية فرصة
لإدارة هذه الطائفة اللعينة

299
00:24:29,430 --> 00:24:32,132
لم أرغب في المجيء إلى هنا من البداية

300
00:24:32,216 --> 00:24:34,934
هذا كله ما هو إلا نسخة رديئة
"من "إعادة تأهيل المشاهير

301
00:24:35,019 --> 00:24:36,603
سأرحل من هنا

302
00:24:36,687 --> 00:24:38,605
هكذا تنتهي عجائبكِ السبع

303
00:24:38,689 --> 00:24:40,356
!لا يهمني

304
00:24:40,424 --> 00:24:43,059
"أنا عائدة إلى "هوليوود
حيث الناس الطبيعيين

305
00:24:43,110 --> 00:24:47,197
وأقترح ان تُغيروا الأقفال لأني
حين أخبر "تي إم زي" بكل شيء

306
00:24:47,264 --> 00:24:53,603
لن يطول الأمر قبل أن تصبح المشاعل والمذارات
وزجاجات المولتوف جزء كبير من يومكم

307
00:24:53,654 --> 00:24:55,238
!أنا مٌغادرة

308
00:25:12,590 --> 00:25:14,974
ماذا تريد أيها الأبله؟

309
00:25:18,929 --> 00:25:21,097
لقد تركتيها تموت

310
00:25:21,148 --> 00:25:23,132
... لما

311
00:25:23,184 --> 00:25:24,684
تركتيها تموت؟

312
00:25:24,769 --> 00:25:26,236
... أنا

313
00:25:38,833 --> 00:25:41,417
!أنت تعلمين ذلك المكان المعتم
!لقد كنا هناك

314
00:25:41,485 --> 00:25:42,985
لقد عاد كلانا منه

315
00:25:43,037 --> 00:25:43,986
لماذا؟

316
00:25:44,038 --> 00:25:45,538
لقد فعلت ذلك من أجلنا

317
00:25:45,623 --> 00:25:47,257
أنا أحبك

318
00:25:47,324 --> 00:25:49,876
أحبك. ارجوك

319
00:25:54,014 --> 00:25:57,800
أنتِ لستِ بتلك البراعة كممثلة

320
00:26:00,354 --> 00:26:02,639
!توقف! لا

321
00:27:18,885 --> 00:27:22,588
لقد بدأت تحزم الأمتعة

322
00:27:23,379 --> 00:27:25,630
ذلك مفيد

323
00:27:27,884 --> 00:27:31,785
لن يسأل أحد عن مكان الجثة فور أن ندفنها

324
00:27:36,476 --> 00:27:38,777
من أنت بحق الجحيم؟

325
00:27:45,818 --> 00:27:48,487
العون

326
00:27:54,577 --> 00:27:56,711
العلامة المميزة لأي سامية صاعدة

327
00:27:56,796 --> 00:27:58,547
هي التألق، والصحة المتوهجة ...

328
00:27:58,631 --> 00:28:00,698
هي التألق، والصحة المتوهجة ...

329
00:28:31,414 --> 00:28:36,234
حيوا السامية الوحيدة الحقيقية

330
00:28:36,285 --> 00:28:41,790
منذ خطابك الجماهيري الاستثنائي الشهر
الماضي كان هناك جلبة ليست بالصغيرة

331
00:28:41,874 --> 00:28:46,795
... هذه المصارحة بشأن طائفتكِ
... ذلك أشعل ضجة كبيرة في الإعلام،و

332
00:28:46,879 --> 00:28:48,463
(دعني أوضح ذلك يا (بيل

333
00:28:48,548 --> 00:28:50,298
نحن لسنا طائفة

334
00:28:50,383 --> 00:28:52,133
نحن لا نعتنق ديناً

335
00:28:52,218 --> 00:28:54,419
ليس لدينا برنامج
لا نجند أحد

336
00:28:56,255 --> 00:28:59,558
النساء اللائي يعرفن كساحرات
يولدن على تلك الشاكلة

337
00:28:59,609 --> 00:29:02,944
ومهاراتهم التي نسميها قدرات

338
00:29:03,029 --> 00:29:07,699
تعد جزءاً منهم جزء من حمضهم
النووي، لو رغبت في التوضيح

339
00:29:07,766 --> 00:29:11,769
فهمت. إذاً في الواقع، أنت تقولين
أن هذا ليس خياراً كونكِ ساحرةً

340
00:29:11,821 --> 00:29:14,155
هذا بالضبط ما أقوله

341
00:29:14,240 --> 00:29:20,278
ثمة العديد من الساحرات الشابات
... اللائي قاومن النداء لأنهن خائفات

342
00:29:20,329 --> 00:29:24,132
من كيفية النظر إليهم
أو ما هو مُتوقع منهم

343
00:29:24,216 --> 00:29:25,584
لكن ما زال هناك جرائم كراهية

344
00:29:25,635 --> 00:29:29,220
ذلك صحيح، لكن كما تعلم
حين تختبيء في الظلال

345
00:29:29,288 --> 00:29:32,557
تُصبح رؤيتك صعبة
تصبح الحماية التي لديك أقل

346
00:29:32,625 --> 00:29:34,392
سنبقى دائماً هدفاُ للجهلاء

347
00:29:34,460 --> 00:29:36,761
هكذا هو الأمر

348
00:29:36,812 --> 00:29:38,763
(لكننا نساء أقوياء يا (بيل

349
00:29:38,814 --> 00:29:47,036
إذاً، ما الذي ترغبين في قوله لكل هؤلاء الفتيات
اللائي يشاهدن ويتساءلن إن كن ساحرات؟

350
00:29:49,075 --> 00:29:51,910
اتصلوا بنا، راسلونا

351
00:29:51,977 --> 00:29:54,446
"أو تعالوا فحسب إلى "نيو أورليانز

352
00:29:54,497 --> 00:29:57,866
هناك منزل وعائلة في إنتظاركم

353
00:30:06,676 --> 00:30:09,711
أنا فخورة بك للغاية

354
00:30:11,881 --> 00:30:14,966
علينا مناقشة أمر المجلس

355
00:30:15,017 --> 00:30:18,520
لم يكن لدينا أبداً ساحرات شابات في المجلس

356
00:30:18,604 --> 00:30:20,722
و(كويني) و(زوي) يستحقا
دور رفيع هنا في المدرسة

357
00:30:20,806 --> 00:30:21,856
للتفريق بينهما

358
00:30:21,941 --> 00:30:23,858
فيم تفكرين؟

359
00:30:23,943 --> 00:30:30,096
كنت سأبدأ بإخبارهما أن وجودهما في موقع السلطة يتطلب
اتخاذ قرارات صعبة وغير محبوبة لأجل الصالح العام

360
00:30:30,182 --> 00:30:32,850
لقد نضجا كثيراً، أعتقد أن بوسعهم تحملها

361
00:30:32,902 --> 00:30:34,736
لقد كنت أتحدث عنكِ

362
00:30:34,820 --> 00:30:37,038
أنا؟

363
00:30:37,123 --> 00:30:41,159
لديكِ الفرصة لتكوني أعظم
سامية عرفتها هذه الطائفة

364
00:30:41,210 --> 00:30:42,711
توقفي

365
00:30:42,795 --> 00:30:44,696
(لدي شيئاً لأقوله يا (ديليا

366
00:30:44,747 --> 00:30:48,133
وتواضعكِ الجميل مضى عصره لذا توقفي عن ذلك

367
00:30:48,200 --> 00:30:51,703
بفضلكِ، نحن ندخل عهداً جديداً

368
00:30:51,754 --> 00:30:57,690
لقد زرعتي البذور ولكن لجني الحصاد
عليكِ أن تزيلي عفن الماضي

369
00:30:57,876 --> 00:31:02,097
أنتِ تعلمين يا (ميرتيل) أني أحب استعاراتكِ
لكن ليس لدي فكرة عما تتحدثين عنه

370
00:31:02,181 --> 00:31:03,381
عني. اتحدث عني

371
00:31:04,500 --> 00:31:08,113
جميعنا يعرف ما يحدث للساحرة
التي تؤذي بشدو ساحرة أخرى

372
00:31:12,258 --> 00:31:14,710
... آمل أنكِ لا تقترحين

373
00:31:14,794 --> 00:31:17,262
أنا لا أقترح
أنا أصر

374
00:31:20,833 --> 00:31:23,835
أتريدين أن تُحرقي على الوتد؟

375
00:31:23,886 --> 00:31:26,221
مرة أخرى؟

376
00:31:26,306 --> 00:31:28,890
الإرادة لا دخل لها بهذا الأمر

377
00:31:28,975 --> 00:31:33,612
في بداية عهدكِ المجيد آخر ما تودينه
"هو فضيحة كـ"آبسكام" او "ووترجيت

378
00:31:33,679 --> 00:31:36,531
لقد قتلت وعلي دفع الثمن

379
00:31:36,616 --> 00:31:40,518
الآن، قبل تسرُب النبأ وأنتِ مُلوثة
بغطرستي وأفعالي، أياً كان ما أستحقه

380
00:31:40,570 --> 00:31:41,953
(ميرتيل)

381
00:31:42,021 --> 00:31:44,022
توقفي عن الكلام

382
00:31:44,073 --> 00:31:46,074
لم أسمع هذا

383
00:31:46,159 --> 00:31:48,377
لم أسمعه -
انصتي إلى يا صغيرتي -

384
00:31:48,461 --> 00:31:52,547
الآن بما أنكِ تتولين المسؤولية
فدوري في الحياة اكتمل

385
00:31:52,632 --> 00:31:56,034
لقد ارتكبت عدة اخطاء مؤلمة في حياتي

386
00:31:56,085 --> 00:31:58,136
أود أن أموت لأجعل لها معنى

387
00:31:58,204 --> 00:31:59,254
!كلا

388
00:31:59,339 --> 00:32:01,206
!مستحيل

389
00:32:01,257 --> 00:32:03,508
لقد كنتِ أمي

390
00:32:03,559 --> 00:32:06,044
أمي الحقيقية

391
00:32:06,095 --> 00:32:08,546
كما وعدتِ

392
00:32:08,598 --> 00:32:12,067
ولا أستطيع فعل ذلك بدونكِ

393
00:32:12,151 --> 00:32:14,269
حافظي على رباطة جأشكِ يا عزيزتي

394
00:32:14,354 --> 00:32:17,689
كل ما تفعلينه أو تقوليه ينتشر
بين كل أفراد الطائفة

395
00:32:17,740 --> 00:32:19,608
لا يمكن أن تكوني منافقة

396
00:32:19,692 --> 00:32:21,192
لا يمكن أن أتحمل ذلك

397
00:32:26,999 --> 00:32:32,003
* "يمكن أن تكون "ربيعي الفضي *

398
00:32:32,071 --> 00:32:37,459
* ألوان خضراء وزرقاء تلمع *

399
00:32:37,543 --> 00:32:42,597
* سأكون حلمك الوحيد *

400
00:32:42,682 --> 00:32:50,939
* تلاطم أمواج محيط خريفك اللامع *

401
00:32:51,023 --> 00:32:55,360
* لا تقول أنها جميلة *

402
00:32:55,428 --> 00:33:01,283
* وأتقول أنها تحبك؟ *

403
00:33:01,367 --> 00:33:05,821
* ... عزيزي، أنا لا أريدك *

404
00:33:08,408 --> 00:33:11,710
في غياب المجلس

405
00:33:11,777 --> 00:33:13,778
بصفتي السامية الحاكمة لهذة الطائفة

406
00:33:13,830 --> 00:33:15,613
... أصدر حكماً بموجب القانون

407
00:33:17,616 --> 00:33:20,335
(لقتل أختنا الساحرة (سيسيلي بيمبروك

408
00:33:20,420 --> 00:33:22,671
(وزميلنا (كوينتن فلامينج

409
00:33:22,755 --> 00:33:25,424
... أنتِ

410
00:33:25,475 --> 00:33:28,626
... (ميرتل سنو)

411
00:33:31,130 --> 00:33:34,983
حُكم عليكِ بموجب القانون بالإعدام حرقاً ...

412
00:33:35,067 --> 00:33:37,402
... (ديليا)

413
00:33:37,470 --> 00:33:39,821
... ابنتي العزيزة

414
00:33:39,906 --> 00:33:42,607
لم أكن أكثر فخراً

415
00:33:43,993 --> 00:33:46,695
أي كلمات أخيرة؟

416
00:33:46,779 --> 00:33:50,248
واحدة فقط

417
00:33:50,316 --> 00:33:52,317
!"بالينسياجا"

418
00:34:46,357 --> 00:34:48,441
عليك أن تري هذه الفوضى

419
00:34:48,508 --> 00:34:49,842
طوابير حول المبنى

420
00:34:49,893 --> 00:34:54,697
أين سنضع كل هؤلاء الفتيات؟ -
سنشتري المزيد من المنازل لو اضطررنا -

421
00:34:54,782 --> 00:34:56,182
انظري إلى نفسكما

422
00:34:56,233 --> 00:35:03,220
أنتما ساحرتان قويتان بمهارات وثقة وأنتما
في شبابكما أكثر مما امتلكت طوال حياتي

423
00:35:03,407 --> 00:35:08,578
أحتاجكما لتحقيق العهد الذي
قطعته لأجل تلك الطائفة

424
00:35:08,662 --> 00:35:14,467
لجعلها مكان لحماية وتطوير
والاحتفاء بالساحرات

425
00:35:14,534 --> 00:35:17,003
ستكونا مساعدتان لي

426
00:35:17,054 --> 00:35:19,505
ستكونا مجلس شورى لي

427
00:35:20,808 --> 00:35:22,592
ماذا تقولين؟

428
00:35:22,676 --> 00:35:24,060
أنا أدعمكِ

429
00:35:24,144 --> 00:35:25,561
جيد. وأنت؟

430
00:35:25,646 --> 00:35:27,597
سيكون لي الشرف

431
00:35:30,901 --> 00:35:32,151
أيجب أن نفتح الأبواب الآن

432
00:35:35,272 --> 00:35:36,856
ليس بعد

433
00:35:38,225 --> 00:35:40,559
أبقيا هنا

434
00:35:42,396 --> 00:35:45,997
ثمة أمر واحد آخر أود الانتهاء منه

435
00:35:49,370 --> 00:35:50,953
لقد رأيتكِ تموتين

436
00:35:51,038 --> 00:35:52,789
... انظري مجدداً

437
00:35:52,873 --> 00:35:55,074
الآن بما أن لديك رؤية حقيقية

438
00:35:58,145 --> 00:35:59,295
كان بيننا اتفاق

439
00:35:59,380 --> 00:36:00,630
إنه لم يُوثق

440
00:36:00,714 --> 00:36:01,931
لم يُكتب على ورق

441
00:36:02,015 --> 00:36:03,466
!لكن كان بيننا اتفاق

442
00:36:06,136 --> 00:36:09,772
أنتم أيها الرجال بغروركم الهش

443
00:36:09,857 --> 00:36:13,426
ما زال بيننا اتفاق يا عزيزي

444
00:36:13,477 --> 00:36:17,230
سأذهب إلى "باريس" ليومين فقط

445
00:36:17,281 --> 00:36:22,402
(فقط حتى تستدعي (كورديليا
أقزامها لأداء العجائب السبع

446
00:36:22,453 --> 00:36:26,372
وسأعرف من هي السامية التالية

447
00:36:26,440 --> 00:36:28,825
لماذا؟ لماذا قررتِ فعل ذلك؟

448
00:36:28,909 --> 00:36:31,160
لأن السامية القديمة ستكون ميتة

449
00:36:31,245 --> 00:36:33,045
أو على الأقل كما ستعتقد

450
00:36:34,832 --> 00:36:36,282
... حسناً

451
00:36:41,422 --> 00:36:43,756
سأحتاج مساعدتك

452
00:36:43,807 --> 00:36:47,560
أعني، الأمر لن يكون محبب لك

453
00:36:47,627 --> 00:36:50,897
... لكن ان نفذته بشكل صحيح

454
00:36:50,964 --> 00:36:53,316
أعاهدك

455
00:36:54,985 --> 00:36:57,987
سأضع شيئاً بداخلك

456
00:36:58,071 --> 00:36:59,605
... حسناً

457
00:36:59,656 --> 00:37:01,807
لقد حاولت فتاة غجرية ذلك ذات مرة

458
00:37:01,859 --> 00:37:05,661
أوشكت أن أصدم السقف، قفزت عالياً جداً

459
00:37:05,746 --> 00:37:09,532
لا. في عقلك يا عزيزي

460
00:37:09,616 --> 00:37:10,867
رؤية

461
00:37:10,951 --> 00:37:12,034
ذاكرة

462
00:37:15,155 --> 00:37:17,957
ماذا سيحدث حين اصحوا من هذه الرؤية

463
00:37:18,008 --> 00:37:19,592
ستعرف ذلك

464
00:37:25,933 --> 00:37:27,300
الآن أشرب

465
00:37:27,351 --> 00:37:30,019
لا

466
00:37:30,103 --> 00:37:32,188
لو كنتِ ستعطيني بصاقكِ

467
00:37:32,272 --> 00:37:34,507
سآخذه مباشرةً من فمكِ

468
00:37:53,911 --> 00:37:57,530
لقد أفسدت زوج مثالي من
"جيمي شووز"

469
00:37:57,581 --> 00:38:00,750
لكني عرفت أنكِ ستتخلصين منه نيابةً عني

470
00:38:00,834 --> 00:38:04,220
ما أن ينهي المطلوب منه

471
00:38:04,304 --> 00:38:06,138
لمن كانت تلك الدماء؟

472
00:38:08,509 --> 00:38:10,726
لعنزة

473
00:38:10,811 --> 00:38:12,728
أنا لم أقتل أي أحد

474
00:38:12,813 --> 00:38:14,764
ليس بعد

475
00:38:14,848 --> 00:38:17,400
لكن هذا ما أتيت هنا لفعله

476
00:38:21,855 --> 00:38:24,440
تلك كانت الخطة

477
00:38:24,525 --> 00:38:27,326
ترككِ تقومين بالأعمال القذرة

478
00:38:27,394 --> 00:38:30,062
تحديد السامية ثم آتي وأقتلها

479
00:38:30,113 --> 00:38:33,732
الأمر يصبح أكثر صعوبة
حين يتضح أنها ابنتكِ

480
00:38:35,702 --> 00:38:36,902
ليس حقاً

481
00:38:39,590 --> 00:38:42,375
لم تأتي هنا لتقتليني

482
00:38:42,426 --> 00:38:46,462
كنت تأملين أن أضع حداً لمأساتكِ
لكنكِ لا تحتاجين ذلك

483
00:38:46,547 --> 00:38:49,015
ساعتكِ اقتربت

484
00:38:49,082 --> 00:38:51,517
أشك أنكِ ستنجين حتى الليل

485
00:38:51,585 --> 00:38:54,020
ربما يُشعركِ بتحسن رغم ذلك

486
00:38:55,772 --> 00:38:58,941
ألذلك كنت دائماً تسيئين معاملتي؟

487
00:38:59,026 --> 00:39:03,145
لأنكِ علمتِ أني سآخذ
قوتكِ في يوم ما؟

488
00:39:03,230 --> 00:39:05,264
... لقد أخذتي قوتي

489
00:39:05,315 --> 00:39:07,867
في اللحظة التي ولدتكِ فيها

490
00:39:07,934 --> 00:39:11,103
امرأة تصبح أماً

491
00:39:11,154 --> 00:39:14,040
لا تستطيع الحيلولة دون رؤية فنائها

492
00:39:14,107 --> 00:39:17,943
في ذلك الوجه الملائكي الصغير

493
00:39:19,613 --> 00:39:21,464
في كل مرة نظرت فيها إليكِ

494
00:39:21,548 --> 00:39:23,449
رأيت موتي

495
00:39:23,500 --> 00:39:27,219
كنت تذكير دائم

496
00:39:27,287 --> 00:39:28,954
بأعظم مخاوفي

497
00:39:29,006 --> 00:39:31,257
وطوال ذلك الوقت

498
00:39:31,308 --> 00:39:33,626
حسبتكِ لا تحبيني فحسب

499
00:39:33,677 --> 00:39:36,429
الأمر لم يكن شخصي يا عزيزتي

500
00:39:45,472 --> 00:39:47,306
لقد أحببتكِ كثيراً رغم ذلك

501
00:39:55,248 --> 00:39:57,416
فقط على طريقتي

502
00:39:57,484 --> 00:40:00,036
والتي - أعترف - كان لها حدود

503
00:40:02,706 --> 00:40:08,761
مشكلتكِ أنكِ لطالما نظرتِ إلى
الصورة الأخرى من الأمومة

504
00:40:15,502 --> 00:40:19,522
أستطيع الشعور بالقوة تنبعث منكِ

505
00:40:19,606 --> 00:40:22,058
شعور رائع
أليس كذلك؟

506
00:40:23,477 --> 00:40:25,895
إنها لي، أتعلمين؟

507
00:40:25,979 --> 00:40:27,530
حين أتت إليكِ

508
00:40:27,614 --> 00:40:29,365
تركتني

509
00:40:29,449 --> 00:40:33,519
قانون حفظ الطاقة

510
00:40:33,570 --> 00:40:35,788
يجب أن أموت كي تعيشي حقاً

511
00:40:41,495 --> 00:40:43,879
تبكين علي

512
00:40:43,964 --> 00:40:46,031
أليس ذلك هو المنعطف الأخير

513
00:40:46,083 --> 00:40:49,969
أنا لا أبكي عليكِ

514
00:40:50,036 --> 00:40:53,872
أنا أبكي على نفسي

515
00:40:53,924 --> 00:40:57,575
لقد كنتِ الوحش المختبيء
في كل واحدة من خزائني

516
00:40:58,211 --> 00:41:02,231
عمر بأكلمة قضيته إما في
محاولة إثبات نفسي لكِ

517
00:41:02,315 --> 00:41:04,400
والتقرب لكِ

518
00:41:04,484 --> 00:41:06,318
أو في الهرب منكِ

519
00:41:09,556 --> 00:41:14,292
أنا أبكي على تلك الفتاة بداخلي
التي ستموت حين تموتين

520
00:41:14,945 --> 00:41:17,413
لذا فأقتليهما معاً الآن

521
00:41:19,249 --> 00:41:21,417
إنهما يؤلمان للغاية

522
00:41:21,501 --> 00:41:24,453
وحين نرحل في النهاية

523
00:41:24,538 --> 00:41:29,208
ستحققين مصيركِ وتقودين هذه الطائفة

524
00:41:29,259 --> 00:41:32,762
الرب يعلم أنكِ ستقومين بعمل
أفضل من كل ما قمت به

525
00:41:32,846 --> 00:41:35,881
رغم أنكِ لن تبدين بنصف
الكفاءة بينما تفعلين ذلك

526
00:41:38,101 --> 00:41:39,468
هيا

527
00:41:42,856 --> 00:41:44,807
... لأجل الرب

528
00:41:44,891 --> 00:41:47,259
أرحميني

529
00:41:47,310 --> 00:41:49,094
ضعي حداً لمعاناتي

530
00:41:50,981 --> 00:41:52,815
كل مكان يؤلمني

531
00:42:00,240 --> 00:42:01,741
أنتِ مذعورة

532
00:42:04,110 --> 00:42:08,881
ربما لأول مرة في حياتكِ

533
00:42:08,948 --> 00:42:12,551
بدون قدرات، بدون سحر

534
00:42:12,619 --> 00:42:16,088
مجرد امرأة تواجه مصيرها المحتوم

535
00:42:16,139 --> 00:42:18,257
إلهة

536
00:42:18,308 --> 00:42:21,093
تمر أخيراً بتجربة بشرية

537
00:42:27,768 --> 00:42:30,969
لا يمكن لأحد مساعدتكِ يا أمي

538
00:42:31,021 --> 00:42:33,972
عليكِ أن تفعلي ذلك وحدكِ

539
00:42:35,776 --> 00:42:37,910
... والطريق الوحيد للخروج

540
00:42:37,977 --> 00:42:39,361
من خلاله

541
00:42:41,782 --> 00:42:43,982
لذا، اشعري بالخوف

542
00:42:44,034 --> 00:42:46,702
والألم

543
00:42:46,787 --> 00:42:48,788
... دعيه كله يدخل

544
00:42:51,157 --> 00:42:52,991
ثم أطلقيه ...

545
00:43:07,440 --> 00:43:09,658
لا أتذكر أننا تعانقنا من قبل

546
00:44:09,586 --> 00:44:11,921
يالجمالكِ

547
00:44:12,005 --> 00:44:14,272
لقد استيقظتي
أتمنى أنكِ جائعة

548
00:44:15,258 --> 00:44:16,842
لقد جلبت لكِ بعض

549
00:44:16,910 --> 00:44:19,578
سمك السلور، سأقليه
المُفضل لجدي

550
00:44:19,629 --> 00:44:23,883
ابعد تلك الأشياء اللعينة عن وجهي

551
00:44:23,934 --> 00:44:26,018
لما أنتِ دائماً كذلك؟

552
00:44:28,138 --> 00:44:30,356
دائماً كماذا؟

553
00:44:32,258 --> 00:44:34,143
"كذلك"
ماذا تعني؟

554
00:44:34,227 --> 00:44:36,946
كل صباح تستيقظين

555
00:44:37,030 --> 00:44:39,198
وتتصرفين وكأنكِ لا تعرفين أين أنتِ

556
00:44:39,265 --> 00:44:40,599
ثم نتشاجر

557
00:44:42,435 --> 00:44:44,119
وأنا تعبت من الشجار

558
00:44:44,204 --> 00:44:45,771
كل صباح؟

559
00:44:48,325 --> 00:44:49,775
منذ متى ونحن هنا؟.

560
00:44:49,826 --> 00:44:51,276
حسناً، الآن

561
00:44:51,328 --> 00:44:52,945
... لا يمكنكِ تحديد ساعة

562
00:44:52,996 --> 00:44:54,330
في الأبدية

563
00:44:56,883 --> 00:44:58,334
لا

564
00:44:58,418 --> 00:45:00,786
يا إلهي

565
00:45:03,673 --> 00:45:06,675
لو أردت واحد قوي

566
00:45:06,760 --> 00:45:08,510
تعالي إلى هنا

567
00:45:12,682 --> 00:45:14,350
لا تكن بذيئاً

568
00:45:16,469 --> 00:45:18,821
... ربما عليكِ

569
00:45:18,905 --> 00:45:21,073
أن تقلعي عن الشراب لفترة ...

570
00:45:23,443 --> 00:45:25,811
اشربي ... الهواء الطلق

571
00:45:36,840 --> 00:45:38,791
ديليا) فعلت هذا)

572
00:45:38,842 --> 00:45:41,010
... لا، لم يفعل أحد ذلك بكِ

573
00:45:41,094 --> 00:45:43,262
لكن أنتِ من فعله يا عزيزتي

574
00:45:43,329 --> 00:45:45,347
كان بيننا اتفاق

575
00:45:45,432 --> 00:45:47,967
يا إلهي

576
00:45:48,018 --> 00:45:50,302
لا أستطيع أن اخلد هنا

577
00:45:50,353 --> 00:45:55,691
هذا المكان تفوح منه رائحة السمك

578
00:45:55,775 --> 00:45:58,444
وبول القطط

579
00:45:59,946 --> 00:46:01,230
ما هذا؟

580
00:46:01,314 --> 00:46:02,781
خشب صنوبر مليء بالعقد؟

581
00:46:02,849 --> 00:46:04,616
(أريد (ديليا

582
00:46:04,684 --> 00:46:06,785
... أريد

583
00:46:06,853 --> 00:46:08,687
لقد فات الأوان -
أريد ابنتي -

584
00:46:08,738 --> 00:46:10,706
لا، بربكِ، انت هنا

585
00:46:10,790 --> 00:46:12,207
أنتِ هنا

586
00:46:12,292 --> 00:46:14,376
معي

587
00:46:14,461 --> 00:46:17,863
لن يذهب أحد لأي مكان

588
00:46:17,914 --> 00:46:21,033
أنا في الجنة

589
00:46:21,084 --> 00:46:23,085
... لذا فقط -
لا -

590
00:46:23,169 --> 00:46:25,671
استرخي. أنتِ هنا

591
00:46:46,609 --> 00:46:48,827
... حسناً

592
00:46:48,895 --> 00:46:50,329
لنفتح الأبواب ...

593
00:47:00,256 --> 00:47:02,074
"أكاديمية الآنسة روبيشوس للفتيات الفائقات"

594
00:47:02,125 --> 00:47:06,628
تأسست كأول مدرسة لآداب
التعامل للفتيات عام 1790

595
00:47:06,713 --> 00:47:09,131
بعد ذلك خضعت لإدارة جديدة

596
00:47:09,215 --> 00:47:11,934
إدارتنا

597
00:47:12,018 --> 00:47:15,020
إننا نقاتل لننجوا

598
00:47:15,088 --> 00:47:17,856
حتى الآن، هذا كل ما نفعله

599
00:47:19,476 --> 00:47:21,310
... لكن حين أنظر لوجوهكن الجميلة

600
00:47:21,394 --> 00:47:23,812
كلها جميلة

601
00:47:23,897 --> 00:47:26,198
... كلها مثالية

602
00:47:26,265 --> 00:47:28,984
أعرف أننا معاً

603
00:47:29,069 --> 00:47:31,036
يمكن ان نحقق ما يفوق النجاة

604
00:47:31,104 --> 00:47:34,073
جاء وقتنا كي نزدهر

605
00:47:35,108 --> 00:47:36,375
ما هي السامية؟

606
00:47:36,442 --> 00:47:38,327
أنت تنظرين إليها

