1
00:00:03,730 --> 00:00:05,340
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:06,090 --> 00:00:08,280
{\pos(192,215)}
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:08,340 --> 00:00:12,170
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:12,740 --> 00:00:15,090
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:15,310 --> 00:00:17,580
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:17,580 --> 00:00:19,360
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:19,490 --> 00:00:22,220
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:22,220 --> 00:00:23,450
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:23,700 --> 00:00:26,490
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:27,390 --> 00:00:29,960
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:30,840 --> 00:00:32,530
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:32,680 --> 00:00:35,040
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:35,280 --> 00:00:39,490
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:39,490 --> 00:00:41,190
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:41,250 --> 00:00:44,830
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:44,940 --> 00:00:46,430
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:48,214 --> 00:00:50,904
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة السادسة - " التعديل

18
00:00:48,214 --> 00:00:50,904
{\pos(330,230)} :إبتكار

19
00:00:48,214 --> 00:00:50,904
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:53,246 --> 00:00:57,466
أنتَ تعرف، لماذا أنا هنا"
"أنتَ تعرف، كيف أشعر

21
00:00:57,468 --> 00:01:02,921
لا أستطيع إخفاء ذلك، بعد الآن"
"ما نفعله، أمرٌ خاطئ

22
00:01:08,728 --> 00:01:12,014
أنتِ لستَ سائقي المُعتاد -
إنّه مريض -

23
00:01:12,016 --> 00:01:14,936
اتصلوا بيَّ، لأملئ مكانه
في اللحظات الأخيرة

24
00:01:17,938 --> 00:01:23,141
"كالاهان لخدمة السيارات" -
زوي مورغان) تتكلم، لقد غيرّتم سائقي) -

25
00:01:23,143 --> 00:01:26,862
(نعتذر على الإزعاج، آنسة (مورغان"
"ولكن (بيل)، مريضاً بإلتهاب الحنجرة

26
00:01:26,864 --> 00:01:30,482
"نُقلت له من ابنه" -
أيّهم؟ -

27
00:01:30,484 --> 00:01:32,117
"آندي)، الصغير)"

28
00:01:32,119 --> 00:01:34,871
لقد أرسلنا أفضل سائقينا"
"ليحّل محلّه

29
00:01:34,873 --> 00:01:36,324
سأكون الحكم، على ذلك

30
00:01:38,326 --> 00:01:44,100
بدون أحاديث صغيرة، بدون أسئلة
تبقى في السيارة، وتنتبه للطريق

31
00:01:47,102 --> 00:01:51,504
سنتفاهم، عند نهاية الليلة -
أتطلعُ لذلك -

32
00:01:54,102 --> 00:01:55,604
"بدأ الإستنساخ"

33
00:02:20,467 --> 00:02:25,254
تواجهني مشاكل بفتح هذا القفل"
"سيد (ريس)، إنّه ليس سهلاً كما يبدو

34
00:02:25,256 --> 00:02:29,342
لا تهتم، لقد دخلتُ

35
00:02:36,100 --> 00:02:39,102
ليس هنالك صورٌ للعائلة أو الأصدقاء

36
00:02:41,822 --> 00:02:43,224
"بضعةٌ من أقراص موسيقى "الجاز

37
00:02:45,226 --> 00:02:49,061
تركتَ كلية الحقوق، وليس لديها"
"وظيفةٌ حالياً

38
00:02:49,063 --> 00:02:53,116
ولكنّها اشترت، الشقة بمليونين"
"دولار نقداً، قبل ثلاثة سنوات

39
00:02:53,118 --> 00:02:56,419
مالذي ورطتَ نفسّها به؟

40
00:03:14,377 --> 00:03:16,587
أين تحتفظ بالأشياء التي"
"تهتم لها؟

41
00:03:17,524 --> 00:03:22,030
أين تضع أنتَ الأشياء التي تهتم لها؟ -
ليس لديَّ شيءٌ أهتم له -

42
00:03:24,032 --> 00:03:27,483
(سليب) -
(زوي) -

43
00:03:27,485 --> 00:03:30,538
أهو بحوزتك؟ -
أنتِ تعلمين أنني دائماً، ما أخدمُكِ -

44
00:03:36,360 --> 00:03:37,462
(كُن بخير، (سليب

45
00:03:46,620 --> 00:03:50,640
لقد دفعتَ لتوّها مالاً، مقابل شيء
الكثير من المال، نقدّاً

46
00:03:50,642 --> 00:03:52,925
أتعرف ما هو؟ -
"كلا" -

47
00:03:52,927 --> 00:03:55,645
أتريدُ أن تعرف أين يُخبأ الناس
...(أشيائهم، يا (فينش

48
00:03:55,647 --> 00:03:56,462
تحت الأشياء

49
00:04:08,525 --> 00:04:10,526
ابقي عينيّكَ على الطريق

50
00:04:37,971 --> 00:04:41,190
ابقّها شغاّلة
لن يطول الأمر

51
00:04:43,310 --> 00:04:45,645
فينش)، الشيء الذي اشترته)
كان سلاحاً

52
00:04:45,647 --> 00:04:50,032
ولكنّها تمتلكُ سلاحاً، بالفعل
في غرفة معيّشتها

53
00:04:50,034 --> 00:04:51,317
"لماذا ستحتاج لسلاحٍ آخر؟"

54
00:04:51,319 --> 00:04:54,537
حسنٌ، السبب الوحيد لشراء سلاحاً
من الشارع هو لأنّه لا يُمكن تعقبّه

55
00:04:54,539 --> 00:04:59,242
غالباً، رقمها قد ظهر
لأنّها تحاول قتل أحدّهم

56
00:05:38,415 --> 00:05:41,117
فينش)، إنّها مُصوبة)
الهدف، شُرطي

57
00:05:41,119 --> 00:05:44,570
(أيها الملازم (غيلمور

58
00:05:53,580 --> 00:05:55,431
تَدينُ ليَّ بواحدة

59
00:05:55,433 --> 00:05:59,585
وكذلك الشرطي الذي ترك سلاحه
الجانبي، في حمام قطار الأنفاق

60
00:05:59,587 --> 00:06:02,921
صدقيني، إنّه يعرف
لقد أنقذتِ مسيرةُ شرطيٌ صالح

61
00:06:02,923 --> 00:06:05,191
نحتاج لجميع الرجال، الذين
يُمكننا استخدامهم حالياً

62
00:06:06,427 --> 00:06:08,927
أأنتَ مُتأكد من أن الأمر
ليس له علاقة، بكونّه ابن أخيكَ؟

63
00:06:08,929 --> 00:06:11,397
على أيّة حال، أنا مُمتن

64
00:06:11,399 --> 00:06:14,867
في عالمٍ مثالي، الشكر سيكونُ
كافياً،

65
00:06:14,869 --> 00:06:20,656
تحقيق الدوافع السياسي، الذي
تُديره، ضد عضو مجلس البلدية

66
00:06:20,658 --> 00:06:23,942
حان وقتُ انهائه
ألا تظنُ ذلك؟

67
00:06:23,944 --> 00:06:29,448
الآن عرفتُ من أين جاء مُصطلح
"شرٌ لابد منه"

68
00:06:29,450 --> 00:06:32,117
هل ذلك يجعلنا، مُتعادلين؟ -
كلا -

69
00:06:32,119 --> 00:06:33,886
لكنّها بدايةٌ جيدة

70
00:06:48,819 --> 00:06:53,308
هل رأيتَ شيئاً مُثيراً للإهتمام، الليلة؟ -
لا شيء، يستحق الذكر -

71
00:06:56,310 --> 00:06:59,779
كُن هنا، في العاشرة من
صباح الغد

72
00:07:06,787 --> 00:07:09,622
آملُ أنّكَ قد خرجتَ
(فيش)

73
00:07:09,624 --> 00:07:17,797
هل عرفتَ، ماهو عملها؟ -
إنّها تقوم بالخدمات، بُمقابل مادي -

74
00:07:17,799 --> 00:07:20,182
"إنّها "مُعدلّة

75
00:07:20,184 --> 00:07:22,635
...بإفتراض أنّها الضحية

76
00:07:22,637 --> 00:07:27,606
هل لديكَ أيّة فكرة، عمّن يُريد قتلها؟ -
ومن لن يُريد؟ -

77
00:07:34,157 --> 00:07:38,111
ماذا لديك، (تيرني)؟ -
(فينست ديلوكا) -

78
00:07:38,113 --> 00:07:42,866
عمره 71 سنة، القتل هو وظيفته
إن سئلتني

79
00:07:42,868 --> 00:07:45,419
الرجل كان مُنفّذ لعملية قتل
(لاكوستا نوسترا) في (برانغتون بيتش)

80
00:07:45,421 --> 00:07:49,572
الطعن، كان لأسباب شخصية
أهذه السكينة، من المطبخ؟

81
00:07:49,574 --> 00:07:51,758
ليس هنالك شيءٌ، سوى طقم
من سكاكين الطعام

82
00:07:51,760 --> 00:07:55,578
إنّها ليست مُسننة
تبدو قديمة، باهتة

83
00:07:55,580 --> 00:07:59,850
مُؤلمة

84
00:07:59,852 --> 00:08:02,019
هل لدينا شيءٌ، حول رجل
العصابات العجوز هذا؟

85
00:08:02,021 --> 00:08:03,887
لدينا كل شيء عنّه

86
00:08:03,889 --> 00:08:10,945
سطول مُسلح، كسب غير مشروع، اتُهمَ
بجريمة قتل، في منتصف السبعينات

87
00:08:11,947 --> 00:08:14,364
(مارلين إلايس)

88
00:08:14,366 --> 00:08:17,901
مالذي قلته؟ -
في عام 1973 -

89
00:08:17,903 --> 00:08:22,605
تُهمة القتل، التي وُجهت اليه
(الضحية كانت (مارلين إلايس

90
00:08:22,607 --> 00:08:25,575
الدليل سُرقَ من خزنة الأدلة
قبل بضعّة أسابيع

91
00:08:25,577 --> 00:08:29,796
أدلةٌ سُرقت، لجريمة عمرها 40 عاماً؟ -
رفقة سلاح الجريمة -

92
00:08:29,798 --> 00:08:35,919
مارلين إلايس)، طُعنّت مراتٍ عدّة)
في الصدر، بواسطة سكين مطبخ

93
00:08:44,178 --> 00:08:47,130
(حسنٌ، (فينش)، يبدو أن (زوي"
"تُقابل أحد رجال الأعمال

94
00:08:47,132 --> 00:08:48,732
"أُرسل لكَ الصور"

95
00:08:49,734 --> 00:08:52,152
هنالك رجلٌ آخر، يُراقب"
"من شاحنة خضراء

96
00:08:52,154 --> 00:08:54,021
ابحث ليَّ، عن"
"لوحة السيارة

97
00:08:54,023 --> 00:08:57,975
الحرف الأول لكل من الأسماء التالية"
"غريغ)، (هنري)،(أوسكار) 7561)"

98
00:08:58,977 --> 00:09:00,444
(آنسة (مورغان

99
00:09:00,446 --> 00:09:03,413
حسنٌ، لديَّ شيءُ حول لوحة"
"تلك السيارة

100
00:09:03,415 --> 00:09:05,315
(مُسجلة باسم (ساميول دوغلاس

101
00:09:05,317 --> 00:09:08,585
"رئيس قسم "إدارة الأزمات
"في "(فيرتنين) للأدوية

102
00:09:08,587 --> 00:09:11,588
هل الاسم (أنثوني تالبوت)، مألوفاً لكِ؟ -
أيجب أن يكون كذلك؟ -

103
00:09:11,590 --> 00:09:14,708
إنّه مُدونٌ مُستثمر
بدون اخلاق أو حدود

104
00:09:14,710 --> 00:09:16,676
سيفعلُ أي شيء، لكي يحصل
على نظرة من الداخل

105
00:09:16,678 --> 00:09:19,463
من ضمنها، إنتهاك حق
خصوصية، أحد موظفينّا

106
00:09:19,465 --> 00:09:23,833
لم نكن سنتحدث حول الأمر
لو كان حول موظف عادي

107
00:09:23,835 --> 00:09:25,635
إذن، مالذي لديّه حول رئيسك؟

108
00:09:25,637 --> 00:09:28,055
رئيس (دوغلاس)، هو الرجل
الجالس، في السيارة

109
00:09:28,057 --> 00:09:31,674
(مارك لاوسن) -
تسجيل يدعي أنّه لمحادثة مع امرأة صغيرة مُعينة -

110
00:09:31,676 --> 00:09:35,678
من المُمكن أن يُساء فهمه -
علاقة غير شرعية؟ -

111
00:09:35,680 --> 00:09:38,482
ومن يهتم؟ -
زوجته -

112
00:09:38,484 --> 00:09:40,500
السيد (لاوسن)، مشغول في
(إدارة (فيرتنين

113
00:09:40,502 --> 00:09:42,519
هو بالفعل يُديرها، كل يومٍ
في يومه

114
00:09:42,521 --> 00:09:45,072
ولكن والد زوجته، مازال
المدير التنفيذي

115
00:09:45,074 --> 00:09:46,957
...مالذي لا يعرفه الرجل العجوز

116
00:09:46,959 --> 00:09:51,711
مالذي طلبّه (تالبوت)؟ -
أربعين ألف -

117
00:09:51,713 --> 00:09:55,582
رقم هاتفه، هناك
...وشيءٌ آخر أخير

118
00:09:55,584 --> 00:09:58,552
سأحصل على التسجيل، لستُ
بحاجة لمعرفة محتوياته

119
00:09:58,554 --> 00:10:01,555
نُقدرُ لكِ حذرَكِ، كالعادة

120
00:10:13,901 --> 00:10:16,386
(مساء الخير، سيد (تالبوت

121
00:10:16,388 --> 00:10:19,940
(إنّه لتصرفٌ حسن من (فيرتنين
بإرسال إنثى

122
00:10:19,942 --> 00:10:22,892
لقد فهمتُ، أن بحوزتِكَ شيءٌ
يخصّ عميلي

123
00:10:23,894 --> 00:10:31,867
أتدرين، إنّه لأمرٌ رائع ما يُمكنُ للمرء
إيجاده، فقط بالإنجراف في الأثير

124
00:10:31,869 --> 00:10:36,839
شيءٌ واحد تعلمته، حول أذكى
...رجل في الغرفة

125
00:10:36,841 --> 00:10:39,675
إنّهم فقط، لا يستطيعون
إبقائه في سراويلهم

126
00:10:39,677 --> 00:10:43,245
أنتَ تعرف، لماذا أنا هنا"
"أنتَ تعرف كيف أشعر

127
00:10:43,247 --> 00:10:46,915
"لا أستطيع إخفاء الأمر"

128
00:10:49,137 --> 00:10:53,089
أهذه كلّها الـ40 ألف؟ -
عدّها -

129
00:10:53,091 --> 00:10:55,809
في البيت

130
00:10:55,811 --> 00:11:01,565
بالمناسبة، لو كنتُ مكانكَ لطلبتُ 80
ألف، ربما الأمر حول انثى بالفعل

131
00:11:06,070 --> 00:11:09,039
تابلوت)، حثالة مُبتز)
ولكنّه بالكاد يُعتبر تهديد

132
00:11:09,041 --> 00:11:11,941
ماذا عن أعمالها السابقة؟ -
"ليس هنالك قائمة بالعملاء، في شقتّها" -

133
00:11:11,943 --> 00:11:16,079
عليكَ أن تجعلها، تتكلم -
القول أسهل من الفعل -

134
00:11:21,786 --> 00:11:24,787
(المحقق (سولفين -
ليس منذ بضعّة سنوات -

135
00:11:24,789 --> 00:11:27,624
"(بيرني) أو (سولي)"
اختيار التُجار

136
00:11:27,626 --> 00:11:32,012
أردتُ أن أُحدثُكَ حول تلك القضية
التي أدرتها، في الـ1973

137
00:11:32,014 --> 00:11:36,067
مارلين إلايس)، كيف ظهرت تلك)
الفوضى، مُجدداً؟

138
00:11:37,069 --> 00:11:41,137
رجلٌ أحققُ بشأنه، سطى على
خزانة الأدلة، منذ بضعّة أسابيع

139
00:11:41,139 --> 00:11:44,641
هو وفريقه، سرقوا مُحتويات
صندوق الأدلة

140
00:11:45,143 --> 00:11:49,529
مُلاحظاتك، سلاح الجريمة
سكينة مطبخ طولها 8 بوصة

141
00:11:49,531 --> 00:11:53,966
التي انتهى بها الأمرُ، مغروزةً في
صدر المُشتبه به الرئيسي، في قضيتكَ

142
00:11:54,318 --> 00:12:00,173
لابد وأن ذلك العقاب الإلهي -
مالذي يُمكنُكَ أن تخبرني به، حول (ديلوكا)؟ -

143
00:12:00,175 --> 00:12:04,794
،أحمق
ضبطتُه بالجرم المشهود، لقتلّه تلك المرأة

144
00:12:04,796 --> 00:12:07,513
الغبي، ترك بصمة جزئية
على السكينة

145
00:12:07,515 --> 00:12:10,967
المُدعي العام، أسقطَ القضية؟ -
بيعّتَ واشتُريَت -

146
00:12:10,969 --> 00:12:13,636
حينها، كانت المدينة مُختلفة

147
00:12:13,638 --> 00:12:19,142
مارلين)، كانت نادلةٌ في حانة، عملت)
(في نادٍ يملكُه، (جياني موريتي

148
00:12:19,144 --> 00:12:23,146
قامت بعلاقة غير شرعية، مع الدون
وأرادتَ منّه أن يترك زوجته

149
00:12:23,148 --> 00:12:26,232
،تعبَ من تذمّرها
وأرسل صديقنا هنا

150
00:12:26,234 --> 00:12:28,868
مُستخدم أدوات المطبخ
للتعامل معها

151
00:12:28,870 --> 00:12:32,789
وقد فعل ذلك، بشكل دائم

152
00:12:32,791 --> 00:12:36,375
الشيء الذي علِقَ معي، كان الفتى -
فتى؟ أيُ فتى؟ -

153
00:12:36,377 --> 00:12:37,526
لقد بحثتُ عن ذلك الأمر

154
00:12:37,528 --> 00:12:41,864
مارلين)، والدون كان لديهم ابن)
فتى

155
00:12:41,866 --> 00:12:46,803
كان في الخارج، يلعب عندما
حصل الأمر، دخل ووجدها

156
00:12:46,805 --> 00:12:49,505
الفتى، مشى على طول الطريق
إلى المحطة

157
00:12:49,507 --> 00:12:53,509
مازالتَ صورته في مُخيلتي
وهو واقفٌ هناك،حافِ القدمين

158
00:12:53,511 --> 00:12:54,677
مالذي حدث له؟ -

159
00:12:54,679 --> 00:12:58,765
حسنٌ، لم يقبل أن يُعزز القضية
لذا ذهب الولد، إلى نظام الرعاية

160
00:12:58,767 --> 00:13:03,052
وليس هنالكَ داعٍ لأُخبرُكَ بما
يحدث لأولئك الفتيّة

161
00:13:03,054 --> 00:13:05,221
أتعتقدين أنّه القتال؟

162
00:13:05,223 --> 00:13:08,274
لا أعرفُ أحدٌ آخر، سيُواجه
مشاكل كثيرة

163
00:13:15,332 --> 00:13:18,167
ماهذا؟ -
إنّه مُجرد شريط قديم -

164
00:13:18,169 --> 00:13:19,568
أَتُحبين موسيقى "الجاز"؟

165
00:13:19,570 --> 00:13:22,705
أتُحبها أنت؟ -
بالطبع -

166
00:13:22,707 --> 00:13:25,875
(لطالما أحببتُ ما قاله (مايلز ديفس
"حول "الجاز

167
00:13:25,877 --> 00:13:29,595
لا تعزف الموجود"
"بل اعزف، الغير موجود

168
00:13:29,597 --> 00:13:32,014
حقّاً؟

169
00:13:32,016 --> 00:13:34,884
تبدين أنّكِ تعرفين كيفية
التلاعب بالناس

170
00:13:34,886 --> 00:13:38,087
أنا لا أتلاعب بالناس
أنا أحلُ مشاكلهم

171
00:13:38,089 --> 00:13:42,141
وجوابٌ على سؤالك
"كلا، لا أُحب "الجاز

172
00:13:54,905 --> 00:13:58,274
هل من المُفترض أن نُقابل شخصان
أم شخصٍ واحد؟

173
00:13:58,276 --> 00:13:59,625
ومالذي يهم؟

174
00:13:59,627 --> 00:14:02,578
(دعيني أهتم بذلك، (زوي -
(اسمي هو، السيدة (مورغان -

175
00:14:02,580 --> 00:14:06,883
عُد إلى السيارة

176
00:14:12,807 --> 00:14:15,341
لم تُخبرني بأنها حفلة

177
00:14:15,343 --> 00:14:19,512
تابلوت)، سلمّها ليّ)
بدون مشاكل

178
00:14:33,327 --> 00:14:37,332
هل اسمتعتِ لذلك؟ -
لم تستأجرني للإستماع -

179
00:14:39,334 --> 00:14:41,317
،(السيد (لاوسن
يودُ أن يشكُركِ بنفسه

180
00:14:41,319 --> 00:14:44,820
ما سيدفعه، هو المُهم -
كلا، نحن نُصر -

181
00:14:44,822 --> 00:14:46,672
والتر)، اجلب السائق)

182
00:15:04,943 --> 00:15:06,692
انبطحي

183
00:15:10,797 --> 00:15:13,032
أعتقدُ أنني أدفعُ لكَ
لأكثر من مجرد القيادة

184
00:15:13,034 --> 00:15:15,651
" سيد (ريس)، أأنتَ بخير؟" -
أجل، التسليم، كان فخّاً -

185
00:15:15,653 --> 00:15:17,119
دوغلاس)، حول قتل كلانا)

186
00:15:17,121 --> 00:15:19,238
شكراً لك، لقد كنتُ هناك
أتذكر؟

187
00:15:19,240 --> 00:15:21,707
"أهي بخير، سيد (ريس)؟" -
حالياً، ترتجف قليلاً -

188
00:15:21,709 --> 00:15:23,359
مع من تتكلم؟

189
00:15:23,361 --> 00:15:26,412
لقد استعدوا للقتل، من أجل ذلك"
"التسجيل، علينا أن نعرف محتواه

190
00:15:26,414 --> 00:15:30,049
(ارسل ليَّ، عنوان (تالبوت -
من أنتَ بحقّ الجحيم؟ -

191
00:15:30,051 --> 00:15:31,167
يُمكنُكِ أن تقولي أننا
نعمل نفس العمل

192
00:15:31,169 --> 00:15:32,368
حلّ المشاكل

193
00:15:32,370 --> 00:15:34,536
لديَّ معلومات، حول إمكانية
أن تكوني في خطر

194
00:15:34,538 --> 00:15:41,727
معلومات؟ من أعطاها لكِ؟ -
لديكِ ناسكِ، ولديَّ ناسيّ -

195
00:15:41,729 --> 00:15:45,735
عليّكِ أن تجدي ذلك الصحفي
الذي باعكِ التسجيل، وتعرفي محتواه

196
00:15:49,737 --> 00:15:51,821
لقد صنعتُ نسخة منه

197
00:15:51,823 --> 00:15:53,274
أنا حذرة، لستُ غبيّة

198
00:15:55,276 --> 00:15:57,493
"لا يُمكنني إخفاء الأمر، بعد الآن"

199
00:15:57,495 --> 00:15:59,561
"ما نفعله، أمراً خاطئاً" -
من الفتاة صاحبة الصوت؟ -

200
00:15:59,563 --> 00:16:01,914
ليس لديَّ أيّة فكرة
بالكاد تستطيع، لفظ الكلمات

201
00:16:15,879 --> 00:16:16,879
ابقيَّ هنا

202
00:16:16,881 --> 00:16:20,633
سيد (ريس)، تقرير الشرطة يقول
أن (تالبوت)، قد مات

203
00:16:20,635 --> 00:16:22,802
"توقف قلب واضح"

204
00:16:22,804 --> 00:16:24,586
دوغلاس)، يتحرك بسرعة)

205
00:16:24,588 --> 00:16:27,023
إنّهم يقتلون كل شخصٍ
لديه صلة، بذلك التسجيل

206
00:16:27,025 --> 00:16:28,357
إن كانوا سيخوضون، ذلك المدى
...من المشاكل

207
00:16:28,359 --> 00:16:31,948
(فسيأتون خلف الآنسة (مورغان
مُجدداً، عليكَ أن تبقى برفقتّها

208
00:16:35,950 --> 00:16:37,533
ذلك سيكون مشكلة

209
00:16:43,891 --> 00:16:47,470
أُريد أن أُخبر أحداً"
"الأمر يُبقيني يقظة طوال الليل

210
00:16:47,647 --> 00:16:49,947
أنا أعمل على الملف الصوتي

211
00:16:49,949 --> 00:16:53,534
التداخل، يقترح أنّه قد تم عمله
على شبكة "بي سي أس" خلوية قديمة

212
00:16:53,536 --> 00:16:56,270
عمر التسجيل، على الأقل
عمره سنتان

213
00:16:56,272 --> 00:16:58,539
لم أعرف أن التسجيل، قديم

214
00:16:58,541 --> 00:17:01,293
لقد قمتُ بالبحث لإيحاد تطابق
حول صوت المرأة

215
00:17:02,895 --> 00:17:08,048
وقارنته بفيديوهات، من مواقع الشبكات
الاجتماعية، الشركات الإعلامية

216
00:17:08,050 --> 00:17:11,418
ظهر 268 تطابقٌ مُحتمل، 6 منهم
(يعيشون في (نيو يورك

217
00:17:11,420 --> 00:17:14,722
ولكن واحدةٌ فقط، تعمل في
"فيرتنين) للأدوية)"

218
00:17:14,724 --> 00:17:20,010
فيرتنين)، أكثر من مُجرد شركة أدوية)"
"إننا نصنع مُنتجات، تُساعد وتُداوي

219
00:17:20,012 --> 00:17:26,233
فيرتنين)، عائلة، أودُ لو أكون جزئاً)"
"منّها لسنوات كثيرة قادمة

220
00:17:26,235 --> 00:17:30,487
(دانا ميلر)، عشيقة (لاوسن)
كانت عشيقةٌ من المكتب

221
00:17:30,489 --> 00:17:35,161
(عملٌ جيد، (فينش -
لم أكنَ لأستعجلُ الشكر، لو كنتُ مكانك -

222
00:17:37,163 --> 00:17:40,750
،إنّها ليست المرة الأولى
(التي أسمع بها، اسم (دانا ميلر

223
00:17:42,752 --> 00:17:48,005
،قبّل ستّة أشهر
الآلة أعطتني رقمّها

224
00:17:49,824 --> 00:17:54,011
كنتُ ما أزال أتعقبُكَ
لذا، لم أكن في موقف جيد لمساعدتها

225
00:17:54,013 --> 00:17:58,498
الصحف قالت، أنّها ماتت
بسبب تمدد الأوعية الدموية في الدماغ

226
00:17:58,500 --> 00:18:03,887
كانت بعمر الـ27، وكما تعرف الآلة
لا ترى حوادث

227
00:18:03,889 --> 00:18:07,942
إذن، قد أرادتَ أن تذهب للإعلام حول
العلاقة، و(لاوسن)، قتلها بسبب ذلك

228
00:18:07,944 --> 00:18:12,863
لماذا لم يرشِهّا، (فينش)؟ -
لاوسن)، وريث امبراطورية (فيرتنين)، بأكملها -

229
00:18:12,865 --> 00:18:16,183
،(إن اكتشف (روبيرت كيلر
لاوسن)، سيفقد كل شيء)

230
00:18:16,185 --> 00:18:22,189
لن يُصعب الأمر على شخص يعمل في شركة
أدوية، أن يجعل القتل يبدو كنتيجة طبيعية

231
00:18:22,191 --> 00:18:27,461
لم أظن يوماً، أنني سأعرف
حقيقة ما حصل لها

232
00:18:27,463 --> 00:18:30,831
الآن، أنا أعرف أيضاً
الرجل المسؤول عن ذلك

233
00:18:30,833 --> 00:18:33,169
يُمكننا إيقافهم، من أن يتسببوا
بإعطائنا أرقام آخرى، إلى الأبد

234
00:18:35,171 --> 00:18:39,473
اخرج وجد الآنسة (مورغان)، كل
...لحظة تمر وهي ليست بحوزتك

235
00:18:39,475 --> 00:18:41,208
(هي لحظة يُمكن لـ(دوغلاس
أن يصل إليها فيّها

236
00:18:41,210 --> 00:18:46,713
حسنٌ، مالذي ستفعله أنتَ؟ -
لديَّ اجتماع عملٍ مُهم -

237
00:18:46,715 --> 00:18:48,899
اسمثار حديث، قمتُ به

238
00:18:54,022 --> 00:18:57,274
لقد أخلينا جدول أعمالي، من أجل
اجتماع مع مُساهم في الشركة

239
00:18:57,276 --> 00:19:03,247
،الرجل ليس مُجرد مُساهمٌ عادي
اشترى 87 مليون حصّة، في الـ48 ساعة الماضية

240
00:19:03,249 --> 00:19:06,083
%إنّه الآن يمتلك 8
(من أسهم (فيترين

241
00:19:06,085 --> 00:19:08,419
لم أسمع بهذا الرجل، مُسبقاً -
لم يسمع به أي أحد -

242
00:19:10,239 --> 00:19:11,672
ماحولةٌ عدائية

243
00:19:11,674 --> 00:19:13,374
ولكن... لنعامله بحذر

244
00:19:13,376 --> 00:19:16,410
وربما سنضطر إلى التجول بالرجل
في المكان، لنضغط على الجسد

245
00:19:16,412 --> 00:19:18,212
من هنا، سيدي

246
00:19:22,884 --> 00:19:25,102
(سيد (بارتريج

247
00:19:25,104 --> 00:19:26,854
(مارك لاوسن)
أسعدتني مقابلتُكَ، سيدي

248
00:19:26,856 --> 00:19:28,772
،شكراً لمقابلتِكَ إياي
في ظرف وقتٍ قصير

249
00:19:28,774 --> 00:19:32,776
ظننتُ أنني أعرف كل من لديه
محفظة استثمارت كبيرة، مثلكَ

250
00:19:32,778 --> 00:19:34,945
،عندما تكون في موقف
...يُريد الناس فيه أموالك

251
00:19:34,947 --> 00:19:37,948
،عدم الكشف عن الهوية
نوعاً ما مُكافئة

252
00:19:37,950 --> 00:19:41,618
من زمني في (اليابان)، تعلمتُ أن
لا أذهب لأيّ اجتماع، فارغَ اليدين

253
00:19:41,620 --> 00:19:46,107
ذلك... كرمٌ شديد
شكراً لك

254
00:19:47,109 --> 00:19:49,293
أمُهتمٌ بجولة في مؤسستنا؟

255
00:19:49,295 --> 00:19:51,578
من هنا

256
00:19:53,665 --> 00:19:58,669
من نهتم به حقّاً، هو ما يحتاجه
الناس حقّاً... مُسكنات الآلام

257
00:19:58,671 --> 00:20:00,721
يُمكنني بالتأكيد، ربط ذلك

258
00:20:00,723 --> 00:20:03,390
لقد وصلنا إلى 20% من حصة
السوق، العام الماضي

259
00:20:03,392 --> 00:20:08,812
وذلك سيزداد بعد إطلاق خط إنتاجنا
(الجديد، المُرتكز حول (سايلوست

260
00:20:08,814 --> 00:20:11,315
سايلوست)؟) -
دواء جديد، للصداع النصفي -

261
00:20:11,317 --> 00:20:15,354
،ثوريّ، تمت الموافقة عليّه للتوّ
"من قبل "مؤسسة الغذاء والدواء

262
00:20:18,357 --> 00:20:23,310
(سيد (بارتريج
(روبيرت كيلر)

263
00:20:23,312 --> 00:20:25,362
،إنّها امبراطورية عظيمة
ما بنيته هنا يا سيدي

264
00:20:25,364 --> 00:20:27,448
إنّها امبراطورية (مارك)، حاليّاً

265
00:20:27,450 --> 00:20:33,537
التقاعد لن يكون رسمياً، حتى الربيع
القادم، لكنّه يتخذ جميع القرارات الكبيرة

266
00:20:33,539 --> 00:20:37,040
لا تُخبر أحداً، أكره أن أفقد طاولتي
"في "النادي القُطري

267
00:20:39,328 --> 00:20:41,345
(عن اذنك، سيد (بارتريج

268
00:20:41,347 --> 00:20:45,516
مارك)، عملَ عملاً رائعاً)
ليس فقط بإبقاء ارباحنا، في النظام

269
00:20:45,518 --> 00:20:49,353
لكنّه اشرف أيضاً، على نسبة كبيرة
من أبحاث المُنتجات

270
00:20:49,355 --> 00:20:51,305
سيد (كيلر)، يُعجبني ما أراه هنا

271
00:20:51,307 --> 00:20:59,313
أنا واثقٌ، من أن مالي في أيادٍ خيّرة -
اسعدتني مقابلتُكِ -

272
00:21:01,032 --> 00:21:07,237
اعذريني
عليَّ أن أستقبل هذا

273
00:21:07,239 --> 00:21:12,326
تمت استعادة الذاكرة المحمولة
تابلوت)، لن يكون مشكلةً مجدداً)

274
00:21:12,328 --> 00:21:15,629
عمل عظيم -
هنالك فقط نهاية واحدة مفقودة -

275
00:21:15,631 --> 00:21:19,383
زوي مورغان)، كان لديّها حارس)
شخصي، مُتنكر كسائق

276
00:21:19,385 --> 00:21:24,421
لقد كان ظرفٌ غير مُتوقع

277
00:21:24,423 --> 00:21:27,808
إنّها ليست نهاية، مفقودة
إنّه الأمر اللعين بأكمله، يتداعى

278
00:21:27,810 --> 00:21:31,128
سأتولى أمرها -
والسائق أيضاً -

279
00:21:31,130 --> 00:21:33,514
لا شيء، قد يُرشد إلينا
لذلك الأمر

280
00:21:39,355 --> 00:21:41,721
كارتر)، تتكلم) -
سولي)، يتكلم) -

281
00:21:41,723 --> 00:21:45,075
تمكنتُ من ملئ بعض الفراغات
(حول الصغير (كارل إلايس

282
00:21:45,077 --> 00:21:48,162
"عمل جيد" -
كلا، ليس جيداً حقّاً -

283
00:21:48,164 --> 00:21:52,449
الفتى كان كالهارب المُتمرس، منذ
الثامنة من عمره، لم يتحمل البقاء

284
00:21:52,451 --> 00:21:55,335
لم يتحمل البقاء، أكثر من بضعة أشهر -
إذن لا أحد، عرفّه حقّاً -

285
00:21:55,337 --> 00:22:00,340
لا أحد سوى فتاة قوية قديمة
(تُدعى (غلوريا ريسنتو

286
00:22:00,342 --> 00:22:05,179
على ما يبدو أنّها، اهتمّتَ به"
...إنّه يُرسل إليه بطاقة معايدة

287
00:22:05,181 --> 00:22:06,746
"وبعض المال كل سنة ...

288
00:22:06,748 --> 00:22:10,517
(عليكِ أن تقرأي هذه، (كارلا"
"أعني لو كان هذا المنشود

289
00:22:10,519 --> 00:22:12,970
فإنّه إما الرئيس
(أو ملك (أتيلا الهوني

290
00:22:12,972 --> 00:22:15,939
أتُريدينني أن أجلبها لكِ؟ -
سأمرُ وآخذها أنا -

291
00:22:17,226 --> 00:22:18,942
حسنٌ، إذن سأُجمل نفسي
من أجلكِ

292
00:22:18,944 --> 00:22:21,478
(حظٌ موفقٌ في ذلك، (سولي

293
00:22:23,731 --> 00:22:27,401
أنت تعرف لماذا أنا هنا"
"أنت تعرف كيف أشعر

294
00:22:27,403 --> 00:22:30,437
(لا أستطيع إيجاد (زوي -
"لا أستطيع أن أُخبئ الأمر بعد الآن" -

295
00:22:30,439 --> 00:22:34,107
إن لم أستطع أن أتعقبّها ذلك يعني
أن (دوغلاس)، لا يستطيع أيضاً

296
00:22:38,446 --> 00:22:39,713
أحاول تصفية، هذا التسجيل

297
00:22:39,715 --> 00:22:42,282
املئ الفراغات

298
00:22:42,284 --> 00:22:46,253
أعتقدُ أن (دانا)، سجلتَ ذلك
(في مكتب (لاوسن

299
00:22:46,255 --> 00:22:48,889
"مانفعله أمرٌ خاطئ" -
إذن؟ -

300
00:22:48,891 --> 00:22:51,592
،لقد سجلت المحادثة
على هاتفها النقّال

301
00:22:51,594 --> 00:22:55,062
لإبتزازه؟ -
كلا، لا أعتقدُ ذلك -

302
00:22:55,064 --> 00:22:56,730
هذه نافورة مكتبه

303
00:22:56,732 --> 00:23:02,019
بإستخدام اداة التنصت، التي وضعتُها
تمكنتُ من الحصول على نغمة الغرفة

304
00:23:02,021 --> 00:23:05,806
ثم يُمكنني أن أُظيفها إلى
التسجيل الرئيسي

305
00:23:05,808 --> 00:23:07,140
اسمع، هذا أكثر وضوحاً

306
00:23:07,142 --> 00:23:12,412
لا أستطيع اخفاء الأمر، بعد الآن، ما"
"نفعله أمرٌ خاطئاً، أريد أن أُخبر أحداً

307
00:23:12,414 --> 00:23:14,414
،يُبقيني يقظة طوال الليل"
"معرفة ما أنجّزه دوائنا

308
00:23:14,416 --> 00:23:17,200
"...عليكِ أن تُفكري بحذر"

309
00:23:17,202 --> 00:23:20,654
،يُبقيني يقظة طوال الليل"
"معرفة ما أنجّزه دوائنا

310
00:23:20,656 --> 00:23:22,623
ومازال عليَّ أن أُنظف الجزء الأخير
...من التسجيل

311
00:23:22,625 --> 00:23:27,994
ولكن هنالك ما يكفي لنقول أن (دانا)، لم
(تكن على علاقة غير شرعية مع (لاوسن

312
00:23:28,496 --> 00:23:31,765
كانت تُهدد بكشفّه

313
00:23:38,389 --> 00:23:39,973
...أتدري، قبل أن

314
00:23:39,975 --> 00:23:48,531
،قبل أن أجدُكَ
الأرقام... طاردتني

315
00:23:48,533 --> 00:23:52,535
لم أشعر بأنني قليل الحيلة
طوال حياتي بأكملها

316
00:23:52,537 --> 00:23:55,455
وأنا أعرف أن لا يُمكنني جلب
العدالة لهم جميعاً

317
00:23:55,457 --> 00:24:01,211
ولكن احتمالية، إنصاف
...شخصٌ واحد

318
00:24:05,083 --> 00:24:09,035
(يبدو أن الآنسة (مورغان
قررتَ أن يتم اكتشافها، بعد كل شيء

319
00:24:09,037 --> 00:24:13,973
هذه المرة، عندما تجدها
حاول أن لا تفقدّها

320
00:24:30,308 --> 00:24:33,610
إذن، أنتَ تتعقبُ هاتفي النقّال

321
00:24:33,612 --> 00:24:37,481
أنا أعرف كيف تُناسب جميع قطع
المدينة، بعضها بعضاً

322
00:24:37,483 --> 00:24:42,870
أعرف كل اللاعبين
أعرفُ جميع الزوايا

323
00:24:42,872 --> 00:24:46,256
وثم هنالك أنتَ

324
00:24:46,258 --> 00:24:52,763
أتدري، أنا لا أفهمك
وأنا لا أُحب الأشياء، التي لا تُعجبني

325
00:24:52,765 --> 00:24:56,269
إذن لماذا أردتِني، أن آتي إلى هنا؟ -
...لأنني لستُ بحاجة لأن أُحبك -

326
00:24:56,469 --> 00:24:58,552
حتى أحصل على الأخبار، منّكَ

327
00:24:58,554 --> 00:25:05,776
الفتاة في التسجيل، اسمها
دانا ميلر)، (لاوسن) تسبب بقتلّها)

328
00:25:05,778 --> 00:25:11,064
لكن ليس لأنّها كانت تنام معه -
أعرف، (كانت تعمل في (فيرتنين -

329
00:25:11,066 --> 00:25:15,569
،كانت ستذهبُ للإعلام
فضيحة تُورط أحد أدويتهم

330
00:25:15,571 --> 00:25:19,856
ليس سيئّاً -
لكن ليس ذلك، كُل القصة -

331
00:25:19,858 --> 00:25:25,078
لقد عملتَ في التجارب السريرية
قبل 5 أيام من قتلها، تم تحويلها

332
00:25:25,080 --> 00:25:28,198
لحالة، الدخول مع وقف التنفيذ -
كيف اكتشفتِ ذلك؟ -

333
00:25:28,200 --> 00:25:33,870
لديكَ ناسك، ولديَّ ناسيّ -
دعيني أُخمن -

334
00:25:33,872 --> 00:25:36,223
،أنتِ تنوين عمل صفقة
(مع (فيرتنين

335
00:25:36,225 --> 00:25:41,011
كلا، ليس هذه المرة -
ظننتُ، أن للجميع زاوية -

336
00:25:41,013 --> 00:25:52,322
عرفتُ ذات مرة فتاة، ساذجة، حصلت
على دروسٍ قاسيّة حول كيفية عمل العالم

337
00:25:52,324 --> 00:25:58,529
(ذلك يُذكرني بـ(دانا -
أيضاً، إنّهم يحاولون قتلكِ -

338
00:25:58,531 --> 00:26:01,615
حسنٌ، وهنالك ذلك أيضاً

339
00:26:04,752 --> 00:26:09,790
أتودُ الخروج من هنا؟ -
إلى أين سنذهب؟ -

340
00:26:09,792 --> 00:26:13,010
لفعل شيءٍ غير قانوني

341
00:26:23,252 --> 00:26:28,906
(أيّها المُلازم (غيلمور
كدتُ لا أعرفُكَ، بدون ذلك الزي الجميل

342
00:26:28,908 --> 00:26:31,259
مالذي تُريدينه الآن؟ -
...سيكون هنالك تسلل -

343
00:26:31,261 --> 00:26:33,010
لشركة "(فيترنين) للأدوية"، الليلة

344
00:26:33,012 --> 00:26:36,898
،أُريدُكَ أن تتأكد
من عدم إستجابة الشرطة

345
00:26:37,900 --> 00:26:41,102
بعد هذا، سننتهي

346
00:26:48,026 --> 00:26:49,910
(حسنٌ، (فيش"
"كاميرتنا في مكانها

347
00:26:49,912 --> 00:26:52,330
لديَّ تغطيةٌ كاملة
تابع

348
00:26:58,620 --> 00:27:01,405
احملي هذه

349
00:27:01,407 --> 00:27:05,760
،إذن هؤلاء الناس، يحاولونَ قتلَكِ
وأنتِ تتسللين إلى ماكتبهم

350
00:27:05,762 --> 00:27:08,095
أُفضل الطريقة المُباشرة

351
00:27:08,097 --> 00:27:10,414
المدخل الشرقي، هل هنالكَ
أيّ حُراس، على الجهة الآخرى

352
00:27:10,416 --> 00:27:13,417
حارسان في الطابق الأول
وليس هنالك أحد، على السلالم

353
00:27:13,419 --> 00:27:15,019
تابع

354
00:27:15,021 --> 00:27:16,387
سأدخل

355
00:27:16,389 --> 00:27:21,727
"أسيتسنّى ليَّ، مقابلة صديقُكَ الخيالي" -
"إنّه شخصٌ مُنعزل جداً" -

356
00:27:22,729 --> 00:27:27,214
انتظر، هنالك حارس على سلالم
الطابق الثالث، قادمٌ على طريقك

357
00:27:35,207 --> 00:27:37,875
الطريق خالٍ
اذهب

358
00:27:49,971 --> 00:27:51,305
...أنتَ غالباً، أحد اولئك الرجال الذين

359
00:27:51,307 --> 00:27:53,057
،يستطيعون فك أي شيء
بواسطة مشبك ورق

360
00:27:53,059 --> 00:27:57,763
أين تعلمتَ هذه المهارة؟ -
إنّها قصةٌ طويلة -

361
00:27:58,765 --> 00:28:03,401
"(المكان مازال خالياً، سيد (ريس"

362
00:28:08,408 --> 00:28:10,991
(لقد حذفوا رسائل (دانا ميلر
الألكترونية، وتاريخ تصفّحها

363
00:28:10,993 --> 00:28:13,944
منذ شهر -
"(لا شيء يُحذف حقّاً، سيد (ريس" -

364
00:28:13,946 --> 00:28:17,198
القطع هناك دائماً، كل ما عليكَ"
"فعله هو معرفة كيفية جمعها سوياً

365
00:28:17,200 --> 00:28:21,585
"استخدم نظام الاسترداد" -
حسنٌ -

366
00:28:36,518 --> 00:28:37,551
ها هنا

367
00:28:37,553 --> 00:28:41,274
لقد دخلت هذا الملف، الكثير
من المرات، قبل يوم قتلّها

368
00:28:45,178 --> 00:28:48,429
يبدو وكأنه تجربة سريرية، لدواء
(جديد، (سايلوست

369
00:28:48,431 --> 00:28:52,450
"موافقة "مؤسسة الغذاء والدواء -
ولكن قد تم تغييرها -

370
00:28:52,452 --> 00:28:56,120
هنالك ملفان، بنفس الاسم
ولكن الأقدم، أكبر حجماً قليلاً

371
00:29:01,694 --> 00:29:03,761
ستة أسماء مفقودة، من ملفات
التجارب السريرية

372
00:29:03,763 --> 00:29:05,830
(التي قدمتها (فيرتنين
"لـ"مؤسسة الغذاء والدواء

373
00:29:05,832 --> 00:29:10,935
(أحتاج لتلك الأسماء، سيد (ريس -
ها هي قادمة -

374
00:29:22,013 --> 00:29:25,683
(جميعهم موتى، سيد (ريس -
"موتى؟" -

375
00:29:25,685 --> 00:29:31,238
كل شخصٍ على تلك القائمة، مات جراء"
"فشل قلبي، بعد سنة من أخذ الدواء

376
00:29:31,240 --> 00:29:33,741
لابد وأن (لاوسن)، ازالهم من
الدراسة، ورشى الحكومة لإخفاء الأمر

377
00:29:33,743 --> 00:29:36,226
دوائهم الجديد الخيالي
قاتل

378
00:29:36,228 --> 00:29:38,863
إنّهم 6 أشخاص من 200 شخص
تلك نسبة 3% موتى

379
00:29:38,865 --> 00:29:45,236
إن تناول مليون شخص الدواء
فـ30 ألف منهم، سيموتون

380
00:29:46,238 --> 00:29:48,174
انتظر، ما هذا الصوت؟

381
00:29:52,160 --> 00:29:55,629
مكيف الهواء، لماذا؟ -
ذلك ما كان يفقدني -

382
00:29:55,631 --> 00:30:00,351
اسمع، لا تتكلم ولا تتحرك
أحتاجُ لتسجيل نقي

383
00:30:03,889 --> 00:30:07,759
مُمتاز، سأبقى على إتصال

384
00:30:11,429 --> 00:30:18,452
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ
أعتقدُ أن علينا أن نتصل بالشرطة

385
00:30:18,454 --> 00:30:20,704
حركة سيئة، أيها المُلازم

386
00:30:20,706 --> 00:30:22,907
إن لم أكن أثقُ بكَ
فسيتعينُ عليَّ أن أدمّرك

387
00:30:22,909 --> 00:30:26,076
شيءٌ يُخبرني، بأنّكِ لن تحصلي
على فرصة، لفعل ذلك

388
00:30:26,078 --> 00:30:33,250
بالإضافة إلى، أنني التزمتُ بجزئي
أردتِ أن لا يستجيب الشرطة؟

389
00:30:33,252 --> 00:30:35,920
ها هي الشرطة، لا تستجيب

390
00:30:42,293 --> 00:30:45,262
يُبقيني يقظة طوال الليل"
"معرفة ما أنجزه دوائنا

391
00:30:45,264 --> 00:30:46,964
"...عليكِ أن تُفكري بحذر"

392
00:30:48,434 --> 00:30:53,104
أنتَ تتركني، بدون خيار"
"(سأذهب إلى (كيلر

393
00:30:54,106 --> 00:30:56,908
ريس)، أعتقدُ أنني وجدتُ شيئاً)

394
00:30:57,910 --> 00:31:00,811
(سيد (ريس

395
00:31:00,813 --> 00:31:04,415
قلتُ لكَ، أنني سأعتني بالأمر"
"الإثنان بحوزتي

396
00:31:04,417 --> 00:31:07,317
"أنا في طريقي"

397
00:31:10,755 --> 00:31:20,130
لم تُخبرني باسمك، أبداً -
(جون)، اسمي (جون) -

398
00:31:20,132 --> 00:31:25,269
...(بالطبع هو ذلك، إذن (جون

399
00:31:25,271 --> 00:31:30,841
كيف عرفتَ أنني سأقع بمشكلة؟ -
بالنظر لمسيرتُكِ العملية -

400
00:31:30,843 --> 00:31:35,178
لا يبدو أنّها ممتدةٌ جداً

401
00:31:35,180 --> 00:31:41,018
عليكِ أن تُفكري، بخط عملٍ جديد -
!أنتَ من يحكمُ عليَّ -

402
00:31:41,020 --> 00:31:48,492
بالإضافة، إلى أنّكَ لا تعرفُ شيئاً عني -
أنا أعرف تقريباً، كل شيء عنكِ -

403
00:31:48,494 --> 00:31:52,463
أنا أعرفُ أنّكِ ترعرتِ في بيتٍ
(صغير في (يونكرز

404
00:31:52,465 --> 00:31:58,085
أعرفُ أن أباكِ، كان موظف حكومي
حتى تم اصطياده، بقضية فساد

405
00:31:58,087 --> 00:32:05,009
أعرفُ أنّكِ قضيتِ، بقية طفولتَكِ في
شقةٍ صغيرة في (كوينز)، رفقة أُمُكِ

406
00:32:05,011 --> 00:32:12,716
الشيء الوحيد الذي لا أعرفه، عنكِ، هو
لماذا بدأتِ بفعل، أياً كان ما تفعلينه

407
00:32:18,056 --> 00:32:25,395
أبايّ، كان رجلٌ حزب
آلة سياسية

408
00:32:25,397 --> 00:32:28,532
يفعل ما يُأمر بفعله

409
00:32:28,534 --> 00:32:35,289
حتى ظهرت الشرطة
وكبّلت يديه

410
00:32:35,291 --> 00:32:39,843
الصحافة المحلية، عسكرّت
في حديقتنا، لأسابيع

411
00:32:39,845 --> 00:32:47,250
ثم ظهر ذلك الرجل، الرجل الذي
...أرسله الحزب ليتعامل مع

412
00:32:47,252 --> 00:32:51,355
الأوضاع غير المُريحة

413
00:32:51,357 --> 00:32:56,894
قال كلمتان
واولئك الصحفيين؟

414
00:32:56,896 --> 00:33:02,533
حملوا اغراضهم، ورحلوا
ولم يعودوا

415
00:33:02,535 --> 00:33:08,322
وقد أدركتُ، أن هذا ما أُريد
أن أكون عليه أنا

416
00:33:08,324 --> 00:33:15,913
الشخص الذي يعرفُ مالذي عليه
قوله، ودائماً ما لديه شيء، ليُبادله

417
00:33:15,915 --> 00:33:21,168
إذن، مالذي ستُبادليه الآن؟

418
00:33:26,925 --> 00:33:29,977
أجل، السيد (بارتريج)، أريدُ أن
أتكلم مع السيد (كيلر)، حالاً

419
00:33:29,979 --> 00:33:32,229
آسفةٌ يا سيدي، ولكن السيد"
"كيلر)، غير مُتاح حالياً)

420
00:33:32,231 --> 00:33:34,932
اسمعِ، ضعيه على الهاتف
حالاً، الأمر طارئ جداً

421
00:33:34,934 --> 00:33:37,686
مسألة حياة أو موت

422
00:33:38,688 --> 00:33:43,140
إذن أخيراً، نتقابل وجهاً لوجه -
(أنتَ ترتكبُ خطئاً، (مارك -

423
00:33:43,142 --> 00:33:45,609
أنا لستُ المُكبل لكُرسي

424
00:33:45,611 --> 00:33:48,746
(إذن قد رأيتِ، تقرير (سايلوست -
آمل أن لا تُمانع -

425
00:33:48,748 --> 00:33:53,784
لقد أرسلتُ نسخة، إلى صديق
لكي أستطيعُ قرائته، بتمعن أكثر

426
00:33:56,421 --> 00:34:00,824
حسنٌ، إذن أي هو الآن؟ -
مع الشخص الوحيد، الذي أثقُ به -

427
00:34:00,826 --> 00:34:03,877
،وإذا حدثَ أي شيءٍ لنا
فسيذهبُ التقرير إلى العلن

428
00:34:03,879 --> 00:34:06,496
الجميع سيعرف أن
دوائك الجديد، يقتل

429
00:34:06,498 --> 00:34:10,718
ماذا تعتقدُ أن (كيلر)، سيفعلُ بكَ
عندما يكتشفُ ذلك

430
00:34:10,720 --> 00:34:13,353
(سأخبركم بشيء، بما أن (زوي
...تُحب التفاوض كثيراً

431
00:34:13,355 --> 00:34:15,889
سأعرض عليكما صفقة

432
00:34:15,891 --> 00:34:19,193
،أول من يُسلم التقرير
يخرجُ حيَّاً

433
00:34:23,148 --> 00:34:24,198
"(لقد وصلتُ إلى السيد، (كيلر"

434
00:34:24,200 --> 00:34:28,952
"سيكونُ معكَ، خلال ثوانٍ" -
شكراً لكِ -

435
00:34:28,954 --> 00:34:32,740
أنتَ تتركني بدون خيار"
"(سأذهب إلى (كيلر

436
00:34:32,742 --> 00:34:36,293
أتُريدين إخبار العجوز؟"
"ها هي فرصتُكِ

437
00:34:36,295 --> 00:34:39,480
أتعتقدين أن أي شيء، يحدثُ في"
"شركتي، بدون معرفتي به، أيتها الفتاة؟

438
00:34:39,482 --> 00:34:43,133
"كم تعتقدينني، غبيّاً؟"

439
00:34:43,135 --> 00:34:44,118
سيد (بارتريج)؟

440
00:34:44,120 --> 00:34:45,369
(أنتَ على الخط، مع السيد (كيلر

441
00:34:54,345 --> 00:35:01,051
مارك)، لماذا ليسوا أمواتاً بعد؟) -
قالت أن لديها نُسخةٌ من التقرير -

442
00:35:01,053 --> 00:35:04,905
وفقط عندما ظننتُ أن بإمكانَكَ
الإهتمام بشيءٍ مُهم حقّاً

443
00:35:08,392 --> 00:35:12,062
آنسة (مورغان)، كوني عقلانية

444
00:35:12,064 --> 00:35:17,167
لكل دواء جديدة، اعراض جانبية
...لذلك لدينا التنازلات

445
00:35:17,169 --> 00:35:23,924
والتأمين، حملة الأخلاق هذه
لا تُناسبُكِ

446
00:35:23,926 --> 00:35:33,967
زوي مورغان)، التي اعرفها)
عقلانية، تعرف متى تقوم بالحركة الذكية

447
00:35:36,721 --> 00:35:43,060
سأجلبُ لكَ التقرير
سأذهبُ بكَ، إليّه

448
00:35:50,601 --> 00:35:57,157
قلتُ لكَ، أن دائماً لديَّ
شيءٌ لأبادله

449
00:36:03,831 --> 00:36:06,048
لنذهب

450
00:36:19,414 --> 00:36:24,802
أتدري، عليكَ أن لا تكون متفاجئاً
(بما فعلته (زوي

451
00:36:24,804 --> 00:36:30,557
لا تثق بتلك الحقيرة، أبداً
دائماً ما تبحث، عن زاوية

452
00:36:30,559 --> 00:36:35,896
كلوريد البوتاسيم"؟" -
الحكومة تستخدمه، للحقن القاتلة -

453
00:36:35,898 --> 00:36:39,233
يُوقف القلب، خلال دقائق

454
00:36:39,235 --> 00:36:41,151
شديد الإنسانية، حقّاً

455
00:36:41,153 --> 00:36:44,907
لحسنِ حظّكَ -
حُسن حظّي؟ -

456
00:37:04,376 --> 00:37:08,262
أنا في طريقي، الآن
الساحة البحرية

457
00:37:08,264 --> 00:37:11,515
قانون السجن
لا مزيد من الإتصالات

458
00:37:11,517 --> 00:37:14,601
فتاةٌ ذكية

459
00:37:16,889 --> 00:37:19,940
(فينش) -
"أحاول التواصل معكَ، منذ ساعتان" -

460
00:37:19,942 --> 00:37:22,459
كيلر)، مُتورط)
هو و(لاوسن)، فعلوها سويّاً

461
00:37:22,461 --> 00:37:24,678
كل شيء، من ضمنّه
(قتل (دانا

462
00:37:24,680 --> 00:37:28,014
أعرف ذلك، (كيلر)، صدمنّا"
"(وكذلك (زوي

463
00:37:28,016 --> 00:37:31,702
إنّها على وشك، أن تُسلم نُسخة
(ملفات التجارب، إلى (لاوسن

464
00:37:31,704 --> 00:37:34,071
عليكَ أن تكون، أكثر ثقةً
(سيد (ريس

465
00:37:34,073 --> 00:37:35,789
زوي)، قد أرسلتَ ليَّ لتوّها)
مكان وُجهتها

466
00:37:35,791 --> 00:37:38,692
الساحة البحرية
أتبدو مألوفةً لكَ؟

467
00:37:38,694 --> 00:37:41,912
أنا في طريقي -
مُستعدٌ، يا سيدي -

468
00:37:48,202 --> 00:37:51,255
سيد (كيلر)، معذرةً على تأخري

469
00:37:51,257 --> 00:37:53,590
(آسفٌ لبدئي بدونَكِ، سيد (بارتريج

470
00:37:53,592 --> 00:37:56,760
ولكن عندما تصل لعمري
لا تستطيع إضاعة أيّة دقيقة

471
00:37:57,880 --> 00:38:01,064
ما هو سمُّكَ؟

472
00:38:08,222 --> 00:38:15,445
مالذي نفعله هنا، بحق الجحيم؟ -
أنتَ تُريد تَقريرُكَ، أليس كذلك؟ -

473
00:38:15,447 --> 00:38:20,701
إنّه هناك
أتريد أن أجلبه، أم تجلبُه أنتَ؟

474
00:38:27,175 --> 00:38:31,011
كلا، لا أعتقدُ ذلك
أتدرين، مالذي أعتقده؟

475
00:38:31,013 --> 00:38:33,547
لا أعتقدُ أنّكِ، أرسلتِ ذلك التقرير
إلى أي أحد، أصلاً

476
00:38:33,549 --> 00:38:38,752
في الواقع، لقد كان هنا
طوال الوقت

477
00:38:40,305 --> 00:38:42,856
لقد اخترتَ وقتاً مُناسباً
(للإنظمام لنا، سيد (بارترج

478
00:38:42,858 --> 00:38:45,542
،(حالما ينزل (سايلوست
...اإلى لأسواق

479
00:38:45,544 --> 00:38:50,447
لن تضطر إلى الإستثمار
في شركةٍ آخرى، مُجدداً

480
00:38:52,317 --> 00:38:57,821
لو أي أحدٍ آخر، كما تعلمين لكانوا
قد أرسلوا التقارير للشرطة، أو الإعلام

481
00:38:57,823 --> 00:38:59,272
ولكن ليس أنتِ

482
00:38:59,274 --> 00:39:02,159
أنتِ لستِ قادرة على
حمل بطاقة لعب آخرى

483
00:39:02,161 --> 00:39:04,211
بالفعل

484
00:39:04,213 --> 00:39:07,948
إذن لقد أرسلتِه، بالفعل
للشخص الوحيد الذي تثقّين به

485
00:39:07,950 --> 00:39:10,969
نفسُكِ

486
00:39:11,971 --> 00:39:16,390
الآن ستأخذينه إلى القبر

487
00:39:16,392 --> 00:39:17,724
لنذهب من هنا

488
00:39:19,678 --> 00:39:21,161
(زوي)

489
00:39:24,767 --> 00:39:30,404
صداع نصفي، أليس كذلك؟
سمعتُ أن لديهم حبّة دواء، لذلك حاليّاً

490
00:39:30,406 --> 00:39:32,606
أخذتَ وقتَك

491
00:39:34,525 --> 00:39:37,611
وفي أي لحظة، عرفتِ أنّكِ
ستقومين بالفعل الصحيح؟

492
00:39:37,613 --> 00:39:41,481
قبل ثانيتان تقريباً، من إعطائي
لكَ، مشبك الورق

493
00:39:43,868 --> 00:39:46,703
...على أيّة حال

494
00:39:46,705 --> 00:39:50,090
يُسعدني التحدث معك
...أنا والمجلس، بحاجة لمعرفة

495
00:39:50,092 --> 00:39:54,661
ما هي... نواياك
(الآن وأنتَ تمتلك 8% من (فيترنين

496
00:39:56,661 --> 00:39:59,668
حصلنا على تقرير"
"مؤسسة الغذاء والدواء"

497
00:40:00,668 --> 00:40:04,554
في الواقع، لقد بعتُ حصّتي
(في (فيترنين

498
00:40:04,556 --> 00:40:08,475
لقد أُعطيتُ نصيحة، بأن السعر
سيُوشكُ على الهبوط

499
00:40:08,477 --> 00:40:13,714
نصيحة؟ أيّة نصيحة؟ -
...أن الإدارة العليا ستواجه -

500
00:40:13,716 --> 00:40:15,849
مشاكل قانونية، صعبة

501
00:40:15,851 --> 00:40:22,289
في الواقع، لقد أخذتُ استثماري الأول
...وقد قللتُ شركتك

502
00:40:22,291 --> 00:40:24,741
إلى طلب نصف مليار حصّة

503
00:40:24,743 --> 00:40:31,798
إن كنتَ تُراهن ضدي، فأنتَ كما يبدو
لا تعرفُ مع من تتعامل

504
00:40:31,800 --> 00:40:35,719
أنا أعرف تماماً، أي نوعٍ من
الرجال أتعامل معه

505
00:40:35,721 --> 00:40:39,222
وأنا أعرف أنّكَ، لا تهتم بمن تُؤذي
لكي تحصل على مُبتغاك

506
00:40:39,224 --> 00:40:44,594
أعرف أن الشيء الوحيد الذي تهتم
به، هو المال

507
00:40:44,596 --> 00:40:50,817
لذلك، ذلك ما سآخذه منّكَ
مالك، جميعه

508
00:40:50,819 --> 00:40:53,653
(لقد كنتُ محقّاً، سيد (كيلر

509
00:40:53,655 --> 00:40:59,659
،بالشكر لكَ
لن اضطر للإستثمار بشركةِ آخرى

510
00:41:14,255 --> 00:41:15,715
معذرةً

511
00:41:20,715 --> 00:41:26,970
(أيها المُحقق (سوليفن
(سولي)

512
00:41:26,972 --> 00:41:29,756
...(إنها أنا، (كار

513
00:41:29,758 --> 00:41:33,977
كلا

514
00:41:36,864 --> 00:41:37,814
الشرطة

515
00:42:02,723 --> 00:42:04,691
(المُدير التنفيذي، لـ(فيرتنين"
"(روبيرت كيلر)

516
00:42:04,693 --> 00:42:08,628
يُتوقع أن يظهر في المحكمة اليوم، رفقة"
"(المدير المالي وزوج ابنته، (مارك لاوسن

517
00:42:08,630 --> 00:42:10,897
للإجابة على إتهامات، بالإحتيال"
"المؤامرة، والقتل

518
00:42:10,899 --> 00:42:14,734
دواء (فيرتنين)، للصداع النصفي"
"سايلوست)، تم حظره رسميّاً)

519
00:42:14,736 --> 00:42:16,069
مُنافس (فيرتنين)، شركة"
"بيتشر) للأدوية)"

520
00:42:16,071 --> 00:42:17,687
أتمانع، إطفاء ذلك، من فضلك؟

521
00:42:17,689 --> 00:42:21,942
يبدو أن (بيتشر)، قد حصلت
على نصيحة داخلية

522
00:42:21,944 --> 00:42:24,444
لابد وأن لدى أحدّهم
يوم دفعٍ كبير

523
00:42:24,446 --> 00:42:26,696
ليس كبير، كما تعتقد

524
00:42:26,698 --> 00:42:31,451
عائلة (دانا ميلر)، حصلت على
(تبرع سليم، لقضيتّهم ضد (فيرتنين

525
00:42:31,453 --> 00:42:37,757
(سمعتُ أيضاً، أن المُلازم (غيلمور
وجد نفسه أمام تُهم فساد كبيرة

526
00:42:37,759 --> 00:42:41,494
لابد وأنّه ازعجَ
شخصاً ذا نفوذ كبير

527
00:42:44,765 --> 00:42:46,850
(عيناكَ على الطريق، (جون

528
00:42:46,852 --> 00:42:50,687
"بدأتُ بنشرالخبر"

529
00:42:50,689 --> 00:42:54,474
"سأغادر اليوم"

530
00:42:54,476 --> 00:42:59,863
"...أريد أن أكون جزئاً منه"

531
00:42:59,865 --> 00:43:04,701
...(آنسة (مورغان
ابقي بعيدةً عن المشاكل

532
00:43:04,703 --> 00:43:10,523
لن يحدث
لديكَ رقمي

533
00:43:10,525 --> 00:43:13,410
"هذه الأحذية المُشردة"

534
00:43:13,412 --> 00:43:17,214
"طويلةٌ جداً، لكي تشرد"

535
00:43:17,216 --> 00:43:20,167
"إن كنتُ أستطيع، فعلها هنا"

536
00:43:20,169 --> 00:43:23,503
"فسأستطيع فعلها، بأي مكان"

537
00:43:23,505 --> 00:43:26,770
"(نيويورك)"

538
00:43:29,771 --> 00:43:33,929
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}
Re-Synced By: MEE2day

