1
00:00:04,080 --> 00:00:05,570
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:06,480 --> 00:00:08,470
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:08,470 --> 00:00:12,000
آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:12,830 --> 00:00:14,930
"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:15,470 --> 00:00:17,940
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:17,940 --> 00:00:19,110
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:19,630 --> 00:00:22,010
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:22,280 --> 00:00:23,060
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:23,910 --> 00:00:26,090
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:27,650 --> 00:00:29,930
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:30,890 --> 00:00:32,190
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:32,740 --> 00:00:34,940
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:35,640 --> 00:00:39,300
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:39,580 --> 00:00:40,900
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:41,230 --> 00:00:45,070
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:45,080 --> 00:00:46,380
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:48,464 --> 00:00:51,154
شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة السابعة - " شاهد

18
00:00:48,464 --> 00:00:51,154
(إبتكار: (جونثان نولان

19
00:00:54,560 --> 00:00:57,750
،لقد وردت المكالمة"
"لدينا موقعٌ للهدف

20
00:00:57,750 --> 00:01:00,350
"احضر فريقاً، وسأُقابلك هناك" -
"يُمكننا أن نهتم بذلك" -

21
00:01:00,400 --> 00:01:05,600
كلا، أُريد أن أكون هناك، شخصياً"
"أُريد أن أقتله، بنفسي

22
00:01:19,500 --> 00:01:21,370
انتظر، أتستطيعُ إرجاع
ذلك، من أجلي

23
00:01:23,050 --> 00:01:25,050
ظننتُ أنني، انتهيت من عمليات
القتل، في محال الشراب

24
00:01:25,060 --> 00:01:27,130
،عندما انظممتُ إلى
فرقة التحقيق بجرائم القتل

25
00:01:27,180 --> 00:01:28,650
،أتبدو لك هذه المهنة
أمرٌ عالقٌ بك؟

26
00:01:28,650 --> 00:01:31,090
إذن ربما عليك، أن تعود
للعمل في القسم الإداري

27
00:01:32,170 --> 00:01:36,680
لم تُؤخذ أيّة أموال، طلقتان من
مدى قريب، لقد كان ذلك اعداماً

28
00:01:37,460 --> 00:01:41,700
هل لدينا معلومات، حول الضحية؟ -
ليس بعد، ولكن لم تُشاهد بعد الجزء الأفضل -

29
00:01:41,700 --> 00:01:43,160
اعده، مرةً آخرى

30
00:01:45,030 --> 00:01:47,330
لقد حصلنا على شاهد

31
00:01:47,330 --> 00:01:49,560
هل هنالك أثرٌ له؟ -
ارسلتُ من يبحث عنه -

32
00:01:49,560 --> 00:01:51,810
كان لديَّ فريق يبحث في دائرة
نصف قطرها، 6 مجمعات سكنية

33
00:01:51,810 --> 00:01:54,210
الرجل اختفى -
لو كنتُ مكانه، لاختفيتُ أيضاً -

34
00:01:54,640 --> 00:01:56,440
هذا ليس بالحي، الذي تُريد
أن تُلقب فيه، بالواشي

35
00:01:56,440 --> 00:01:57,880
كلا، بالطبع -
...أيتها المحققة -

36
00:01:57,880 --> 00:02:01,880
لديَّ بعضُ الصحفيين، يترجونني
من أجل بعض الأخبار، بماذا اُخبرهم؟

37
00:02:01,880 --> 00:02:03,740
أرسلهم إلى مسؤول العلاقات
العامة، في القوات

38
00:02:03,740 --> 00:02:05,210
دعهم يتعاملون معه -
حاضر، سيدتي -

39
00:02:05,960 --> 00:02:07,840
،(المحقق (شيمسكي
قسم الجرائم المُنظمة

40
00:02:07,840 --> 00:02:09,850
(هذا المحقق، (فوسكو -
سُعدتُ برؤيتك -

41
00:02:09,850 --> 00:02:11,350
أهذه جريمة تخص العصابات؟ -

42
00:02:11,350 --> 00:02:13,620
،الضحية ملازم سابق
في المافيا الإيطالية بأمريكا

43
00:02:13,620 --> 00:02:15,730
(عُرف باسم (بيني داغوستينو

44
00:02:16,260 --> 00:02:20,490
لقد كان خارج اللعبة، لبضعة سنوات
ثم ظهر على رادارنا، منذ ستة أشهر

45
00:02:20,490 --> 00:02:23,560
برايتون بيتش)، يُعتبر ملكية روسية)
إذن مالذي كان تفعله المافيا الإيطالية، هنا؟

46
00:02:23,560 --> 00:02:25,690
أتمزح، هنالك حربٌ قائمة

47
00:02:25,700 --> 00:02:28,730
نص درزن، من كبار شخصيات المافيا
الروسية، قُتلوا الشهر الماضي

48
00:02:28,730 --> 00:02:31,130
يُقال أن رئيس (بيني)، أمر بالقتل

49
00:02:31,130 --> 00:02:33,500
ذلك كان انتقاماً -
إذن، من هو رئيسه؟ -

50
00:02:33,500 --> 00:02:37,790
...لا نعرف أكثر... من اسم
(إلايس)

51
00:02:39,160 --> 00:02:41,880
أسمعتمُ به؟ -
أجل، لدينا ماضٍ -

52
00:02:41,880 --> 00:02:43,780
أحد رجاله، أطلق عليَّ النار
الأسبوع الماضي

53
00:02:43,780 --> 00:02:47,580
إلايس)، هذا وغدٌ ذكي)
لا يعرفُ أحدٌ حتى شكله

54
00:02:47,580 --> 00:02:50,150
ماذا عن شاهدنا؟ هل حالف
الحظ رجالك، في إيجاده؟

55
00:02:50,150 --> 00:02:52,970
كلا، ولكن القوا نظرةً ثانية
على لقطات المراقبة

56
00:02:58,090 --> 00:03:00,400
الضحيةُ قال شيئاً للشاهد

57
00:03:00,400 --> 00:03:04,030
إنه بيانٌ قبيل الوفاة، وقد سمى القتلة
سأُسلم بذلك الأمر

58
00:03:04,030 --> 00:03:06,300
أجل، ولكن لدينا مشكلة

59
00:03:06,300 --> 00:03:11,270
المالك الروسي، لهذا المكان الجميل
كان في استراحة للتدخين

60
00:03:11,270 --> 00:03:12,910
عندما حدث كل شيء

61
00:03:12,910 --> 00:03:14,240
إنه لا يُعطينا أي شيء

62
00:03:14,240 --> 00:03:16,450
أتعتقدُ أنه أخبر مُطلقي النار
بأننا وجدنا شاهد؟

63
00:03:16,450 --> 00:03:20,250
إذا فعل ذلك، فالروسيين سيطرقوا
كل باب في الحي، حتى يجدوه

64
00:03:20,250 --> 00:03:21,880
حسنٌ، رجالي يعملون حول الحي

65
00:03:21,890 --> 00:03:24,290
سيظهرُ شيءٌ ما -
يُفضل ذلك -

66
00:03:24,290 --> 00:03:27,800
،علينا أن نصل إلى الشاهد
قبل أن يفعل الروسيين ذلك

67
00:03:33,360 --> 00:03:37,000
استقبلتُ رقمه، ليلة البارحة، متأخراً"
"(اسمه (تشارلي برتن

68
00:03:37,000 --> 00:03:38,850
الرجل، قلقٌ حول شيءٍ ما

69
00:03:39,770 --> 00:03:43,170
ولكنني لا أرى تهديداً بعد
ماهي قصته، (فينش)؟

70
00:03:43,170 --> 00:03:46,140
إنه مُعلم تاريخ للثانوية، يعمل في"
"(ثانوية حي (برايتون بيتش

71
00:03:46,140 --> 00:03:49,650
...يعيش وحيداً، لم يتزوج أبداً"
"ليس هنالك الكثير غير ذلك

72
00:03:49,650 --> 00:03:54,580
حسنٌ، ربما هنالك طالبٌ خلفه
كما تعلم، التعليم قد يكون مهنة خطرة

73
00:03:54,580 --> 00:03:59,070
أجل، أتخيلُ أن التجسس، كان
(خيارٌ أكثر أماناً، سيد (ريس

74
00:04:05,460 --> 00:04:08,960
(مرحباً، (ليونيل -
لستُ متأكداً، من كيفية فعلك ما تفعله عادةً -

75
00:04:08,960 --> 00:04:11,030
ولكنني أبحثُ عن رجل، وقد
أستفيد من بعض المساعدة

76
00:04:11,030 --> 00:04:13,470
،إنه شاهد"
"شهد على مقتل مافيا روسي

77
00:04:13,470 --> 00:04:18,910
،إنه قوقازي، طوله 5.10 قدم، أصلع
...غالباً ليس أشهر شخص في صفّه

78
00:04:18,910 --> 00:04:19,980
إذا فهمت، ما أرمي إليه

79
00:04:19,980 --> 00:04:23,950
علينا أن نجده -
أعتقدُ أنني فعلتُ ذلك، بالفعل -

80
00:04:23,950 --> 00:04:25,650
لماذا لستُ متفاجئاً؟

81
00:04:25,650 --> 00:04:30,670
اسمع، اياً كان من قام بعملية القتل"
"فسيأتون للبحث عنّه

82
00:04:32,320 --> 00:04:34,960
لقد وجدوه، بالفعل

83
00:04:34,960 --> 00:04:36,660
...(سيد (ريس

84
00:04:36,660 --> 00:04:41,180
ربما علينا ترك هذه للسلطات -
ليس هنالك وقت، سأدخل -

85
00:04:46,640 --> 00:04:50,790
غطوا المخارج
بقيتُكم تعالوا معي

86
00:05:14,760 --> 00:05:18,350
اخرج من شقتي -
سيد (برتن)، أنت في خطر -

87
00:05:18,450 --> 00:05:20,440
الرجال من محل الشراب، هنا

88
00:05:20,440 --> 00:05:22,370
الآن كيف تعرف حول ذلك؟
أهم من أرسلوك؟

89
00:05:22,370 --> 00:05:28,740
سيدي، لديك فريقٌ روسي يقترب، مما
يترك لنا 5 ثوانٍ تقريباً، قبل أن تتخذ قرار

90
00:05:28,750 --> 00:05:33,710
كيف أعرف أنّكَ لستَ منّهم -
لأنني أقفُ أمامك، وأنتَ مازلتَ حيّاً -

91
00:05:36,090 --> 00:05:38,130
لا يبدو أن لديَّ خيار

92
00:05:59,740 --> 00:06:03,460
أين ذهب، قطعة القمامة هذا؟ -
سأعود للبحث -

93
00:06:04,210 --> 00:06:05,710
سيد (ريس)، هل استطعتَ الخروج؟

94
00:06:05,720 --> 00:06:10,160
"هل تُريدُني أن أتصل للتدخل؟" -
دعني أؤجل ذلك، هيا بنا -

95
00:06:28,610 --> 00:06:30,130
دعنا نتحرك

96
00:06:30,640 --> 00:06:31,790
الآن

97
00:06:38,880 --> 00:06:42,180
حسنٌ، أسرع طريق للخروج من
هذا الحي، عبر تلك الأبنية

98
00:06:42,190 --> 00:06:43,590
ماذا، أتمزح؟

99
00:06:43,590 --> 00:06:47,520
حتى الروسيين، لا يدخلوا بنايات، "دبيل
بي"، تجار مخدرات بلغاريين يُديرون المكان

100
00:06:47,520 --> 00:06:51,340
حسنٌ (فينش)، سأحتاجُ لطريقٍ
آخر للخروج من هنا

101
00:06:53,800 --> 00:06:59,250
نحن لوحدنا، أحتاجُ لهاتفك النقّال -
أنا لا أُؤمن بها -

102
00:07:02,390 --> 00:07:03,250
سيد (ريس)، أتستطيعُ سماعي

103
00:07:04,990 --> 00:07:06,990
"تم فقدان اشارة الإتصال"
"لم يتم إيجاد الجهاز"

104
00:07:12,650 --> 00:07:17,870
إنها ليست لي -
وليست ليَّ أيضاً، اركب -

105
00:07:21,120 --> 00:07:24,160
هلاَّ عرفتُ اسمكَ على الأقل؟ قبل أن
نرتكب جريمة سرقة سيارة سوياً؟

106
00:07:24,160 --> 00:07:27,860
أولاً، علينا أن نوصلك إلى الشرطة لكي
تُخبرهم بما رأيته، في محل الشراب

107
00:07:27,860 --> 00:07:30,670
المافيا الروسية خلفي، يا صديقي
لديهم أشخاصٌ في الداخل

108
00:07:30,670 --> 00:07:34,200
إن شهدتُ، فسأموت -
أعرفُ مُحققٌ نستطيع الثقة به -

109
00:07:34,200 --> 00:07:36,440
ولكنا علينا أن نُعبّركَ النهر
(إلى (مانهاتن

110
00:07:36,440 --> 00:07:38,220
انبطح

111
00:07:47,150 --> 00:07:50,550
علينا أن نواصل التحرك -
تلك ستكون مشكلة -

112
00:07:50,550 --> 00:07:54,000
قلتَ أن الروسيين، لا يدخلون إلى
هناك؟ حسنٌ، إلى هناك سنذهب

113
00:08:31,750 --> 00:08:34,380
أترى ما أعنيّه؟

114
00:09:00,190 --> 00:09:01,610
هذا جنون

115
00:09:03,260 --> 00:09:07,930
مازلتُ لا أعرفُكَ حتّى -
أنا أُساعد الناس، وأنتَ بحاجة للمساعدة -

116
00:09:09,500 --> 00:09:11,570
...حسنٌ

117
00:09:11,570 --> 00:09:16,540
،الرصاصة عبرت مباشرة
لم تتضرر العظام

118
00:09:16,540 --> 00:09:19,280
ولكن علينا أن نُنظفُكَ
قبل أن يلتهّب الجرح

119
00:09:19,280 --> 00:09:20,670
أترى صيدليةٌ قريبة؟

120
00:09:22,620 --> 00:09:26,290
الرجال الذين رأيتهم، ليلة البارحة
...في محل الشراب

121
00:09:26,290 --> 00:09:33,950
مالذي تستطيع إخباري عنّهم؟ -
مالفرق الذي سيصنعهُ ذلك؟ -

122
00:09:33,960 --> 00:09:37,170
أعتقدُ أنني أفضل أن أعرف القليل
عن الرجال الذين يُطلقون النار عليّ

123
00:09:40,230 --> 00:09:46,870
عملتُ حتى العشاء، وكنتُ أصنّف الأوراق
وقد توقفتُ عند الأسواق، بطريق عودتي

124
00:09:46,870 --> 00:09:50,720
لم أستطع أن أُقرر، بين الشوربة
والبازيلاء المُقسمة

125
00:09:51,940 --> 00:09:56,010
وحينّها رأيتُ رجالٌ يحملون أسلحة
لذلك اختبئتُ

126
00:09:56,010 --> 00:10:00,330
هل رأيت وجههم؟ -
لقد كانوا يرتدون الأقنعة -

127
00:10:00,540 --> 00:10:04,080
ولكن أحدهم نزع خاصّه، وكأنه أراد
أن يرى الرجل وجهه

128
00:10:04,090 --> 00:10:06,450
...ولكن الرجل الذي قتلوه

129
00:10:06,460 --> 00:10:09,390
قال أن لديه رسالة، لشخصٌ
...(يُدعى (إلايس

130
00:10:09,390 --> 00:10:12,330
،وأرادني أن أوصلها له
(ولكنني لا أعرف أحد، باسم (إلايس

131
00:10:12,330 --> 00:10:21,300
حاولتُ إخباره بذلك -
سيد (برتن)، ماذا كانت الرسالة؟ -

132
00:10:21,300 --> 00:10:27,550
(لم أفهمها... شيءٌ حول (فيني
فيني)، سيُنهي المهمة من أجله)

133
00:10:27,880 --> 00:10:33,140
لماذا لم تتصل بالشرطة؟ -
أنتَ لا تفهم هذا الحي، أليس كذلك؟ -

134
00:10:33,150 --> 00:10:35,450
الذهاب إلى الشرطة، كلعب لعبة
الروليت" الروسية"

135
00:10:35,450 --> 00:10:38,620
أنتَ لا تعرف على أيّ جانب هم

136
00:10:38,620 --> 00:10:42,020
أحد أولياء أمر، طالب عندي
...ملئوا تقرير للشرطة

137
00:10:42,020 --> 00:10:47,360
،ثم راح ضحية حادث
مازال يأكل بواسطة مصاصة

138
00:10:47,360 --> 00:10:49,660
سآخذكَ إلى ضابط شرطة
تستطيع الثقة به

139
00:10:49,660 --> 00:10:55,530
سأُبقي فمي، مُغلقاً
وآمل أن يُفتح

140
00:10:55,530 --> 00:10:58,200
لا أعلم، اولئك الرجال حانقيّن حقّاً

141
00:10:58,200 --> 00:11:03,370
...إن شهدتُ
لن يتسنى ليَّ العودة إلى هنا

142
00:11:03,380 --> 00:11:05,070
وقد عملتُ بكد

143
00:11:06,650 --> 00:11:08,690
هذا وطني

144
00:11:10,550 --> 00:11:13,880
طُلابي كبداية، لا أستطيع تركهم
إنّهم بحاجتي

145
00:11:13,890 --> 00:11:18,030
حسنٌ، أنتَ لن تنفع اولئك الفتية
(بأي شيء، إن كنتَ ميتاً، سيد (برتن

146
00:11:19,420 --> 00:11:22,460
نادني (تشارلي)، من فضلك
سيد (برتن)، لُطلابي

147
00:11:22,460 --> 00:11:24,930
أتريد أن تموت، (تشارلي)؟

148
00:11:24,930 --> 00:11:29,580
لأن ذلك ليس بدرس تاريخ
هذه الرصاصات حقيقية

149
00:11:33,800 --> 00:11:36,550
(اسمي (جون

150
00:11:38,940 --> 00:11:42,190
(شكراً لإنقاذكَ إياي، (جون

151
00:11:51,420 --> 00:11:57,900
(شكراً لمجيئك، (باتي
نحن آسفون لفقيدُكِ

152
00:11:57,900 --> 00:12:01,030
لستم آسفين، لقد كرهتم زوجي

153
00:12:01,030 --> 00:12:03,270
كلا، لقد كرهتُ فقط ما كان
يفعله، ليكسب قوته

154
00:12:03,270 --> 00:12:04,900
...سيدتي

155
00:12:04,900 --> 00:12:08,610
أتعرفين لماذا تواجد (بيني) البارحة
في (برايتون يتش)؟

156
00:12:08,610 --> 00:12:11,120
هل كان... لا أعلم
يُجري عملاً

157
00:12:12,280 --> 00:12:15,450
...(سيدة (داغوستينو

158
00:12:15,450 --> 00:12:18,720
أعرفُ شعور الغضب الذي
...يُراودُكِ حالياً

159
00:12:18,720 --> 00:12:22,120
شعور خسارة شخصٌ تحبّه

160
00:12:22,120 --> 00:12:25,060
ساعدينا للوصول، إلى الرجال
الذين فعلوا ذلك، بزوجُكِ

161
00:12:25,060 --> 00:12:30,090
لن يهم إن وجدتموهم أو لا
إلايس)، سيجدهم)

162
00:12:30,100 --> 00:12:34,160
وسيقتل كل فردٍ من اولئك
الأوغاد الروسيين

163
00:12:34,170 --> 00:12:38,100
إلايس)، بدأ حربٌ)
لا يستطيعُ الإنتصار بها

164
00:12:38,100 --> 00:12:41,270
الآن، الكثير من الأبرياء سيموتون
إذا استمر ذلك

165
00:12:41,270 --> 00:12:44,110
أتُريدين ذلك؟ -
إن كان ذلك ما يحتاجه الأمر -

166
00:12:44,110 --> 00:12:50,350
أين هو، (باتي)؟
أين (إلايس)؟

167
00:12:50,350 --> 00:12:56,150
لم أُقابله يوماً
وطاقمه... ليسوا إجتماعيين

168
00:12:56,150 --> 00:13:01,060
لهذا، لن تجدهم أبداً -
أنا حائرٌ قليلاً -

169
00:13:01,060 --> 00:13:02,930
لماذا يُريد (إلايس)، منطقة
برايتون بيتش) بشدة؟)

170
00:13:02,930 --> 00:13:07,830
أنتَ لا ترى الصورة الكاملة
برايتون بيتش)، البداية وحسب)

171
00:13:07,830 --> 00:13:09,700
لدى (إلايس)، خططٌ أكبر

172
00:13:09,700 --> 00:13:15,210
سيُعيد لملمة العوائل الخمس
ويُخرج النفايات الروسية

173
00:13:15,210 --> 00:13:21,360
،وثم عندما ينتهي
فستُصبحون تُطيعون أوامره

174
00:13:46,010 --> 00:13:47,210
"تمت إعادة التوجيه"

175
00:14:10,340 --> 00:14:12,700
خمسة أو ستة رجال مُسلحين
بشدة، كانوا يُلاحقون رجل

176
00:14:12,700 --> 00:14:14,030
تُطابق أوصافه، أوصاف شاهدنا

177
00:14:14,030 --> 00:14:16,400
(بالمناسبة، اسمه (تشارلي برتن

178
00:14:16,400 --> 00:14:20,100
اتضح أنه، يأخذ البقالة مرتين
شهرياً، من محل الشراب

179
00:14:20,110 --> 00:14:22,270
ولم يكن يتهرب من
الرصاص، لوحده

180
00:14:22,270 --> 00:14:24,740
برفقة من كان؟ -
...رجلٌ طويل، يرتدي حلّة -

181
00:14:24,740 --> 00:14:29,010
بالتأكيد ليس مع الروس، أصاب
أحدهم في الركبة، قبل أن يهرب

182
00:14:29,010 --> 00:14:33,080
ماذا؟ أتعرفيه؟ -
إنه مجرد شخص، أتعقبّه منذ فترة -

183
00:14:33,080 --> 00:14:36,450
أفضل ما حصلتُ عليه حوله، هو أنّه
كان في الجيش سابقاً، مصدر ازعاج

184
00:14:36,450 --> 00:14:39,190
أحدهم أُصيب، يبدو أن هنالك
الكثير من الرصاصات، قد أُطلقت

185
00:14:39,190 --> 00:14:40,760
يبدو أنهم غادروا، بخير

186
00:14:40,760 --> 00:14:42,730
لديَّ مرتزقةٌ روسية، في المشفى
لا يود الحديث

187
00:14:42,730 --> 00:14:44,930
ولكن لدينا كاميرا لجهاز الصراف
الآلي، عبر الشارع

188
00:14:44,930 --> 00:14:47,200
ربما تُساعدنا في كشف
بعض الأشياء

189
00:14:47,200 --> 00:14:49,400
ستحتاج لإسبوعان وتفويض
لرؤية اللقطات

190
00:14:49,400 --> 00:14:52,080
لحسن الحظ، أحد المارة
أعطانا الصور بنفسه

191
00:14:52,960 --> 00:14:56,940
(قابلوا (بيتر يوغوروف  -
مثل (آيفن يوغوروف)، الزعيم الروسي؟ -

192
00:14:56,940 --> 00:14:58,110
بيتر ابنه

193
00:14:58,110 --> 00:15:00,340
أيها الضابط -
أجل -

194
00:15:00,350 --> 00:15:05,920
اتصل بالمركز، اجعلهم يُخرجون أي
(ملف لديهم يتعلق بـ(آيفن يوغوروف

195
00:15:05,920 --> 00:15:07,580
آيفن يوغوروف)... حسنٌ)

196
00:15:24,010 --> 00:15:25,750
(أين أنتَ سيد (ريس

197
00:15:46,020 --> 00:15:47,280
من هؤلاء الرجال؟

198
00:15:54,470 --> 00:15:56,760
ومالذي يفعله ذلك الشرطي معهم؟

199
00:16:02,470 --> 00:16:04,590
"(شرطة (نيويورك"

200
00:16:12,960 --> 00:16:15,250
"المحقق (فيسكو)، يتكلم" -
مرحباً، أيها المحقق -

201
00:16:15,250 --> 00:16:17,690
،أودُ أن أتحدث معك
حول صديقنا المُشترك

202
00:16:17,690 --> 00:16:21,020
من المتكلم؟
ومن هو صديقنا المشترك، بحق الجحيم؟

203
00:16:21,030 --> 00:16:26,100
يبدو أنني أتذكر أنّكَ كنتَ تريد
أخذه إلى (أوستر باي)، ذات مرة

204
00:16:26,100 --> 00:16:29,330
إذن أنتَ رجله؟ -
"كلا أيها المحقق، أعتقدُ أن ذلك وصفٌ لدورك" -

205
00:16:29,330 --> 00:16:33,770
لقد فقدتُ الإتصال به، هل لديكَ
أيّة فكرة عن مكانه والشاهد؟

206
00:16:33,770 --> 00:16:35,340
أجل، في مكان ما
(في (برايتون يتش

207
00:16:35,340 --> 00:16:38,110
،الروس فتحوا عليهم النيران
في ضوء النهار

208
00:16:38,110 --> 00:16:40,640
اولئك الإثنان، لن يذهبوا إلى أي
مكان، وتلك الحرارة عليهم

209
00:16:40,650 --> 00:16:43,710
،لسوء الحظ، المافيا الروسية
ربما لن تكون مشكلتنا الوحيدة

210
00:16:43,720 --> 00:16:45,820
أُريدُكَ أن تقوم ببحث للوحة
سيارة، من أجلي

211
00:16:45,820 --> 00:16:51,190
...أجل، بالطبع يا صاح، سأُساعدك
إن أخبرتني مالذي أفعله، بحق الجحيم؟

212
00:16:51,190 --> 00:16:53,660
،إنه متعلقٌ بقضيتك
ذلك كل ما عليك معرفته

213
00:16:53,660 --> 00:17:00,400
"تي أن أف 8180" -
إن سمعتُ شيئاً عن صديقنا فكيفَ أتصل بك؟ -

214
00:17:00,400 --> 00:17:03,770
،لن تفعل
أنا سأجدك أيها المحقق

215
00:17:03,770 --> 00:17:06,900
أنا أقول لك، سأُجنّح الرجل
دعنا ندخل، ونقضي عليه

216
00:17:06,910 --> 00:17:09,570
لازلو)، انتظر، علينا أن نتصل)
بأبي، ونُعيد التجمع

217
00:17:09,570 --> 00:17:12,910
أتريد الإنتظار هنا؟
لا بأس، سأدخل أنا

218
00:17:13,410 --> 00:17:15,650
أتريد أن تذهب، لتُلاقي بضعّة
مُدمني مخدرات بلغاريين؟

219
00:17:15,650 --> 00:17:16,950
...لقد عقدنا صفقةً معهم

220
00:17:16,950 --> 00:17:19,930
،يبقون خارج مناطقنا
نبقى خارج مناطقهم

221
00:17:22,600 --> 00:17:24,250
غطوا جميع المخارج

222
00:17:24,260 --> 00:17:28,040
ليس هنالك طريقٌ ليخرج، بها اولئك
الإثنان، بدون أن يمروا علينا أولاً

223
00:17:32,760 --> 00:17:35,770
(أُريدُكَ أن تبقى يقظاً، (تشارلي

224
00:17:35,770 --> 00:17:39,010
لا أُريدُكَ أن تُصاب بصدمة

225
00:17:44,440 --> 00:17:47,910
،إذن، كيف انتهى بك الأمر
تفعل ما تفعله، (جون)؟

226
00:17:47,910 --> 00:17:51,230
الأمر... معقّد

227
00:17:52,280 --> 00:17:53,930
ماذا عنّكَ؟

228
00:17:55,290 --> 00:18:00,970
هل أردتَ دائماً، أن تكون معلماً؟ -
كلا، لقد كان تغييرٌ في مسيرة العمل، نوعاً ما -

229
00:18:02,870 --> 00:18:04,830
لقد وُلدتُ أُحب الأطفال، كثيراً

230
00:18:04,830 --> 00:18:10,400
الكثير من ابائهم، مُنتسبين للمافيا
الروسية، لذا أحاول إعطائهم خيارٌ آخر

231
00:18:10,400 --> 00:18:12,480
إنهم محظوظون لإمتلاككَ

232
00:18:13,770 --> 00:18:17,910
،فقط الذين أُخرجهم من حياتهم
إلى الجامعة

233
00:18:17,910 --> 00:18:20,740
،ماذا عن الأطفال البقية
الذي لا ينجحون بفعلها؟

234
00:18:20,750 --> 00:18:23,130
غالباً، هم من أطلقوا علينا النار

235
00:18:26,950 --> 00:18:32,260
لا تذهب إلى أي مكان -
ماذا؟ انتظر... إلى أين ستذهب؟ -

236
00:18:32,260 --> 00:18:34,840
لأجد لنا صيدلية

237
00:18:46,600 --> 00:18:50,510
عليكَ أن تكون حذراً، حول تناول
الكولسترول، أيها المحقق

238
00:18:50,510 --> 00:18:51,720
ماذا، هل نحن متواعدان؟

239
00:18:53,080 --> 00:18:56,110
هل لديكَ المعلومات التي
طلبتُها منّكَ؟

240
00:18:56,110 --> 00:18:59,230
أنتَ الزعيم، صحيح؟
صوت الجهة الثانية، للهاتف؟

241
00:19:00,520 --> 00:19:03,790
اللوحة مُسجلة باسم شركة غطاء
في وسط المدينة، إنّها نهايةٌ ميتة

242
00:19:05,220 --> 00:19:06,920
دعني اسئلك سؤال

243
00:19:06,920 --> 00:19:09,290
من الذي تحاول تعقبّه؟
سيد صديق الصديق؟

244
00:19:09,290 --> 00:19:13,030
الروس، ليسوا المجرمين الوحيدين
(الذين يبحثون عن (تشارلي برتن

245
00:19:13,030 --> 00:19:16,830
أتقول أن اللوحة، تعود إلى (إلايس)؟ -
...ربما، لقد ذكرتَ في تقريرك -

246
00:19:16,830 --> 00:19:19,400
(أن الضحية تكلم مع السيد (برتن
قبل أن يتوفى

247
00:19:19,400 --> 00:19:20,900
مالذي تقصده؟ هل قرأتَ تقريري؟

248
00:19:20,910 --> 00:19:22,970
كيف قرأتَ تقريري؟ -
(لا يهم، سيد (فيسكو -

249
00:19:22,970 --> 00:19:29,090
ما يهم هو أيّة رسالة، كان يُريد
(ييني) تمريرها، تعني الكثير لـ(إلايس)

250
00:19:29,710 --> 00:19:34,130
إذن، أنتَ تُخبرني بأن الروس، يُريدون الوغد
(المسكين، لأنه شهد على قتلهم (بيني

251
00:19:34,350 --> 00:19:37,200
و(إلايس) يُريده ميتاً، لأنّه يعتقد
أن بحوزته معلومات حساسة

252
00:19:37,530 --> 00:19:40,320
ليس يوم حظه، أليس كذلك؟ -
أتفق معك -

253
00:19:40,330 --> 00:19:46,150
،تلك السيارة... أُريدُكَ أن تبلغ عنّها كمسروقة
ثم أرسل رقم التقرير، إلى هذا البريد الالكتروني

254
00:19:47,430 --> 00:19:52,400
هل سمعتَ خبراً، عن صديقنا المشترك؟ -
ماذا، أأنتَ قلقٌ حياله، أيها المحقق؟ -

255
00:19:52,400 --> 00:19:55,220
دعنا نقول بداعي الفضول -
لا -

256
00:19:56,270 --> 00:19:57,770
لا، ليس هنالك خبرٌ عنّه

257
00:20:03,950 --> 00:20:05,850
لقد صنعتُ قرابة ضعفين
ما صنعته البارحة

258
00:20:05,850 --> 00:20:07,380
مازلتَ لم تصنع، أكثر مني

259
00:20:07,390 --> 00:20:11,130
مرحباً أيها الرفاق، أأستطيعُ
إستعارة بعضٌ من مخدراتكم؟

260
00:20:13,960 --> 00:20:17,230
كلا، برفق أيها الرفيق
لا أبحث عن القتال

261
00:20:17,230 --> 00:20:19,880
يبدو أنّكَ ورطتَ نفسكَ
بواحد، على أيّة حال

262
00:20:26,630 --> 00:20:27,440
لا تفعل ذلك

263
00:20:27,440 --> 00:20:29,450
أُخبرُكَ الآن

264
00:20:43,820 --> 00:20:46,070
شكراً لكم

265
00:20:54,710 --> 00:20:59,710
لو كان ابن (آيفن)، متورط بذلك، فربما
...يكون الرجل نفسه، في محل الشراب

266
00:20:59,980 --> 00:21:02,350
يثأر لقتل اخيه، بشكل شخصي

267
00:21:02,350 --> 00:21:07,020
طاقم (إلايس)، قتله الأسبوع الماضي
رفقة نصف درزن، من القتلة الروسيين

268
00:21:07,020 --> 00:21:09,460
ظننتُ أن الروسيين، ممنوع
(لمسهم، في (برايتون يتش

269
00:21:09,460 --> 00:21:13,030
كانوا كذلك، لا أحد يعرف من أين
يأخذ (إلايس)، معلوماته

270
00:21:13,030 --> 00:21:15,360
...إنّه دائم التقدم عليهم، بخطوة
وعلينا أيضاً

271
00:21:15,360 --> 00:21:18,200
الشيء الذي لازلتُ لا أفهمه
...(هو لماذا (إلايس

272
00:21:18,200 --> 00:21:20,480
(يتحرك صوب منطقة (برايتون يتش

273
00:21:22,970 --> 00:21:26,570
امرأة اسمها (مارلين إلايس)، قُتلت
عام 1973

274
00:21:26,570 --> 00:21:28,840
كان لديها ابنٌ غير شرعي
(من، الدون (موريتي

275
00:21:28,840 --> 00:21:32,190
أعتقدُ أن (إلايس)، إبن الدون

276
00:21:33,780 --> 00:21:38,180
آخر مكان ذهب إليه، (موريتي)، قبل
(أن يُقبض عليه، كان (برايتون يتش

277
00:21:38,180 --> 00:21:40,950
،إذن ابن الدون الوغد
جاء ليُنظّف المكان؟

278
00:21:40,950 --> 00:21:43,130
يُطالب بحقّه؟

279
00:21:48,560 --> 00:21:54,030
ما هذا؟ -
كوكايين -

280
00:21:54,030 --> 00:21:56,550
أعتقدُ، أن هنالك مرةٌ أولى
لكل شيء

281
00:21:58,710 --> 00:22:02,040
أهذا صمغ؟ -
أجل -

282
00:22:02,040 --> 00:22:05,440
"لا شيء مثل مادة "بولمير
ليُغلق جرحٌ في قرصة

283
00:22:05,450 --> 00:22:10,420
أتعلمتَ كل ذلك في تدريب الأبطال؟ -
شيءٌ كذلك -

284
00:22:10,420 --> 00:22:12,460
شكراً لك

285
00:22:15,450 --> 00:22:17,820
بالطبع

286
00:22:17,820 --> 00:22:22,560
...كلا، حقّاً
شكراً لك

287
00:22:22,560 --> 00:22:25,810
لولاكَ لكنتُ ميتّاً الآن

288
00:22:33,770 --> 00:22:35,170
هل استمعلتَ واحدةٌ
من هذه، يوماً؟

289
00:22:35,180 --> 00:22:37,740
ألا تعتقدُ أن من الأفضل
أن تحتفظ به؟

290
00:22:37,740 --> 00:22:39,850
حسنٌ، فقط في حالة

291
00:22:39,850 --> 00:22:44,380
كلا، آخر مرة لمستُ بها سلاحاً، لإطلاق
...النار على علب، رفقة أبويَّ اللذان رعاني

292
00:22:44,380 --> 00:22:47,490
بالخطأ، قتلتُ طائراً
ليس أفضل ذكريات طفولتي

293
00:22:47,490 --> 00:22:49,820
...ببساطة، انظر

294
00:22:49,820 --> 00:22:53,730
الآمان هنا، فقط عبّئ المخزن
هكذا

295
00:22:53,730 --> 00:22:57,070
اسحبه، ببساطة

296
00:23:01,530 --> 00:23:08,190
أتعتقدُ حقّاً أننا سنخرج من هنا؟ -
لدينا فرصٌ أكثر مما كان لينا قبل 20 دقيقة -

297
00:23:09,340 --> 00:23:11,590
ها هم

298
00:23:16,680 --> 00:23:18,720
،أتلاحقون اولئك الرجال
الذين يدورون في المبنى؟

299
00:23:18,720 --> 00:23:23,060
هذا صحيح -
لقد أخذ شيئاً من أُناسي -

300
00:23:23,060 --> 00:23:25,620
،لن نُعطيكم أيّة مشكلة
إن أخذتموه إلى الخارج؟

301
00:23:25,630 --> 00:23:28,570
يُمكنني أن أعقد هذه الصفقة

302
00:23:34,370 --> 00:23:35,870
اعطي واحد، للرجل الآخر

303
00:23:35,870 --> 00:23:37,470
سنُساعدكم بسرعة أفضل

304
00:23:37,470 --> 00:23:39,910
أحدهم أخبرني، أنّهم يختبأ
في الطابق الرابع

305
00:23:39,910 --> 00:23:43,550
وأحدهم، ينزف، سلفاً

306
00:23:54,220 --> 00:23:56,520
ضع هذه عليكَ

307
00:23:56,520 --> 00:24:02,740
إن استطعتُ أن أجد، خطٌ شغّال
سيُمكننا إجراء مكالمة

308
00:24:08,170 --> 00:24:11,670
ظننتُ أنني الوحيد، الذي مازال
يحتفظ بخطٍ أرضي

309
00:24:11,670 --> 00:24:17,510
كنتُ آمل، أن يكون هنالك شخصٌ في هذا
(المبنى، قديم الطراز مثلك يا (تشارلي

310
00:24:17,510 --> 00:24:23,220
آسفٌ، لإدخالك لهذه الفوضى -
لا بأس، ذلك عملي -

311
00:24:23,220 --> 00:24:30,090
إنّها مسيرةُ عملٍ خطرة -
هذه ثاني مرة اسمع بها هذا الكلام، اليوم -

312
00:24:30,090 --> 00:24:34,670
إنّه لأمرٌ مضحك، أنتَ تُذكرني به

313
00:24:48,190 --> 00:24:54,130
فينش)... لقد كنتُ أتكلمُ عنّكَ لتوّي) -
أين أنتَ، سيد (ريس)؟ -

314
00:24:55,880 --> 00:25:00,990
"مشروع بنايات "دبيل بي
الطابع الرابع، البرج الشمالي

315
00:25:00,990 --> 00:25:02,620
جد ليَّ، طريقٌ للخروج
(من هنا، (فيش

316
00:25:02,620 --> 00:25:05,120
"طريقٌ لن يستخدمه، أحدٌ آخر"

317
00:25:05,120 --> 00:25:07,640
مكتب تخطيط المدينة، يجب
أن يكون لديه مُخططات قديمة

318
00:25:09,490 --> 00:25:14,010
كيف هي رحلة، السيد (برتن)؟ -
إنه مجروح، لكنّه صلب -

319
00:25:14,890 --> 00:25:15,830
سيتجاوز الأمر

320
00:25:15,840 --> 00:25:21,510
الروس، ليسوا الوحيدين الذين خلفه
أعتقدُ أن (إلايس)، يبحث عنّه أيضاً

321
00:25:22,510 --> 00:25:23,840
...مدخلان خدميان

322
00:25:23,840 --> 00:25:27,630
الأقرب إليك، في الرواق"
"الشمالي الشرقي

323
00:25:30,080 --> 00:25:33,290
أيُمكنُكَ أن تصل إلى هناك؟ -
ليس لدينا خيارٌ آخر -

324
00:25:33,290 --> 00:25:36,420
أخبر (فيسكو)، أن يقابلنا في
الرصيف رقم 11، الساعة الـ7 صباحاً

325
00:25:36,420 --> 00:25:38,660
سنكون في عبّارة النهر الشرقي

326
00:25:38,660 --> 00:25:41,260
(خذ حذرك، سيد (ريس

327
00:25:41,260 --> 00:25:43,310
هيا بنا

328
00:25:46,160 --> 00:25:48,970
سلالم الخدمات، يجب أن تكون
في الرواق القادم

329
00:25:48,970 --> 00:25:52,300
ابقوا عيونكم مفتوحة"
"يُمكن أن يكون بأي مكان

330
00:25:52,310 --> 00:25:54,610
"أعتقدُ أنّهم، ذهبوا من هنا"

331
00:25:54,610 --> 00:25:57,890
ماذا الآن؟ -
انتظر هنا -

332
00:25:59,410 --> 00:26:01,730
"من الطارق؟"

333
00:26:07,150 --> 00:26:09,570
"تفحص ذلك المكان"

334
00:26:11,790 --> 00:26:15,490
سيد (برتن)؟ -
ويل)؟) -

335
00:26:15,500 --> 00:26:20,330
مالذي تفعله؟ -
مرحباً، (ويل)؟ -

336
00:26:20,330 --> 00:26:23,400
جئنا باحثين عن طريق مختصر
...وقد

337
00:26:23,400 --> 00:26:27,210
بالمناسبة، هذا صديقي
لقد تُهنا بعض الشيء

338
00:26:27,210 --> 00:26:29,240
"ابحثوا في الجانب الجنوبي"

339
00:26:29,240 --> 00:26:34,990
هيا بنا، ابي ليس في البيت
يُمكنُكَ أن تختبأ هنا

340
00:26:45,240 --> 00:26:47,990
"(المرسل: (فيسكو"
"العنوان: "تقرير شرطة"

341
00:27:01,670 --> 00:27:03,440
"خدمات إستعادة المركبات"

342
00:27:03,440 --> 00:27:07,250
أجل، المحقق (فيسكو)، يتكلم
صاحب الشارة رقم 7645

343
00:27:07,250 --> 00:27:10,380
أُحاول أن أشغّل مُحدد المواقع
لمركبة مسروقة

344
00:27:10,380 --> 00:27:12,990
...تقرير رقم

345
00:27:12,990 --> 00:27:18,320
"أول حرف من "ليما 2377 -
"شكراً لك أيها المحقق، كيف يُمكنني مساعدتك؟" -

346
00:27:18,320 --> 00:27:23,030
أجل، أيُمكنُكَ تشغيل مُحدد المواقع
ولاقط الصوت؟

347
00:27:23,030 --> 00:27:25,580
"بالطبع، ابقى على الخط، رجائاً"

348
00:27:31,100 --> 00:27:33,040
اعتقدتُ أنّكَ وأباكَ
انتقلتم من هنا

349
00:27:33,040 --> 00:27:35,950
ليس بعد، قال أنه سيفعل ذلك
حالما يجد عمل ما

350
00:27:36,420 --> 00:27:38,440
أجل، الظروف صعبة حالياً

351
00:27:38,440 --> 00:27:40,350
أنا متأكدٌ من أنّه سيحصل
على عمل، بوقت قريب

352
00:27:40,350 --> 00:27:43,560
فقط لا تنتقل من منطقة
مدرستي، اتفقنا؟

353
00:27:45,450 --> 00:27:49,000
لقد أنجزتَ واجباتكَ؟ -
أجل، جميعّها -

354
00:27:47,860 --> 00:27:49,990
"(كونت مونتي كريستو)"
"(للكاتب: (ألكسندر دوما"

355
00:27:50,860 --> 00:27:53,590
ما رأيك؟ -
أديمون)، جيد) -

356
00:27:53,590 --> 00:27:55,460
ناجٍ، كما تعرف

357
00:27:55,460 --> 00:27:58,180
،رغم أنه حصل على ثأره
مازلتَ أمورٌ سيئة، مُعلقةً به

358
00:27:58,730 --> 00:28:00,970
(أجل، أنتَ فتً ذكي، (ويل

359
00:28:00,970 --> 00:28:03,640
فقط عليكَ، أن تواضب على
المجيء للحصص، أكثر

360
00:28:03,640 --> 00:28:07,150
أنا أحاول -
ذلك ما يُمكن لأياً منا فعله، صحيح؟ -

361
00:28:09,310 --> 00:28:12,070
"زومبي" -
إنّهم يحتلّون العالم -

362
00:28:12,070 --> 00:28:14,390
أجل، لا يُمكننا امتلاك ذلك

363
00:28:31,390 --> 00:28:33,110
من أنتَ؟

364
00:28:36,300 --> 00:28:38,880
أنتَ ذلك الشرطي

365
00:28:41,340 --> 00:28:44,770
يُقال أن الروس، دخلوا"
"المباني "دبيل بي

366
00:28:44,770 --> 00:28:46,420
يجب أن نحصل عليهم"
"أولاً

367
00:29:02,970 --> 00:29:05,170
أهذا أنتَ، (إلايس)؟

368
00:29:20,640 --> 00:29:23,940
"هل رأيت اولئك الرجال؟ نحن نبحث عنهم" -
"لا أعلم عمّاذا تتحدث" -

369
00:29:27,940 --> 00:29:29,950
"افتح الباب، نحن قادمون"

370
00:29:38,850 --> 00:29:39,950
مالذي تُريده؟

371
00:29:39,950 --> 00:29:43,620
مرحباً أيها الصغير، أأنتَ لوحدك هنا؟ -
مالذي يبدو عليه الحال؟ -

372
00:29:43,620 --> 00:29:49,590
لماذا لا تُدخلني، لكي أتأكد -
...أبي علمني أفضل -

373
00:29:49,590 --> 00:29:53,470
من أن أُدخل غريباً بيتنا
خاصة الأوغاد

374
00:29:56,570 --> 00:29:58,620
حقّاً؟ -
حقّاً -

375
00:29:59,120 --> 00:30:03,570
قال أيضاً، أن المجرمون يجب أن
يُظهروا الإحترام لبعضهم البعض

376
00:30:06,570 --> 00:30:08,250
أباكَ رجلٌ ذكي

377
00:30:10,580 --> 00:30:12,000
كُن بخير، أيها الفتى

378
00:30:21,260 --> 00:30:25,090
(شكراً، (ويل -
لا بأس سيد (بريتن)، أنت أفضل معلمٍ لديّ -

379
00:30:30,030 --> 00:30:31,430
...(تشارلي)

380
00:30:33,680 --> 00:30:35,210
أتستطيعُ أن تفعلها، بالوصول
إلى سلالم الخدمة؟

381
00:30:35,210 --> 00:30:39,510
سأحاول، مُسكنات الآلام هذه
قوية جداً

382
00:30:39,510 --> 00:30:43,510
لماذا لا تستخدم المدخل القديم؟
لقد اغلقوه قبل بضعّة سنوات

383
00:30:43,520 --> 00:30:45,750
السلالم فسُدتَ -
أين ذلك؟ -

384
00:30:45,750 --> 00:30:49,490
إنّه... إنّه في آخر الرواق
إنه في الطريق الذي جئتم منّه

385
00:30:50,520 --> 00:30:52,740
شكراً

386
00:30:52,990 --> 00:30:53,880
هيا بنا

387
00:31:01,160 --> 00:31:01,930
أُدين لك بواحدة

388
00:31:01,930 --> 00:31:06,040
(أراك غداً، سيد (برتن -
أجل، أجل، أراك غداً -

389
00:31:06,040 --> 00:31:08,190
أنتم... هل تفحصتم ذلك الرواق؟

390
00:31:08,190 --> 00:31:09,640
هيا بنا

391
00:31:22,220 --> 00:31:25,470
"افتح الباب، أو سندخل نحن"

392
00:31:30,660 --> 00:31:33,060
مرحباً؟

393
00:31:33,060 --> 00:31:34,770
أهنالكَ أحدٌ في البيت؟

394
00:31:36,620 --> 00:31:38,370
لا تستطيع الإختباء إلى الأبد

395
00:31:39,660 --> 00:31:41,390
أيما كنتَ، سنجدُكَ

396
00:31:41,700 --> 00:31:43,220
ومن ثم سنُنهيكَ

397
00:31:44,520 --> 00:31:45,860
هيا بنا، لنواصل المسير

398
00:32:02,400 --> 00:32:04,890
يبدو أنّكَ خُلفتَ لوحدك

399
00:32:08,900 --> 00:32:11,870
كيف يُمكنني المساعدة، دائرة
شرطة (نيويورك)"، الليلة؟"

400
00:32:11,880 --> 00:32:15,440
،ابنُكَ (بيتر)، مطلوب استجوابه
(في مقتل (بيني داغوستينو

401
00:32:15,450 --> 00:32:17,150
أتعرف أين قد نجده؟

402
00:32:17,150 --> 00:32:19,620
من هذا (بيني)؟ -
(بحقّكَ (آيفن -

403
00:32:19,620 --> 00:32:22,650
سمعنا أن (بيني)، هو من
تسبب بقتل أخيك

404
00:32:22,650 --> 00:32:24,290
ونحن نعرف أن ما حصل في محل
الشراب، كان ثأراً

405
00:32:24,290 --> 00:32:28,660
يبدو أنّكَ تعرف الكثير، مقارنةً
بشخصٍ آتي ليسألني

406
00:32:28,660 --> 00:32:31,860
سيد (يوغوروف)، نحن لا نُريد
مزيداً من إراقة الدماء

407
00:32:31,860 --> 00:32:35,400
ابني (بيتر)، كان هنا
يعمل طوال اليوم

408
00:32:35,400 --> 00:32:41,140
إنّه في المخزن، يأتي بالشراب
من أجل الحدث الليلة

409
00:32:41,140 --> 00:32:47,010
مع كل الإحترام، سيدي، ربما لستَ
أفضل شخصٍ قد يُعطي لأبنّك حجة غياب

410
00:32:47,010 --> 00:32:52,750
(إن كنتم هنا، لإتهام ابني (بيتر
...بشيء، فأقترحُ أن تأتوا بمُذكرة

411
00:32:52,750 --> 00:32:56,950
ان استطعتم أن تحصلوا على واحدة -
(ليس هنالك رابحين في هذه الحرب، (آيفن -

412
00:32:56,950 --> 00:33:01,770
فقط جنودٌ ميتون
أمستعدٌ لتفقد أبنّكَ أيضاً؟

413
00:33:03,290 --> 00:33:07,700
لو كنتُ أعرف، ما تُلمح إليه
...بقولك حربٌ

414
00:33:07,700 --> 00:33:13,700
بدئها ذلك الجبان (إلايس)، وليس أنا
...هو الذي جاء إلى حيي

415
00:33:13,700 --> 00:33:20,720
يسرقُ منّي، يقتل بني جنسي
وليس العكس

416
00:33:22,290 --> 00:33:26,230
الآن، عن إذنّكم
لديَّ حدثٌ لإستظيفّه

417
00:33:28,990 --> 00:33:31,400
من فضلكم

418
00:33:41,700 --> 00:33:45,350
أتمانعُ إن استعرتُ هذه، لوهلة؟ -
سحقّاً لكَ -

419
00:33:45,760 --> 00:33:49,540
إنّها حركةٌ سيئة، أن تُهين من
(يأخذك كرهينة، (لازلو

420
00:33:49,540 --> 00:33:52,370
اغلق فمكَ، أو سأُغلقه لك نهائياً

421
00:33:52,380 --> 00:33:53,980
هيا بنا

422
00:33:54,980 --> 00:33:57,010
فينش)، إنّه أنا)

423
00:33:57,010 --> 00:33:59,280
أوصل خبراً لـ(كارتر)، بأنَّ قاتليّ
...جريمة محل الشراب

424
00:33:59,280 --> 00:34:00,980
"في مباني "دبيل بي

425
00:34:00,980 --> 00:34:02,730
"بالطبع"

426
00:34:03,300 --> 00:34:07,800
ثم سأتأكد من أن يُقابلكم المحقق"
"فيسكو)، أنتَ والشاهد في العبّارة)

427
00:34:09,460 --> 00:34:12,010
أنتَ أولاً

428
00:34:23,550 --> 00:34:26,480
إلى أين سنذهب الآن؟ -
"عبّر النهر" -

429
00:34:26,480 --> 00:34:29,560
"هيا بنا، (لازلو)، لنتحرك"

430
00:34:31,800 --> 00:34:34,050
،لقد وصلتني رسالة للتو"
"إنه يتجه إلى الرصيف رقم 11

431
00:34:34,050 --> 00:34:36,610
لنذهب إلى هناك، ونعترض"
"طريقه، حالاً

432
00:34:44,990 --> 00:34:47,830
هنيئاً لكَ القبض، أيها المحقق -
(أنتِ أيضاً، (كارتر -

433
00:34:47,830 --> 00:34:51,850
هل عرفتِ من بلّغ؟ -
لديَّ فكرة -

434
00:35:05,010 --> 00:35:06,280
أجل، (فيسكو) يتكلم

435
00:35:06,280 --> 00:35:09,290
وأنا الذي كنتُ قد بدأتُ أُصدق أننا
نستطيع الثقة بك، أيها المحقق

436
00:35:09,290 --> 00:35:12,120
أنا مُخيب الظن -
مالذي تتحدث عنّه؟ -

437
00:35:12,120 --> 00:35:15,120
رجال (إلايس)، في طريقهم
إلى العبّارة، لمقابلة صديقنا

438
00:35:15,130 --> 00:35:18,190
كيف عرفوا، بحقّ الجحيم؟ -
كنتُ سأسئلُكَ -

439
00:35:18,200 --> 00:35:20,630
أتلموني على ذلك؟ -
إذن، من أخبرهم؟ -

440
00:35:20,630 --> 00:35:23,400
...اسمع، ليس هنالكَ طريقةٌ

441
00:35:23,400 --> 00:35:27,220
"أيها المحقق، أأنتَ على الخط؟"

442
00:35:42,270 --> 00:35:46,480
عندما نعبرُ النهر، سأُسلمُكَ
إلى مُحققي

443
00:35:46,480 --> 00:35:48,430
الآن، يُمكنُكَ أن تثق به

444
00:35:49,340 --> 00:35:51,560
تشارلي)، أريدُكَ أن تشهد)

445
00:35:53,020 --> 00:35:57,050
شيءٌ واحد مُتأكدٌ منه... بعد كل
ما مررنا به ليلة البارحة

446
00:35:57,060 --> 00:36:00,260
لا أُريد أن أرى، اولئك المشوهون
يركضون في أنحاء مدينتي، مجدداً

447
00:36:07,270 --> 00:36:08,660
شكراً

448
00:36:11,690 --> 00:36:14,520
أمستعدٌ للتكلم؟ -
أمستعدةٌ لإخلاء سبيلي؟ -

449
00:36:14,980 --> 00:36:19,480
بيتر)، لدينا تصويرٌ لكَ)
...لدينا شهود سيقولون

450
00:36:19,480 --> 00:36:22,960
أنّكَ وأخاك، تُطلقون النار في
(أنحاء (برايتون بيتش

451
00:36:24,880 --> 00:36:27,000
ليست لديّةَ أيّة فكرة، عمّا تقولينه

452
00:36:29,690 --> 00:36:34,490
إنّه صباحٌ جميل
(عليَّ أن أشكرُكَ، (جون

453
00:36:34,760 --> 00:36:37,410
لأُخبركَ بالحقيقة، لم أظن
أنني سأحضرُ صباحاً آخراً

454
00:36:38,730 --> 00:36:44,990
،إلايس)، قتل عمّكَ، أنتَ وأباكَ وأخاك)
ذهبتمُ إلى محل الشراب، للإنتقام

455
00:36:44,990 --> 00:36:49,340
(أنتم لا تعرفون شكل، (إلايس
(لذا مُلازمه، (بيني داغوستينو

456
00:36:49,340 --> 00:36:51,640
كان ثاني أفضل خيار

457
00:36:51,640 --> 00:36:58,190
والآن، تحاولون قتل الشاهد
الذي رأى وجهُ أبيكَ

458
00:37:01,550 --> 00:37:05,090
(سمعنا من مصدر، أن (إلايس
كان يجب أن يكون في محل الشراب

459
00:37:05,090 --> 00:37:07,060
تلك الليلة -
(كان سيُقابل (بيني -

460
00:37:07,060 --> 00:37:11,600
(أجل، ولكن عندما ذهبنا، (بيني
كان جُل ما وجدناه

461
00:37:11,600 --> 00:37:15,230
اكتشفنا ما حصل حقّاً، بعدما
اتصل بنا مالك المحل

462
00:37:15,230 --> 00:37:16,610
قال أنّه، كان هنالك رجلٌ آخر

463
00:37:17,600 --> 00:37:19,490
...ما أنتَ

464
00:37:20,790 --> 00:37:23,740
شرطي متواطئ
قاتل مُستأجر؟

465
00:37:23,740 --> 00:37:26,790
أيُ نوعٍ من الناس، يأخذ مالاً
مقابل حماية زعيمُكَ القذر، هذا؟

466
00:37:28,150 --> 00:37:31,430
...أتعتقدُ أنّه سيشهد
بعد كل ما فعله؟

467
00:37:33,080 --> 00:37:34,250
إنّه يُمزّق المنقطة إرباً إربا

468
00:37:36,250 --> 00:37:38,100
مالذي تتحدث عنّه؟

469
00:37:40,110 --> 00:37:44,980
أنتَ لا تعرف من هو، أليس كذلك؟
وعمّا هو قادرٌ عليه؟

470
00:37:46,000 --> 00:37:48,140
أنتِ لا تفهيمن، صحيح؟

471
00:37:49,400 --> 00:37:53,190
أتعتقدين بحق، أننا سنخوض غمار
كل تلك المشاكل، من أجل شاهد؟

472
00:38:00,260 --> 00:38:03,690
أنتَ في وسط وضعيةٌ
لا تعيّها حتّى

473
00:38:05,880 --> 00:38:07,760
لا تجعلني، أُطلق عليكَ
(النار، (جون

474
00:38:09,720 --> 00:38:12,130
ارمِ سلاحك، واركله نحوي
من فضلك

475
00:38:20,870 --> 00:38:26,300
ظننتُ أنّكَ لا تُحب الأسلحة -
أتعرف، أحيانأً عليكَ فعل أشياء لا تُحبّها -

476
00:38:26,300 --> 00:38:29,640
مثل تدريس مادة التاريخ
لأبناء أعدائك؟

477
00:38:29,640 --> 00:38:34,910
ثلاثة سنوات، راقبتهم، أنظّف
بعد أطفال اولئك، الخنازير

478
00:38:34,910 --> 00:38:38,990
إنّه مخزونٌ جيد من الوقت، للتعلم حول
ما يجعل أعدائك أقوياء، وما يجعلهم ضعفاء

479
00:38:40,970 --> 00:38:43,220
أتعرف، جميع الأسرار التي حاولتَ
...وعائلتَكَ، إخفائها

480
00:38:43,220 --> 00:38:45,790
لازلو)، عرفتّها جميعاً)
من دمكَ ولحمك؟

481
00:38:46,590 --> 00:38:48,970
الأطفال كرهوكَ، تقريباً
كما كرهتُكَ أنا

482
00:38:52,000 --> 00:38:55,030
(اربط نفسكَ بالحديد، (جون
بسهولة وبقوة

483
00:38:55,030 --> 00:38:58,370
أعرفُ مقدرتُكَ، بالخروج
من ظروفٍ صعبة

484
00:38:58,370 --> 00:38:59,500
على رُكبتيَكَ، من فضلك

485
00:39:01,240 --> 00:39:04,570
كنتَ ستُقابل (بيني)، في محل
الشراب، ذلك اليوم، أليس كذلك؟

486
00:39:05,400 --> 00:39:07,550
القتلة، كانوا يبحثون عنّكَ

487
00:39:07,550 --> 00:39:11,190
أجل، منافع أن لا يعرفُكَ أحدٌ
أو معرفة كيف تبدو

488
00:39:11,400 --> 00:39:13,350
لقد ذهبت الآن، كما أعتقد

489
00:39:13,350 --> 00:39:15,210
حان وقت التطور

490
00:39:15,630 --> 00:39:17,700
أنا مستعدٌ للمرحلة القادمة

491
00:39:21,780 --> 00:39:24,830
افعل ذلك، أُفضل الموت على أن
أراكَ تُخرّب مدينتي

492
00:39:24,830 --> 00:39:27,060
(أتعرف مالذي قاله، (بيني
قبل أن يموت؟

493
00:39:27,070 --> 00:39:30,600
"قال: "فيني، فيدي، فيشي
جئتُ، فرأيتُ، فربحتُ

494
00:39:30,600 --> 00:39:33,790
"قال أن عصابتكم "برافاتا
على وشك التداعي

495
00:39:34,040 --> 00:39:36,840
قال، أننا قد ربحنا بالفعل

496
00:39:36,840 --> 00:39:39,180
(هذه من أجل (بيني

497
00:39:39,180 --> 00:39:44,580
...إلايس)، إن قتلته) -
لن أقتله -

498
00:39:45,320 --> 00:39:46,920
سأرسلُ رسالةً فحسب

499
00:39:48,350 --> 00:39:52,620
اخبر أبيك، (لازلو)، إن خرج من
المدينة، الليلة، فسأدعه يحيا

500
00:39:52,620 --> 00:39:54,900
برايتون بيتش)، تعودُ إليّ، الآن)

501
00:39:58,370 --> 00:40:01,600
(فكرتُ بقتلِكَ، (جون

502
00:40:01,600 --> 00:40:03,970
ولكنني أدركتُ، بأن ذلك
سيكون تصرفٌ جاحد

503
00:40:03,970 --> 00:40:07,400
بالإضافة إلى، كيف تأخذ روح
شخصٍ موهوب جداً؟

504
00:40:07,410 --> 00:40:10,690
سأستفيدُ جداً، من رجلٌ مثلكَ
في مؤسستي

505
00:40:13,380 --> 00:40:15,510
(أتمنى لك الحظ، (جون

506
00:40:15,510 --> 00:40:17,980
إن بقيتَ بعيداً، عن طريقي
فسأبقى بعيداً عن طريقك

507
00:40:17,980 --> 00:40:19,700
وماذا إن لم أفعل؟

508
00:40:22,690 --> 00:40:26,800
حينها، سنتقال في ظل
ظروف غير سارة

509
00:40:59,120 --> 00:41:04,860
أصدقتني الآن؟ -
أنا آسف، أيها المحقق -

510
00:41:22,850 --> 00:41:24,680
(اسعدتني رؤيتُكَ، (ليونيل

511
00:41:24,680 --> 00:41:26,650
المُشتبه به خاصكَ، مربوط
في الحديد

512
00:41:27,350 --> 00:41:28,610
"أخبره، "على الرحب والسعة

513
00:41:31,520 --> 00:41:34,500
(لم نكن لنعلم حول (تشارلي

514
00:41:35,670 --> 00:41:41,510
،الآلة وجدتَ الرجل، الذي أُمر بقتله
نحن فقط لم نعلم أنّه كان قاتلاً أيضاً

515
00:41:41,890 --> 00:41:44,130
إنها غلطتي، وجوده
(في الخارج، (فيش

516
00:41:44,140 --> 00:41:45,580
ليست غلطتُكَ لوحدك

517
00:41:46,590 --> 00:41:50,040
لقد انقذنا لتوّنا رجلٌ، هدفه
الوحيد في حياته، الإنتقام

518
00:41:50,040 --> 00:41:53,710
لقد قضى سنوات، يدرس أعدائه
علّم أبنائهم

519
00:41:53,710 --> 00:41:56,780
جون)، لدينا معلوماتٍ محدودة)

520
00:41:56,780 --> 00:42:00,530
علمنا عندما بدأنا، أننا
قد نرتكبُ أخطائاً

521
00:42:02,090 --> 00:42:04,090
ولكن علينا أن نذهب الآن

522
00:42:04,090 --> 00:42:06,160
لدينا مزيداً من الناس لمساعدتهم
مزيداً من الأرقام

523
00:42:06,160 --> 00:42:09,920
وكم عدد الأرقام التي ستظهر
لإنقاذنا حياة شخصٌ واحد؟

524
00:43:04,650 --> 00:43:07,320
...أيها الزعيم

525
00:43:07,320 --> 00:43:11,520
الأمر انتهى -
كلا، إنها البداية فحسب -

526
00:43:11,520 --> 00:43:14,010
"فيني، فيدي، فيتشي"

527
00:43:24,521 --> 00:43:30,679
The Observer :ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

