1
00:00:03,500 --> 00:00:04,450
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:06,460 --> 00:00:08,600
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:08,660 --> 00:00:12,400
آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:13,150 --> 00:00:15,300
أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:15,720 --> 00:00:17,989
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:17,990 --> 00:00:19,749
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:19,750 --> 00:00:22,570
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:22,630 --> 00:00:23,920
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:24,100 --> 00:00:26,490
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:27,790 --> 00:00:30,340
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:31,160 --> 00:00:32,570
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:32,990 --> 00:00:35,520
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:35,740 --> 00:00:39,530
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:39,830 --> 00:00:41,320
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:41,660 --> 00:00:45,191
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:45,292 --> 00:00:46,660
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:48,464 --> 00:00:51,154
شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة الرابعة - " عالج نفسك

18
00:00:48,464 --> 00:00:51,154
(إبتكار: (جونثان نولان

19
00:00:54,750 --> 00:01:00,331
في كُلِ مرةٍ أُغلق فيها عيناي، أراه"
"إنه لن يتوقف

20
00:01:00,366 --> 00:01:02,176
"ربما أنا ميتةٌ، سلفاً"

21
00:01:06,890 --> 00:01:08,630
غرفة العمليات 3، في آخر الرواق
ثاني باب على اليسار

22
00:01:08,630 --> 00:01:09,690
حسنٌ، لا بأس

23
00:01:10,200 --> 00:01:11,250
شكراً لكِ

24
00:01:11,850 --> 00:01:13,560
السيد (دافيدسون)، في الغرفة 8
يحتاج إلى فحص تعداد دم كامل

25
00:01:13,560 --> 00:01:15,120
فحص كهرباء القلب، وأشعة للصدر

26
00:01:15,120 --> 00:01:18,100
والفتى في الغرفة 5، يحتاج إلى
غرز، 4 سنتمترات كجرح في الرأس

27
00:01:18,100 --> 00:01:21,530
ماذا عن الرجل في الغرفة 4
إنه ينتظر منذ 3 ساعات

28
00:01:22,610 --> 00:01:23,710
شكراً لكَ

29
00:01:23,711 --> 00:01:25,939
مرحباً -
مرحباً -

30
00:01:25,940 --> 00:01:28,750
تبدين مشغولةً اليوم، نوعاً ما
كنتُ آمل أن أتجنب ذلك

31
00:01:29,510 --> 00:01:31,290
آسفةٌ على جعلك تنتظر

32
00:01:31,780 --> 00:01:33,400
(أنا الد.(تِلمان -
كيف حالُكِ؟ -

33
00:01:33,400 --> 00:01:34,560
مرحباً

34
00:01:34,620 --> 00:01:37,540
أرى أنّك تعاني من
آلام في الظهر

35
00:01:37,540 --> 00:01:40,210
(طبيبي يلعب الغولف في (كايمان

36
00:01:40,230 --> 00:01:42,240
أنا فقط بحاجة، لإعادة تعبئة
لحبوب دوائي

37
00:01:42,240 --> 00:01:44,940
حسنٌ، في تدرج من 1 إلى 5
كيف هو ألمك؟

38
00:01:44,950 --> 00:01:47,620
في الأيام الجيدة، 3
واليوم ليسَ يوماً جيداً

39
00:01:49,120 --> 00:01:50,270
اضغط على يدي

40
00:01:51,490 --> 00:01:52,800
حسنٌ

41
00:01:59,580 --> 00:02:03,680
بالحكم على زرع نسيج عضامك
...يبدو أنّكَ قمتَ بعملية دمج فقرتين قبّل

42
00:02:03,690 --> 00:02:05,390
عام أو عامان؟ -
أجل -

43
00:02:05,390 --> 00:02:08,140
أتعرف، إن كان ألمكَ مُزمن
فهنالكَ علاجات آخرى

44
00:02:10,350 --> 00:02:11,620
كيف أُصبتَ؟

45
00:02:13,360 --> 00:02:15,050
إنها قصةٌ طويلة

46
00:02:17,750 --> 00:02:20,290
...من فضلكِ، كنتُ آمل فقط أن

47
00:02:20,830 --> 00:02:22,460
تُعطيني وصفة

48
00:02:23,570 --> 00:02:25,530
عليكَ حقّاً أن تخضع لحلول
طبية متكاملة

49
00:02:25,650 --> 00:02:27,480
تصوير مقطعي بالأشعة السينية
تصوير بالرنين المغناطيسي

50
00:02:27,560 --> 00:02:31,870
ولكنّكَ أكثر مريض مؤدب
رأيته طوال الأسبوع

51
00:02:32,060 --> 00:02:33,870
لذا، سأقوم بعمل إستثناء

52
00:02:42,230 --> 00:02:43,630
حسنٌ، هذه لثلاثة أيام

53
00:02:43,630 --> 00:02:45,610
إذا بقي الألم لديكَ، فعليكَ
أن تعود، اتفقنا؟

54
00:02:45,610 --> 00:02:48,600
(ذلك حسنٌ جداً، أيتها الد.(تِلمان
لديّ كلٌ ما أحتاج

55
00:02:52,480 --> 00:02:53,560
الواجب يُنادي

56
00:02:54,060 --> 00:02:55,450
اعتني بنفسك -
شكراً -

57
00:03:05,730 --> 00:03:07,530
"الآلة أظهرت رقماً جديداً؟"

58
00:03:07,530 --> 00:03:11,770
ميغان تِلمان)، تخرّجت كطبيبة، من)"
"جامعة (كولومبيا)، متفوقةٌ على دفعتها

59
00:03:11,770 --> 00:03:14,240
لم تُفوت يوماً في العمل"
"منذ بدأ عملها كطبيبة مُقيمة

60
00:03:14,350 --> 00:03:17,420
دوغ)، أنا ذاهبةٌ لجلب الغداء)
اطلبني على الجهاز، إن احتجتَني

61
00:03:20,830 --> 00:03:24,850
إنها تقضي 80 ساعة في الأسبوع
في المستشفى، عازبة، تعيش لوحدها

62
00:03:27,770 --> 00:03:30,250
شطيرة "برغر"، وبطاطا من فضلك

63
00:03:32,830 --> 00:03:33,950
شكراً لكَ

64
00:03:33,950 --> 00:03:36,090
معذرةً -
لا داعي -

65
00:03:46,010 --> 00:03:48,440
هل هنالكَ أحدٌ في المستشفى"
"لديه مشكلةً مع الطبيبة؟

66
00:03:48,440 --> 00:03:50,800
ليس هنالك شكاوى، ليس هنالك"
"دعاوي قانونية لسوء ممارسة المهنة

67
00:03:50,800 --> 00:03:52,790
"تبدو لطيفة، محبوبة"

68
00:03:53,230 --> 00:03:56,660
إذاً، ليس لدينا أدنى فكرة عن"
"سبب إختيارها من قبل الآلة

69
00:03:57,020 --> 00:03:59,340
بحقّكِ، تعاليّ لإحتساء شراباً معنا

70
00:03:59,340 --> 00:04:01,330
حتى مدمني العمل، يحتاجون
إلى ليلة كعطلة

71
00:04:01,330 --> 00:04:03,210
مدمني العمل، يحتاجون للراحة

72
00:04:03,210 --> 00:04:05,010
أنا ذاهبةٌ للبيت، لكي أستعد للنوم

73
00:04:05,010 --> 00:04:06,420
حسنٌ -
"...بعبارةٍ آخرى" -

74
00:04:06,420 --> 00:04:08,320
"بعبارة آخرى، سيتحتّم علينا مراقبتها"

75
00:04:08,320 --> 00:04:11,580
على مدار الساعة، لمعرفة"
"أي نوعٍ من المشاكل، متورطةٍ فيه

76
00:04:11,650 --> 00:04:14,970
إن كنتَ تحتاج إلى زيادة في الراتب"
"سيد (ريس)، فكل ما عليكَ هو طلب ذلك

77
00:04:24,480 --> 00:04:26,310
الطبيبة لديها، مناوبة في الساعة
السادسة صباحاً، أليس كذلك؟

78
00:04:26,310 --> 00:04:30,010
أجل، لماذا؟ -
يبدو أنّها غيرتَ رأيها بشأن الخروج -

79
00:04:41,790 --> 00:04:44,660
فتاةٌ مثلكِ، لا يجب أن تجلس
هنا، لوحدها

80
00:04:45,080 --> 00:04:47,410
رجلٌ مثلكَ، يجب أن يُراقب
مكان وضع يديه

81
00:04:50,180 --> 00:04:52,450
(انتظر، (فينش -
بحقّكِ -

82
00:04:52,460 --> 00:04:54,160
لديّ رجلٌ، يحمل سلاح

83
00:04:56,530 --> 00:04:58,040
عزيزتي

84
00:05:06,030 --> 00:05:10,020
يا إلهي، أرجوكَ، أرجوك
لي وجهي، أرجوك، أرجوك

85
00:05:15,210 --> 00:05:16,380
هل كُلُ شيٍءٍ على ما يرام؟

86
00:05:16,380 --> 00:05:19,250
"ماذا حدث؟" -
توجبَ عليّ الذهاب للحمام -

87
00:05:25,730 --> 00:05:26,800
انتظر

88
00:05:28,030 --> 00:05:29,650
السيد من الشارع

89
00:05:31,700 --> 00:05:33,770
ثاني مرة، أراه فيها اليوم

90
00:05:33,770 --> 00:05:34,490
هل أنتَ مُتأكد؟

91
00:05:34,490 --> 00:05:37,010
(أجل، لقد صدم (تِلمان"
"عند عربة الطعام

92
00:05:38,290 --> 00:05:40,570
سأرى إن كانَ بإمكاني، رد الجميل

93
00:05:44,660 --> 00:05:46,930
آسفٌ، يا صاح -
انتبه، يا رجل -

94
00:05:49,550 --> 00:05:57,350
(أسم الفتى، (أندرو بينتُن
...(إنّه يحمل (بنزوديازيبين

95
00:05:57,480 --> 00:06:00,540
(مسكن (روفي
"المعروف بإسم: "موعد الإغتصاب والمخدرات

96
00:06:03,380 --> 00:06:08,520
(أعتقدُ أننا وجدنا لتوّنا التهديد، (فينش
(لسنا الوحيدان اللذان يتعقبّان الد.(تِلمان

97
00:06:15,280 --> 00:06:17,690
الطبيبة، تركت النادي في حوالي
الساعة 3:30 صباحاً

98
00:06:21,850 --> 00:06:24,470
لقد ظهرت في المستشفى
قبل شروق الشمس

99
00:06:24,510 --> 00:06:29,120
عالجتَ ركبةٌ ملتوية، نوبة قلبية
وجرحٌ في اليد

100
00:06:29,620 --> 00:06:32,140
لم تتوقف ولا مرة، سوى من أجل أن
تجلب لنفسها، كوباً من القهوة

101
00:06:32,140 --> 00:06:34,900
إنها متفانية -
وليس في عملها فحسب -

102
00:06:35,220 --> 00:06:39,270
سألتُ ساقي الحانة، إنّها تذهبُ إلى
النادي، تقريباً كل ليلةً في الأسبوع

103
00:06:39,280 --> 00:06:42,280
حياة مزدوجة؟ -
حياةٌ خطيرة -

104
00:06:43,970 --> 00:06:46,480
،إنها مُنجذبةٌ إلى شخص
غير راغب بملاحظة وجوده

105
00:06:49,440 --> 00:06:52,150
(اسمه الكامل، (أندرو ويليام بينتُن

106
00:06:52,150 --> 00:06:56,730
إنه مصرفيٌ مستثمر"
"(في بنك (هادسون الماليّ الحر

107
00:06:57,060 --> 00:06:59,710
"هل لدى (بينتُن)، سجل إجرامي؟" -
"تقنيّاً، لا" -

108
00:06:59,710 --> 00:07:05,070
ولكنّ هنالكَ سلسلة من الإتهامات"
"ضده، مطاردة، مضايقة، إعتداء جنسي

109
00:07:05,070 --> 00:07:08,510
على حد ما أعرفه، لم يتم"
"إتهامه بشكل رسمي

110
00:07:08,520 --> 00:07:11,210
الرجل، يُناسب ملف"
"المفترس الجنسي

111
00:07:11,210 --> 00:07:14,710
،(وأعتقدُ أنه إختار (تِلمان"
"كضحيتُه القادمة

112
00:07:17,480 --> 00:07:18,500
"لقد دخلتُ"

113
00:07:29,210 --> 00:07:30,770
هل هنالك شيءٌ، غير طبيعي؟

114
00:07:33,670 --> 00:07:35,800
الرجل يُحب أن يترك بصمته
على ممتلكاته الخاصة

115
00:07:46,330 --> 00:07:47,980
ليس هنالك جهاز لصنع القهوة

116
00:07:54,510 --> 00:07:56,540
بينتُن)، لديه شيء اقوى)

117
00:07:59,290 --> 00:08:01,820
حصلتُ على رسائل بريده الأليكتروني
وملفاته الخاصة

118
00:08:02,280 --> 00:08:04,230
سنرى، إلى ماذا أيضاً يميل
هذا الرجل

119
00:08:14,690 --> 00:08:15,230
...ما هذا

120
00:08:15,230 --> 00:08:17,540
فيديو مراقبة، من جريمة سرقة
الشارع الرئيسي؟

121
00:08:18,260 --> 00:08:20,440
رجل المخابرات السابق، خاصكِ
أهو في التصوير؟

122
00:08:20,440 --> 00:08:21,650
إنّه النجم

123
00:08:21,650 --> 00:08:24,590
الرجل الذي يرتدي القناع؟
كيف تعرفين أنه هو؟

124
00:08:24,600 --> 00:08:25,880
أعرف ذلك وحسب

125
00:08:25,880 --> 00:08:27,460
ولكن انظر لهذا؟

126
00:08:28,150 --> 00:08:29,610
أترى ذلك؟ -
أجل -

127
00:08:29,610 --> 00:08:31,930
لقد عملوا تبديل -
تبديل؟ -

128
00:08:31,930 --> 00:08:33,000
راقب

129
00:08:34,000 --> 00:08:35,040
ها هنا

130
00:08:35,430 --> 00:08:37,470
قال شيئاً للرجل القصير

131
00:08:37,950 --> 00:08:40,840
وانظر، الرجل القصير، رد عليه
ها هنا

132
00:08:41,900 --> 00:08:43,620
حسنٌ، هل حصلتِ
على اسمه، عنوانه؟

133
00:08:43,620 --> 00:08:45,830
أجل، إنه أمين سر في
(مورمستين ربنِر)

134
00:08:45,830 --> 00:08:48,870
(اسمه، (برديت -
أتعتقدين أن (برديت) هذا، سمع شيئاً؟ -

135
00:08:50,290 --> 00:08:51,830
ربما يقودُكِ إلى رجلُكِ

136
00:08:58,890 --> 00:09:03,310
من هنَّ هؤلاء الفتيات؟
فُتوحات (بينتُن)؟

137
00:09:04,270 --> 00:09:06,600
هل أحدهم (ميغان تِلمان)؟ -
كلا -

138
00:09:07,120 --> 00:09:09,090
لم يبحث عنها، على الإنترنت حتّى

139
00:09:09,310 --> 00:09:12,250
لم يتفقد حتى منطقة شقتُها
...أو المستشفى

140
00:09:12,250 --> 00:09:17,320
ليس هنالكَ شيءٌ يربطه بطيبتنا -
إنّه حذر -

141
00:09:18,540 --> 00:09:19,740
لديه منهج

142
00:09:20,870 --> 00:09:23,300
ربما لم يكن دائماً، حذراً

143
00:09:23,850 --> 00:09:30,490
(لقد كنتُ أتفحص تاريخه، السيد (بينتُن
لديّه سجل جامعي، قد تم شطبه

144
00:09:31,100 --> 00:09:33,910
ربما ذلك، يُبين لنا أي نوعٍ
من الرجال نتعامل معه

145
00:09:34,270 --> 00:09:36,690
...ولكن -
نحتاج إلى صلاحية الدخول -

146
00:09:37,090 --> 00:09:40,870
وأنا أعرف شخصاً، يستطيع المساعدة -
...لستُ مرتاحٌ تماماً  -

147
00:09:40,870 --> 00:09:43,590
(بإتفاقكَ مع المحقق (فيسكو

148
00:09:43,940 --> 00:09:47,190
إنه عنصر ثمين -
إنه ضابط شرطة فاسد، حاول قتلَكَ -

149
00:09:47,190 --> 00:09:51,780
إنّه ليس أول شخصٍ، حاول قتلي
فيسكو)، سيبقى على الخط)

150
00:09:51,780 --> 00:09:56,100
،مُحققُكَ، حيوانٌ أليف جيد للإحتافظ به
...سيد (ريس)، ولكن عاجلاً أو آجلاً

151
00:09:57,270 --> 00:09:58,870
سيعضُكَ من الخلف

152
00:10:00,780 --> 00:10:02,620
مالخطّب؟ ألا تستطيع مجاراة
والدكَ الكبير بالعمر؟

153
00:10:02,620 --> 00:10:04,560
سآتي بها

154
00:10:10,180 --> 00:10:17,030
معذرةً، المحقق (فيسكو)؟ -
مَن مْن المفترض أن تكونوا؟ -

155
00:10:17,510 --> 00:10:21,260
،من المفترض أن نكون، تجار مخدرات
عدا أنَ مجموعةٍ حمقاء من الشرطة

156
00:10:21,270 --> 00:10:25,480
سرقتَ جزءٌ كبير من مَنتوجِنا -
أنتَ مُشوش الذهن -

157
00:10:27,100 --> 00:10:28,970
المحقق (ستيلز)، هو الرجل
الذي تريدونه

158
00:10:28,970 --> 00:10:32,460
ستيلز) مفقود، بقية أصدقائك)
الشرطة الفاسدين، في السجن

159
00:10:32,460 --> 00:10:33,070
00:10:33,160يُبقيكَ أنتَ، على كسارقٌ
لكوكايين، يساوي مليون دولار

160
00:10:35,920 --> 00:10:37,290
نحن نريد مالنا

161
00:10:38,380 --> 00:10:40,220
دعوني أذهب لجهاز الصراف الآلي
وأقوم بسحب المال

162
00:10:41,130 --> 00:10:44,680
أبي، هيا بنا، دعنا نلعب -
دقيقة واحدة، يا بُني -

163
00:10:46,790 --> 00:10:50,510
أطفالنا... إنّهم... يرون الكثير
من العنف

164
00:10:54,150 --> 00:10:56,000
لديكَ رأسٌ جيد، بين كَتِفيكَ

165
00:10:56,120 --> 00:10:58,080
اجلب لنا المال، خلال يومان
وسيتسنى لك العودة إلى البيت

166
00:10:58,080 --> 00:11:00,330
إلى أبنّكَ، ورأسُكَ مرتبطٌ بجسدكَ

167
00:11:04,040 --> 00:11:05,270
فوزٌ للطرفين

168
00:11:13,550 --> 00:11:15,810
الطبيبة تجلس عند الحانة
طوال الليل

169
00:11:17,400 --> 00:11:19,800
(حتى الآن، ليس هنالك أثر لـ(بينتُن

170
00:11:20,600 --> 00:11:22,780
إنها تقضي 16 ساعة يومياً
في المستشفى

171
00:11:22,790 --> 00:11:24,400
وتبقى في الخارج طوال الليل

172
00:11:25,170 --> 00:11:26,200
لماذا؟

173
00:11:26,400 --> 00:11:27,680
مالذي يقودها لفعل ذلك؟

174
00:11:31,490 --> 00:11:34,900
فينش)، انتظر للحظة)
رجل الساعة قد ظهر للتو

175
00:11:38,820 --> 00:11:40,410
شراب "مارتيني"، فحسب

176
00:11:49,630 --> 00:11:53,990
يوم طويل، عملٌ مرهق، أخيراً خارج
العمل، وتريد بعض السلام فحسب

177
00:11:54,000 --> 00:11:56,800
ولكن أحمق جاهل، يواصل المضايقة

178
00:11:59,110 --> 00:12:01,390
فتاةٌ وحيدة في الحانة
ماذا تتوقع؟

179
00:12:01,390 --> 00:12:03,190
لم أكن أتحدث عنكِ؟

180
00:12:03,430 --> 00:12:06,330
في حالة لم تلاحظي، فأنا أضربهم
بواسطة العصى هنا

181
00:12:08,840 --> 00:12:09,920
حقّاً؟

182
00:12:09,940 --> 00:12:12,730
مهما فعلتِ، لا تعرضي عليّ
شرابٌ على حسابكِ

183
00:12:18,730 --> 00:12:23,030
(حسنٌ، أنا (كيت -
أندرو)، أسعدتني مقابلتَكِ) -

184
00:12:23,030 --> 00:12:24,950
لماذا تستخدم اسم مزيف؟

185
00:12:25,270 --> 00:12:28,420
حسنٌ، لقد كنتُ على وشك"
"أن أذهب، لإستنشاق هواءٍ نقي

186
00:12:28,420 --> 00:12:30,910
أجل، أتدرين؟ هل تمانعين
إنظمامي لكِ؟

187
00:12:35,380 --> 00:12:40,200
"إلى أين تتجهين؟" -
"لا أعلم، أنتَ رجل النادي، أخبرني" -

188
00:12:40,490 --> 00:12:43,420
""الثالثة صباحاً، المدينة تُغلق تقريباً

189
00:12:44,070 --> 00:12:47,520
...أعرف مكاناً، عند الزاوية"

190
00:12:47,690 --> 00:12:50,540
"حانةُ كاملة، سرير مُريح...

191
00:12:52,230 --> 00:12:53,820
تقصد، بيتَكَ

192
00:12:54,640 --> 00:12:57,610
أتريدين الذهاب إلى بيتي؟
بالطبع

193
00:12:57,910 --> 00:12:59,230
هيا بنا، سنفعل أي شيءٍ تُريدينه

194
00:12:59,230 --> 00:13:03,220
...سنتسكع، نحتسي شراباً
ربما شيئاً أقوى

195
00:13:05,170 --> 00:13:09,880
عندي عملٌ، صباح غدٍ
ولكن ربما، في المرة القادمة

196
00:13:11,100 --> 00:13:12,460
تعرفين أين تجديني

197
00:13:38,330 --> 00:13:42,350
انتظر للحظة -
"مالذي تفعله؟" -

198
00:13:42,950 --> 00:13:45,100
،لستُ متأكداً
ولكنها تنوي على شيءٍ ما

199
00:13:53,250 --> 00:13:54,360
...(فينش)

200
00:13:55,290 --> 00:14:01,300
بينتُن)، لا يُلاحق الطبيبة)
بل هي تلاحقه

201
00:14:07,890 --> 00:14:14,950
أنا المتُحدثة، أعرف أن الوقت متأخر"
"لقد كانتَ غلطتي، أعرف ذلك الآن

202
00:14:15,900 --> 00:14:18,900
،لقد حاولتُ إبعاده عن بالي"
"ولكن لم أستطع

203
00:14:28,730 --> 00:14:30,180
(بروية، (ليونيل

204
00:14:31,890 --> 00:14:36,430
في آخر مرة وجهتَ، سلاحكَ نحوي
لم ينتهي الأمر لمصلحتكَ، صحيح؟

205
00:14:36,430 --> 00:14:37,660
لا يتوجبُ عليكَ، التلصص هكذا

206
00:14:37,660 --> 00:14:40,100
بوجود المرتزقة من عصابة
توريروس)، يبحثون عنّي)

207
00:14:41,680 --> 00:14:46,390
(توريروس)، من (سينالوا)
(قضيتُ بعض الوقت في (المكسيك

208
00:14:47,260 --> 00:14:50,850
أنتَ تعرف أنهم فرقة موت، إن اعترضتَهم
فسينتهي الأمر برأسِكَ في حقيبة

209
00:14:51,230 --> 00:14:53,020
ولكنّكَ اعترضتهم، مسبقاً

210
00:14:53,470 --> 00:14:57,310
سجل (أندرو بينتُن)، المشطوب
هل هو بحوزَتِكَ؟

211
00:14:57,460 --> 00:14:59,850
بل حتى مع إضافة
لديّ تقرير الحالة الطبية

212
00:14:59,850 --> 00:15:00,870
جميل

213
00:15:01,990 --> 00:15:05,600
أفعل الكثير من الأشياء، لأجلكَ، إن
أردتَ أن أواصل فعلها، فعليكَ حمايتي

214
00:15:05,600 --> 00:15:08,410
عليكَ أن تتخلص من اولئك الرجال -
إذن أنا أعمل عٍندكَ الآن؟ -

215
00:15:08,920 --> 00:15:10,350
أما أنا أو هم

216
00:15:12,350 --> 00:15:15,040
الكثير من الشرطة الفاسدين
(في هذه المدينة، (ليونيل

217
00:15:15,120 --> 00:15:20,020
لن يُصعب إيجاد آخر، بنفس
منفعتِكَ... وبمشاكل أقل

218
00:15:21,810 --> 00:15:23,400
التقرير، من فضلك

219
00:15:24,150 --> 00:15:25,710
"لقد قلتُ "من فضلك

220
00:15:30,010 --> 00:15:31,430
هذه هي الروح

221
00:15:40,710 --> 00:15:43,500
فينش)، أعرف لماذا تتعقب)"
"(الطبيبة (بينتُن

222
00:15:43,990 --> 00:15:46,920
(في عام 1996، عندما كان (بينتُن
"(في آخر سنة في"جامعة (نيويورك

223
00:15:47,050 --> 00:15:51,060
اعتدى حنسياً، على فتاة جديدة
في حفلة الذروة الخاصة بالأخوة

224
00:15:51,510 --> 00:15:57,660
قالت في إفادتها، أنّها أرادت أن
تُبهره، كان معروفاً، نجماً رياضي

225
00:15:57,830 --> 00:15:59,930
لذا احتستَ بضعة كؤوس
من الجعّة برفقته

226
00:16:00,510 --> 00:16:04,550
وادعّت أنه، وضع لها شيئاً في شرابها -
لماذا لم يُقبض عليه؟ -

227
00:16:05,850 --> 00:16:11,040
انتظرت يومان، للتبليغ عن الإعتداء
غالباً خجلة، خائفة

228
00:16:11,040 --> 00:16:14,750
فحص السموم، جاء سلبياً
أدوات الإغتصاب، لم تكن حاسمة

229
00:16:15,500 --> 00:16:18,450
أسقطت التهم -
من هي الفتاة؟ -

230
00:16:20,770 --> 00:16:23,860
غابريال تِلمان)، أخت الطبيبة)

231
00:16:24,410 --> 00:16:26,980
بعد سنةٍ من الإعتداء، دخلت
غابريل)، غرفة الطوارئ)

232
00:16:26,980 --> 00:16:30,200
وتم إعلان موتها لتعاطي المخدرات
بسبب جرعة زائدة من مضادات الاكتئاب

233
00:16:30,290 --> 00:16:31,760
والحبوب المنومة

234
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
هذه ليست جرعة زائدة
...بمحض الصدفة، هذا

235
00:16:37,650 --> 00:16:39,060
لقد قامت بالإنتحار

236
00:16:39,060 --> 00:16:41,560
(ولهذا الآلة أعطتنا، رقم (تِلمان

237
00:16:43,220 --> 00:16:48,390
(إنها مُقدمةٌ على قتل (بينتُن -
الرجل المسؤول عن موت أختها -

238
00:16:48,390 --> 00:16:49,440
صحيح

239
00:16:53,070 --> 00:17:02,410
فينش)، إنها طبيبة تُنقذ حياة الناس، إنّها لا)
تعرف كيف هو شعور إنهاء حياة، ذلك سيدمرها

240
00:17:11,260 --> 00:17:13,300
(سيد (برديت)، المحققة (كارتر

241
00:17:13,300 --> 00:17:16,730
اتصلتُ بكَ فيما يتعلق بشهادتِكَ
عملية السرقة، أيُمكنني الدخول؟

242
00:17:18,400 --> 00:17:19,860
لقد كنتُ أتوقع حضوركِ

243
00:17:24,900 --> 00:17:26,540
معذرةً على الفوضى

244
00:17:27,590 --> 00:17:30,970
أمين سر، صحيح؟
في مكان الحجز، تبحث عن قضية؟

245
00:17:32,090 --> 00:17:37,020
محكمة الإرث والوصايا، فشلت في طلب
تدقيق لسندات مُنفذ الوصية

246
00:17:37,630 --> 00:17:42,710
مُنفذ الوصية بدوره، سرق
عقارات (إلمان)، بتهور

247
00:17:43,330 --> 00:17:45,060
من فضلكِ، اجلسي -
شكراً لك -

248
00:17:45,920 --> 00:17:48,040
هل أُصبتَ خلال السرقة؟

249
00:17:50,240 --> 00:17:52,360
لا تقلقي، لن أُقاضي المدينة

250
00:17:52,990 --> 00:17:58,710
هذه أصابة قديمة، مع أن ضغط
الوضعية، لم يُساعد

251
00:17:58,710 --> 00:18:01,860
نحن نفعل كل ما يسعنا فعله
للقبض على اولئك الأشخاص

252
00:18:02,640 --> 00:18:05,230
سيد (برديت)، أتمانع أن تسرد
عليّ ما حصل؟

253
00:18:06,900 --> 00:18:11,970
لقد كنتُ أقف، عند منضدة الحجز
اقتحموا المكان، وبحوزتهم أسلحة

254
00:18:12,170 --> 00:18:15,150
،كانوا يصرخون علينا
...لكي نجلس على الأرض، لذا

255
00:18:15,690 --> 00:18:16,680
جلستُ على الأرض

256
00:18:17,370 --> 00:18:21,990
خلال العملية، هل سمعتَ أي أحدٍ
(من الرجال، يقول الأسم (إلايس

257
00:18:22,640 --> 00:18:27,160
لا أعتقد ذلك، من (إلايس)؟ -
هل تسنى لكَ النظر لوجه أحدهم؟ -

258
00:18:27,940 --> 00:18:31,010
كلا -
هل حدّثَكَ أحد الرجال؟ -

259
00:18:32,020 --> 00:18:33,460
ليس حسب ما أذكر

260
00:18:37,240 --> 00:18:39,040
...لانه يبدو لي

261
00:18:40,450 --> 00:18:43,020
أن ذلك الرجل، قال شيئاً لكَ

262
00:18:51,820 --> 00:18:54,770
لقد كنتُ آمل أن لا أُعيد محاكاة
ذلك الأمر مجدداً

263
00:18:56,340 --> 00:19:00,850
أجل، لقد طلب مني أن أتوقف
عن التحديق فيّه

264
00:19:01,080 --> 00:19:06,180
ذلك مُثيرٌ للإهتمام، غريزة معظم
الناس، تُشير عليهم بالنظر بعيداً

265
00:19:07,540 --> 00:19:09,830
حسنٌ، لم يتم إتهامي يوماً
بأنني مثل بقية الناس

266
00:19:09,830 --> 00:19:13,050
هل قال لكَ شيئاً لك؟ -
كلا -

267
00:19:13,050 --> 00:19:15,280
هل حاولتَ التواصل معه، بأيةٍ
طريقة آخرى؟

268
00:19:15,280 --> 00:19:18,330
مالذي تعنينه؟ -
عندما كان يُمسكُ بكِ، من سُترتُكَ -

269
00:19:19,620 --> 00:19:21,500
طلبتُ منه أن يتركني

270
00:19:23,750 --> 00:19:25,330
هل هذا كل ما قلته؟

271
00:19:25,750 --> 00:19:28,510
أيتها المحققة (كارتر)، أفترض أنّكِ
معتادةٌ أن تكوني حول الأسلحة

272
00:19:28,510 --> 00:19:31,770
أفترض أن مشاهد العنف
أمرٌ مألوفٌ، بالنسبة لكِ

273
00:19:31,770 --> 00:19:35,670
ولكن يُمكنني أن أؤكدُ لكِ
أن بالنسبة لي، فقد كنتُ مذعوراً

274
00:19:36,620 --> 00:19:38,990
لقد كنتُ مذعوراً جداً، بحيث
لم أستطع النظر بعيداً حتّى

275
00:19:38,990 --> 00:19:43,540
لذا عندما قام بمسكي، ظننتُ
بالتأكيد، أنني على وشك الموت

276
00:19:44,160 --> 00:19:47,970
لذا، نعم، لقد كنتُ أتواصل معه
كنتُ أتوسل من أجل حياتي

277
00:19:50,220 --> 00:19:52,810
معذرةً، لا أذكر الكلمات المحددة
التي استخدمتها

278
00:19:57,030 --> 00:19:58,000
...حسنٌ

279
00:19:59,190 --> 00:20:01,930
إن فكرتَ بأي شيئاً آخر
فأرجو أن تتصل بيّ

280
00:20:04,010 --> 00:20:08,410
أعدُكَ، سنُمسكُ بذلك الرجل

281
00:20:23,790 --> 00:20:26,990
"أين (تِلمان)، سيد (ريس)؟" -
إنّها تعمل -

282
00:20:27,530 --> 00:20:30,760
أنا أعتني بمشروع جانبي

283
00:20:30,770 --> 00:20:34,070
مالذي يُقلقُكَ، يا (هارولد)؟ -
"(المحققة (كارتر" -

284
00:20:34,070 --> 00:20:38,010
لقد قابلتُها، حول عملية السرقة
توجبَ عليَّ، معرفة ما تعرفه

285
00:20:38,010 --> 00:20:41,940
إنها مُندفعة
"البعض قد يقول "مُحملقة

286
00:20:41,940 --> 00:20:44,910
لن يطول الأمر، قبل أن"
"تلحقُ بكَ

287
00:20:44,910 --> 00:20:46,850
يجب أن يكون لديكَ خطة
عندما تفعل ذلك

288
00:20:46,850 --> 00:20:48,380
أنا أعتني بالأمر

289
00:20:48,380 --> 00:20:50,680
أنا أقوم بالتعرف على صديق
جديد، في قوات الشرطة

290
00:20:50,690 --> 00:20:55,060
،سيساعدنا في مشكلتنا"
"(مع (كارتر) و(فيسكو

291
00:20:55,060 --> 00:20:58,290
تِلمان)، خرجت منذ 20 دقيقة)
يجب أن أذهب

292
00:20:58,910 --> 00:21:05,330
بعد الحانة، عدنا إلى بيته
وضع شيئاً في شرابي

293
00:21:06,970 --> 00:21:10,100
فقدتُ الرؤيا

294
00:21:11,170 --> 00:21:16,710
عندما... استيقظتُ كنتُ في فراشه
وجهي إلى الأسفل، عارية

295
00:21:16,710 --> 00:21:24,320
لم أستطع إيجاد ردائي
أردتُ الصراخ، الإتصال بالشرطة

296
00:21:24,320 --> 00:21:27,550
أحد ما، أي أحد

297
00:21:27,560 --> 00:21:29,250
ولكنني كنتُ خائفة

298
00:21:31,090 --> 00:21:33,390
كنتُ أبكي، عندما غادرت

299
00:21:34,730 --> 00:21:43,300
ابتسم وقال أنني كنتُ امرأة جامحة
وأنه سيراني في العمل

300
00:21:43,310 --> 00:21:49,680
الآن، كل يوم أراه يبتسم نفس
الإبتسامة، وأود لو أتقيء

301
00:21:51,950 --> 00:21:54,110
،أحتاج هذه الوظيفة
لا يُمكنني الإستقالة

302
00:21:57,520 --> 00:22:00,350
أنا أيضاً لا أتحدث في هذه الأمكان
أبداً

303
00:22:00,360 --> 00:22:04,790
معذرةً؟ -
...أنا آسف، لم أقصد المقاطعة، أنا -

304
00:22:04,790 --> 00:22:08,900
أردتُ فقط بعض من القهوة -
آسفة -

305
00:22:09,900 --> 00:22:12,540
لا تكوني كذلك، إنه ثالث
كوباً ليّ، اليوم

306
00:22:14,170 --> 00:22:16,230
أتدرين، أضل آتي إلى هذه الأماكن
على أمل أن أشعر بشعور أفضل

307
00:22:16,230 --> 00:22:17,690
ولكنها تجعلني أشعر
بشعور أسوء، فحسب

308
00:22:18,770 --> 00:22:20,510
هذه القهوة فظيعة

309
00:22:21,810 --> 00:22:31,250
تلك المرأة هناك، أتعرفيها؟ -
كلا، ولكنني أعرف شخصاً مثلها -

310
00:22:35,320 --> 00:22:37,260
ماذا عنك؟

311
00:22:37,260 --> 00:22:41,690
لماذا أنتَ هنا؟ -
فقدتُ شخصاً مُقرباً جداً -

312
00:22:45,300 --> 00:22:49,240
أنا آسفة -
...لا يمر يوماً، دون أن أفكر -

313
00:22:49,240 --> 00:22:51,410
حول ما كان يُمكنني فعله

314
00:22:54,410 --> 00:22:56,070
أجل

315
00:22:59,060 --> 00:23:03,900
استغرقني الأمر سنواتِ، لكي ألم شُتات
نفسي حول ماحصل مع صديقتي

316
00:23:04,950 --> 00:23:07,620
...أتدري، ظننتُ أنني

317
00:23:07,620 --> 00:23:11,360
يُمكن أن أتعايش مع الأمر
أضعه وراء ظهري

318
00:23:11,740 --> 00:23:15,700
أحصل على عملٍ جيد
حياةً جيدة

319
00:23:17,430 --> 00:23:23,300
ثم رأيته منذ شهر -
كل شيء عاد -

320
00:23:23,310 --> 00:23:27,810
كان يتناول العشاء، في
مطعم فرنسي، في حيِّ

321
00:23:27,810 --> 00:23:32,460
لقد كان خارج في موعد
بدا مُرتاحاً

322
00:23:34,020 --> 00:23:37,160
عالمي يتحطم
وهو مُرتاحاً

323
00:23:39,490 --> 00:23:42,620
معذرةً، لا أعرف لماذا أُخبرُكَ
بكل هذا

324
00:23:42,620 --> 00:23:45,330
كل شخصٍ يحتاج لشخصٍ
آخر يتكلم معه

325
00:23:45,330 --> 00:23:53,600
(أنا (حون -
(أنا (كيت)، (كيت ليمَن

326
00:23:55,600 --> 00:23:59,310
الصور نوعٌ من الجوائز
المريضة لضحاياه

327
00:23:59,310 --> 00:24:02,340
بينتُن)، أقنع اولئك الفتيات)
لتناول الكواكيين برفقته

328
00:24:02,340 --> 00:24:06,510
يضع لهم مُنومات، ثم يغتصبُهنَّ

329
00:24:06,520 --> 00:24:10,780
في الصباح، يُصبحون خائفين جداً
من المضي قدماً وتوريط أنفسهم

330
00:24:11,950 --> 00:24:16,330
أعتقدُ أن ذلك يفسر، سبب سقوط
الدعاوى ضده مراراً

331
00:24:17,460 --> 00:24:23,760
الرجل مُنحرف... يُشبع رغباته
بإنتهاك وإذلال جميع اولئك النساء

332
00:24:23,770 --> 00:24:26,530
(إنه لن يتوقف، (فينش

333
00:24:26,540 --> 00:24:28,640
هل حصلتَ على شيء
حول الأسم الذي أعطته الطيبة لي؟

334
00:24:28,640 --> 00:24:30,870
"(لدينا 3 نتائج لـ(كيت ليمَن"

335
00:24:30,870 --> 00:24:33,170
نفس الاسم المستعار الذي"
"(أعطته لـ(بينتُن

336
00:24:33,180 --> 00:24:36,380
الأولى تبلغ من العمر 80 عاماً"
"(تقطن في (برونكس

337
00:24:36,380 --> 00:24:39,450
الآخرى تقطن في الشمال"
"في منشأة تأديبية للنساء

338
00:24:39,450 --> 00:24:44,260
الثالث لديها رقم صندوق بريد على بعد"
"(مربع سكني من مستشفى (تِلمان

339
00:24:46,320 --> 00:24:49,190
لقد وقعّت حديثاً على عقد"
...استئجار شاحنة

340
00:24:49,190 --> 00:24:52,390
"(ومنزل للعطلات في (مونتوك...

341
00:25:12,910 --> 00:25:14,380
هل وجدتَ المنزل؟

342
00:25:14,380 --> 00:25:16,220
وأشياء آخرى أيضاً

343
00:25:16,220 --> 00:25:20,590
لدى الطبيبة كل ما تحتاج
لمحي (بينتُن)، إلى الأبد

344
00:25:20,590 --> 00:25:21,790
ماذا تعني بـ"محي"؟

345
00:25:21,790 --> 00:25:25,230
(ثمانية باوندات من مسحوق (لاي
...مُسخّن على درجة حرارة 300

346
00:25:25,230 --> 00:25:29,830
الجثة ستتلاشى، خلال 3 ساعات"
"أكثر أو أقل

347
00:25:29,830 --> 00:25:32,770
سأتمنع عن السؤال حول
معرفتَكَ بذلك الأمر

348
00:25:32,770 --> 00:25:37,040
فينش)، إنها دقيقة)

349
00:25:37,040 --> 00:25:42,380
خططت لكل شيء، بشكل كامل
وستفلتُ بفعلتها

350
00:25:42,380 --> 00:25:45,710
بدأت أتسائل، في أنها ربما
لا تُقدم للعالم، خدمةً

351
00:25:45,710 --> 00:25:47,110
ولكن (تِلمان) ليس بقاتل

352
00:25:47,750 --> 00:25:52,650
إن فعلت ذلك، فستُدمر حياتها -
مالذي تقترحه سيد (ريس)؟ -

353
00:25:52,650 --> 00:25:57,160
لن نُعطها الفرصة، سأجد طريقةً
لأجعل فيها (بينتُن)، يختفي

354
00:26:13,050 --> 00:26:13,910
هل قررت مساعدتي؟

355
00:26:14,880 --> 00:26:17,450
لستُ سهل الإستبدال، أليس كذلك؟

356
00:26:17,450 --> 00:26:20,320
أنا أحذركَ، رجال العصابة هؤلاء
سيطعنونكَ في ظهرك

357
00:26:20,320 --> 00:26:23,360
لذا، لا تترك أي أحدٍ فيهم واقفاً

358
00:26:23,360 --> 00:26:26,130
أتحتاجني هنا، أأنتَ متأكداً من عدم
حاجتكَ ليّ في الخلف، أغطي المخرج؟

359
00:26:26,130 --> 00:26:28,460
لا، موقعكَ جيداً هنا

360
00:26:32,431 --> 00:26:36,170
أيها المحقق؟ لديك مالنا؟

361
00:26:39,001 --> 00:26:40,970
يا رفاق

362
00:26:56,221 --> 00:26:59,130
من المفترض، أن تقضي عليهم

363
00:27:02,121 --> 00:27:05,370
مالذي تفعله؟
هل تسرقهم؟

364
00:27:05,370 --> 00:27:08,900
إن كان ذلكَ يجعلك تشعر شعوراً
أفضل، فهذه لسبب خيّر

365
00:27:17,711 --> 00:27:19,210
سيدي، معذرةً

366
00:27:21,681 --> 00:27:25,350
مالمشكلة؟ -
لا مشكلة -

367
00:27:45,901 --> 00:27:48,710
سيدي، أيُمكنُكَ سماعي؟

368
00:27:58,581 --> 00:28:03,040
أنا أُخبركَ، لقد كان الأسبوع
الأكثر جنوناً، الشراب على حسابي

369
00:28:03,151 --> 00:28:05,050
لقد تم إطلاق سراحه

370
00:28:05,221 --> 00:28:08,230
لماذا؟ -
انظر للرجل، لديه 4 محامين -

371
00:28:08,230 --> 00:28:10,960
كل واحدٍ منهم يلبسُ حلّة تُكلفه
...أكثر ممّا أكسبه خلال 6 أشهر

372
00:28:11,149 --> 00:28:12,682
،ذلك النوع من المحاميين
...الذي يعرف كل مخرجٍ

373
00:28:12,684 --> 00:28:16,152
(لقطعة من النفايات، مثل (بينُن
ليزحف منها

374
00:28:16,154 --> 00:28:18,421
ماذا عن (التوريروس)؟

375
00:28:18,423 --> 00:28:21,057
سيأتون بحثاً عني، وعن
الكوكايين خاصهم

376
00:28:21,059 --> 00:28:25,126
حسنٌ، من الأفضل أن تتأكد من
(عدم إيجادهم لك، (ليونيل

377
00:28:25,128 --> 00:28:28,296
أتعرف أي نوعٍ من الحفر
أوقعتني بها؟

378
00:28:28,298 --> 00:28:31,266
مالذي يُوقفني حالياً، من عمل
بعض الضجة، وجعلُكَ يُقبض عليك؟

379
00:28:31,268 --> 00:28:34,403
لا أعلم
مالذي يوقفك؟

380
00:28:44,348 --> 00:28:47,985
"أنا المتحدثة، أعرف أن الوقت متأخر"

381
00:28:47,987 --> 00:28:51,488
"لقد كانت غلطتي، أعرف ذلك الآن"

382
00:28:51,490 --> 00:28:55,592
،حاولت إخراجه من بالي"
"ولكن لم أستطع

383
00:28:57,127 --> 00:29:00,263
"(أنا آسفة، (ميغ"

384
00:29:00,265 --> 00:29:03,900
"كان عليّ أن أكون أُختٍ أفضل"

385
00:29:03,902 --> 00:29:07,903
"أرجوكِ... انسي أنني اتصلت"

386
00:29:07,905 --> 00:29:10,239
"انسي كل هذا"

387
00:29:19,483 --> 00:29:24,620
ريس)، الد.(تِلمان)، تتحرك) -
"ظننتُ أنّها في منتصف مناوبة" -

388
00:29:24,622 --> 00:29:29,491
كانت كذلك، ذهبت لأخذ قيلولة
"وطلبت من الممرضات، أن لا يوقضوها

389
00:29:29,493 --> 00:29:33,796
الآن تتحرك بعيداً عن المستشفى -
"سأعمل على ذلك" -

390
00:29:33,798 --> 00:29:37,300
أياً كان ما تفعله، افعله بسرعة"
"(إنها تتجه نحو شقة (بينتُن

391
00:29:37,302 --> 00:29:39,569
حسنٌ، استوعبت الأمر

392
00:29:43,007 --> 00:29:45,810
هل بإمكاننا فعل ذلك، لاحقاً
...يا رفاق، أنا في خضم

393
00:29:53,418 --> 00:29:55,820
ما هذا بحق الجحيم؟

394
00:30:47,204 --> 00:30:51,908
(ريس)، الطبيبة في شقة (بينتُن)
منذ 5 دقائق، أين أنتَ بحق الجحيم؟

395
00:31:01,752 --> 00:31:08,322
(تُسعدني رؤيتكَ مجدداً، (ليونيل -
...المحقق (فيسكو)، يُدين لنا بدين -

396
00:31:08,324 --> 00:31:10,311
...لذا قام، بتخفيض الدفعات

397
00:31:10,431 --> 00:31:14,031
أنتَ -
ربح للطرفين -

398
00:31:53,229 --> 00:31:55,979
أين الكوكايين الخاص بنا؟

399
00:31:58,883 --> 00:32:01,652
أنا أعرفك

400
00:32:01,654 --> 00:32:06,223
إذن فأنتَ تعرف أنّكَ إن أعتديتَ
على عصابة (توريرو)، فستفقدُ رأسك

401
00:32:06,225 --> 00:32:09,894
أنا آسف -
تأخر الوقت على الإعتذار، يا صديقي -

402
00:32:09,896 --> 00:32:16,061
كلا، أنا آسف... فأنتَ من
...سيفقد رأسه

403
00:32:16,361 --> 00:32:20,351
عندما يعرف زعيمك

404
00:32:20,351 --> 00:32:25,351
أنّكَ كنتَ تساعد منافسيه
في عصابة الخليج

405
00:32:25,351 --> 00:32:28,351
...لذبح رجال زعيمك

406
00:32:28,351 --> 00:32:30,347
وابنه

407
00:32:30,347 --> 00:32:33,182
هل هذا صحيح؟ -
اصمت -

408
00:32:33,184 --> 00:32:36,585
كيف يعرف حول (ميغيل)؟ -
اصمت، انه يكذب -

409
00:32:53,348 --> 00:32:55,348
إن رأيتُكَ ثانيةً

410
00:32:56,348 --> 00:32:58,348
فستفقد رأسك

411
00:33:04,348 --> 00:33:06,082
انظر، ليس الأمر شخصياً، حسنٌ؟

412
00:33:06,084 --> 00:33:07,817
لم يكن لديّ خيار
لقد كانوا سيقتلونني

413
00:33:07,819 --> 00:33:12,754
قلتُ لكَ، أنّكَ لستَ الشرطي
الفاسد الوحيد في المدينة

414
00:33:12,756 --> 00:33:17,058
طلبتُ خدمةً
لقد حان وقت تغيير المشهد

415
00:33:17,060 --> 00:33:20,061
ستقوم بأعمالِ آخرى
من أجلي

416
00:33:20,063 --> 00:33:25,266
و(ليونيل)... لا تفعل هذا ثانيةً

417
00:33:50,758 --> 00:33:52,492
أيها الضابط

418
00:33:52,494 --> 00:33:54,194
بنزين بـ20 دولار، للسيارة الواقفة في الممر 2 -
بالطبع -

419
00:33:54,196 --> 00:33:55,662
شكراً

420
00:33:55,664 --> 00:33:59,232
ظننتُ أن هذه أنتِ
أتذكريني؟

421
00:33:59,234 --> 00:34:05,939
الرجل من مجموعة المساندة
أجل

422
00:34:05,941 --> 00:34:07,707
حسنٌ، عليّ الذهاب

423
00:34:07,709 --> 00:34:11,077
دعيني أبتاعُ لكِ كوباً من
(القهوة، يا (ميغان

424
00:34:12,746 --> 00:34:16,215
هيا، لقد سمعتُ أن الأمر فضيع

425
00:34:16,217 --> 00:34:20,620
الرجل المربوط في مؤخرة شاحنتكِ
يُمكنه أن ينتظر

426
00:34:35,702 --> 00:34:42,008
أنتِ ذكية، وقد كنتِ حذرة

427
00:34:42,010 --> 00:34:44,777
وغالباً، كان لن يتم القبض عليكِ

428
00:34:46,814 --> 00:34:50,717
ولكن الحقيقة هي، أنّكِ لن
تفلتي بفعلتَكِ أبداً

429
00:34:55,088 --> 00:35:02,761
هل تعرف من هو... وما فعله؟ -
(عرف كل شيء حول (أندرو بينتُن -

430
00:35:02,763 --> 00:35:05,897
(أنا أعرف كل شيء حولكِ (ميغان

431
00:35:05,899 --> 00:35:10,002
وأنا أعرف أنّكِ طبيبةٌ جيدة

432
00:35:10,004 --> 00:35:17,374
أنا أعرف أنّكِ قضيتِ سنين من
عمركِ، تساعدين فيها الناس

433
00:35:17,376 --> 00:35:21,045
...وأنا أعرف أنّكِ إن فعلتِ هذا

434
00:35:21,047 --> 00:35:24,581
...إن قتلتِ ذلك الرجل بدماء باردة

435
00:35:26,584 --> 00:35:28,551
فذلك سيقتُلكِ

436
00:35:30,554 --> 00:35:35,225
أخبرتني بأنّكَ فقدتَ
شخصاً عزيزاً

437
00:35:35,227 --> 00:35:37,027
هل كان ذلك حقيقياً؟

438
00:35:39,297 --> 00:35:46,704
كيف تجلس هنا، وتُخبرني بأن لا أفعل شيئاً
أنت تعرف في قلبك أنّكَ كنتَ ستفعله، أيضاً؟

439
00:35:46,706 --> 00:35:53,277
لأن بعكسكِ... أنا أعرف ما يحصل
عندما يُزهق المرء روحاً

440
00:35:53,279 --> 00:35:56,546
...يخسر المرء جزئاً من نفسه

441
00:35:56,548 --> 00:36:04,719
...ليس كل شيء
فقط الجزء الأكثر أهمية

442
00:36:05,554 --> 00:36:07,555
هل هذا ما حصل لكَ؟

443
00:36:12,394 --> 00:36:15,130
لستِ مضطرةً لفعل ذلك؟

444
00:36:15,132 --> 00:36:19,235
بإمكانَكِ أن تستديري حالاً

445
00:36:20,405 --> 00:36:23,273
لقد رآني، رآى وجهي

446
00:36:26,478 --> 00:36:30,548
حسنٌ، أعتقدُ أن عليّ
التحدث معهم

447
00:36:30,550 --> 00:36:33,651
ثق بي، لن يهم ذلك

448
00:36:35,520 --> 00:36:41,325
(اعطيني مفاتيح شاحنتَكِ، (ميغان -
بعد كل ما فعله -

449
00:36:41,327 --> 00:36:44,861
ومن المفترض أن أُسلمكَ
المفاتيح هكذا؟

450
00:36:44,863 --> 00:36:46,864
سيتسنى له الذهاب حراً

451
00:36:46,866 --> 00:36:51,568
وعلى ماذا سأحصل أنا؟ -
ستحصلين على فرصةٍ ثانية -

452
00:36:51,570 --> 00:36:54,205
سيتسنى لكِ المضي قدماً

453
00:36:55,707 --> 00:36:59,844
سيتسنى لكِ إستعادة حياتَكِ

454
00:36:59,846 --> 00:37:06,185
وعلى ماذا ستحصل (غابريل)؟ -
سيتسنى لها الإحتفاظ بذكراكِ -

455
00:37:13,426 --> 00:37:15,227
لا أفهم

456
00:37:15,229 --> 00:37:17,196
من أنتَ؟
لماذا أنتَ هنا؟

457
00:37:17,198 --> 00:37:20,399
لقد قلتُ لكِ ذلك، سلفاً

458
00:37:20,401 --> 00:37:23,435
كل شخصٍ يحتاج لشخصٍ
آخر يتكلم معه

459
00:37:36,215 --> 00:37:38,416
شكراً لكِ

460
00:37:41,254 --> 00:37:45,457
ريس)، أين الد.(تِلمان)؟)

461
00:37:45,459 --> 00:37:50,929
...إنّها بخير، لديّ الشاحنة
(و(بينتُن

462
00:37:54,166 --> 00:37:59,336
مالذي ستفعله به؟ -
سنتحدث قليلاً -

463
00:38:01,840 --> 00:38:04,474
لماذا فعلتها، (فينش)؟

464
00:38:04,476 --> 00:38:11,214
"الآلة، الأرقام، كل شيء؟" -
...(قلتُ لكَ، سيد (ريس -

465
00:38:13,151 --> 00:38:15,285
لديّ أسبابي

466
00:38:18,390 --> 00:38:26,197
(ومشكلتنا الصغيرة، مع المحققة (كارتر -
يتم الإعتناء بها -

467
00:38:34,306 --> 00:38:37,408
أيها المحقق -
أيها النقيب، إنه لسرور حقيقي -

468
00:38:37,410 --> 00:38:41,045
احتفظ بكلماتك، لقد طُلب مني، أن أعينُكَ
في هذا المكتب، وأن لا أسئل أسئلة

469
00:38:41,047 --> 00:38:44,414
لذا هذا أنا، لا أسئل أسئلة

470
00:38:44,416 --> 00:38:49,251
وهذا أنتَ تتصل بصديقكَ، لتجعله
يتخلص من الصورة التي لديه ضدي

471
00:38:49,253 --> 00:38:52,621
ولكن إن أخفقت، لا أهتم حقّاً
من كان يراقبني حينها

472
00:38:52,623 --> 00:38:55,457
فسأرى حينها شخصياً، مؤخرتُكَ
كبطاطس

473
00:38:57,460 --> 00:39:00,362
لِتحظى بيوماً حيداً، أيها المحقق

474
00:39:07,471 --> 00:39:10,506
فتى لطيف -
شكراً -

475
00:39:14,211 --> 00:39:17,513
ماذا، أهذه عملية سرقة
الشارع الرئيسي؟

476
00:39:17,515 --> 00:39:18,981
ذلك شيئاً

477
00:39:18,983 --> 00:39:22,452
هل هنالكَ أية خيوط؟ -
بضعة خيوط -

478
00:39:22,454 --> 00:39:25,422
هل انتقلتَ لتوّكَ؟ -
أجل -

479
00:39:25,424 --> 00:39:28,992
(المحقق (فيسكو -
(كارتر) -

480
00:39:28,994 --> 00:39:30,727
يبدو أنّكِ عالقةٌ معي

481
00:39:48,976 --> 00:39:49,976
أين أنا؟

482
00:39:52,948 --> 00:39:56,384
...تلك المرأة في شقتي، إنها

483
00:39:56,386 --> 00:40:01,556
هاجمتني -
لا تقلق، طلبتُ منها المغادرة -

484
00:40:01,558 --> 00:40:04,560
لم تُخلق لأجل هذا الغرض

485
00:40:04,562 --> 00:40:10,667
إنها تعالج الناس... ليس مثلنا

486
00:40:10,669 --> 00:40:13,603
نحن ندمرهم

487
00:40:17,074 --> 00:40:21,144
لا أفهم، من أنتَ؟

488
00:40:25,015 --> 00:40:29,952
مالذي ستفعله بيّ؟ -
في الواقع، لم أُقرر بعد -

489
00:40:32,422 --> 00:40:36,358
دعني أسألكَ سؤالاً

490
00:40:36,360 --> 00:40:39,227
هل تعتقدُ أن الناس
قد تتغير، يوماً؟

491
00:40:39,229 --> 00:40:42,563
أعني، أنتَ... أنتَ آذيتَ
أناس أبرياء

492
00:40:42,565 --> 00:40:49,102
وأنا، حسنٌ... منذ فترة طويلة
أقتل أناسٌ مثلك

493
00:40:49,104 --> 00:40:56,243
أرجوك، أنا لستُ من تظنه
هذه غلطة

494
00:40:56,245 --> 00:40:59,780
انتظر، انتظر ، حسنٌ

495
00:41:04,085 --> 00:41:09,656
...لقد قمتُ ببعض الأمور
لقد عبرتُ بعض الخطوط

496
00:41:09,658 --> 00:41:14,928
لكنني لن أفعل ذلك ثانيةً
أُقسم لك

497
00:41:14,930 --> 00:41:16,830
...أرجوك

498
00:41:16,832 --> 00:41:18,632
دعني أذهب

499
00:41:21,202 --> 00:41:22,970
يُمكنني أن أتركك تذهب

500
00:41:22,972 --> 00:41:29,344
لأنّكَ تعرف أنني لبقية حياتكَ
سأكون أراقبك

501
00:41:29,346 --> 00:41:32,614
...وإن آذيت أي أحد

502
00:41:32,616 --> 00:41:37,852
،سأوقفُكَ
ربما تستطيع التغير

503
00:41:37,854 --> 00:41:40,887
وربما أنا أيضاً

504
00:41:44,959 --> 00:41:48,461
...ولكن الحقيقة هي

505
00:41:48,463 --> 00:41:56,102
أن الناس لا يتغيرون، أليس كذلك؟ -
كلا، يُمكنهم، يُمكنهم التغير -

506
00:41:56,104 --> 00:42:00,240
...أنا يُمكنني التغير، وأنتَ

507
00:42:00,242 --> 00:42:06,980
أنا... لا أعتقدُ أنّكَ ستقتلني

508
00:42:06,982 --> 00:42:10,283
كلا؟ -
...كلا، لأن -

509
00:42:10,285 --> 00:42:14,587
...بإمكاني أن أرى بداخلكَ، أنّكَ
شخصٌ طيب

510
00:42:14,589 --> 00:42:18,425
أنتَ رجلٌ طيب جداً -
طيب؟ -

511
00:42:20,427 --> 00:42:24,562
لقد فقدتُ ذلك الجزء من نفسي
منذ أمدٍ بعيد

512
00:42:26,498 --> 00:42:29,667
لستُ متأكداً من مقدرتي
على إيجاده

513
00:42:32,371 --> 00:42:35,908
لستُ متأكداً، إن كان ذلك
يهم بعد الآن

514
00:42:35,910 --> 00:42:38,410
ربما، الأمر أفضل بهذه الطريقة

515
00:42:38,412 --> 00:42:41,647
ربما من الأفضل ليّ، أن أقوم
ما لا يستطيع الطيبين فعله

516
00:42:41,649 --> 00:42:47,954
أو ربما ليس هنالك أناسٌ طيبين
ربما هنالك فقط قراراتٌ جيدة

517
00:42:47,956 --> 00:42:49,790
...أرجوك

518
00:42:49,792 --> 00:42:51,358
...أنتَ

519
00:42:51,360 --> 00:42:57,631
أنتَ لا تريد فعل شيءٍ قد تندم عليه -
...مالذي برأيك سأندم عليه أكثر -

520
00:42:57,633 --> 00:43:02,602
أن أدعك حيّاً، أو أن أدعك ميتاً؟

521
00:43:02,604 --> 00:43:05,038
...(أندرو)

522
00:43:05,040 --> 00:43:08,241
ساعدني بإختيار قرار جيد

523
00:43:16,243 --> 00:43:22,046
The Observer :ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

