1
00:00:03,645 --> 00:00:05,290
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:06,252 --> 00:00:08,134
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:08,699 --> 00:00:12,171
آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:13,178 --> 00:00:15,154
"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:15,706 --> 00:00:17,881
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:17,987 --> 00:00:19,402
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:19,404 --> 00:00:22,187
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:22,189 --> 00:00:23,623
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:23,625 --> 00:00:27,293
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:27,295 --> 00:00:30,646
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:30,648 --> 00:00:32,548
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:32,550 --> 00:00:35,218
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:35,220 --> 00:00:39,872
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:39,874 --> 00:00:41,807
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:41,809 --> 00:00:45,262
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:45,262 --> 00:00:46,762
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:48,561 --> 00:00:52,041
شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة الثامنة - " العدو

18
00:00:48,561 --> 00:00:52,041
(ابتكار: (جونثان نولان

19
00:00:56,222 --> 00:00:58,223
"إنّه في طريقه الآن"

20
00:00:58,225 --> 00:01:03,029
"مالذي نفترض أنّه يعرفه؟" -
"نفترض أنّه يعرف كل شيء" -

21
00:01:06,029 --> 00:01:08,129
"(والس نيغل)"

22
00:01:11,129 --> 00:01:13,129
زوجة عميل "ستاسي" مختفي"
"قُتلت في حادث سيارة

23
00:01:18,428 --> 00:01:22,414
جميع الأمتعة والصناديق، يجب"
"أن تكون مُرافقة على الدوم

24
00:01:22,416 --> 00:01:25,768
أيُّ عنصر غيّر مُرافق"
"سيتم إزالته، على الفور

25
00:01:25,770 --> 00:01:29,272
موضوع البحث، يتم بواسطة"
"شرطة السرقات

26
00:01:29,274 --> 00:01:32,591
"شكراً، لتعاونكم"

27
00:01:35,112 --> 00:01:37,063
النداء الأخير للصعود، إلى"
"قطار الشرق السريع

28
00:01:37,065 --> 00:01:38,281
"الممر 18"

29
00:01:38,283 --> 00:01:41,367
النداء الأخير للصعود، إلى"
"قطار الشرق السريع، الممر 18

30
00:01:41,369 --> 00:01:42,935
"على الجميع الصعود"

31
00:01:42,937 --> 00:01:49,375
لا شكراً، أنا لا أشرب القهوة -
..."شاي أخضر، "سينشا -

32
00:01:49,377 --> 00:01:54,113
معلقة سكّر واحدة -
لقد كنتَ مُنتبه -

33
00:01:54,115 --> 00:01:59,752
استرخي (فينش)، إنّه شايٌ وحسب
لم أُخمّن بعد لونكَ المفضل

34
00:01:59,754 --> 00:02:01,354
...رقمٌ جديد

35
00:02:03,057 --> 00:02:06,458
(والس نيغل)، وُلدَ في (ألمانيا)"
"عام 1946

36
00:02:06,460 --> 00:02:09,178
"هاجر للولايات المتحدة عام 1980"

37
00:02:09,180 --> 00:02:13,632
يعمل في التصدير الدولي"
"مالٌ جيد، ضرائب ممتازة

38
00:02:13,634 --> 00:02:16,652
انتظر للحظة، أهذه التواريخ صحيحة؟ -
لقد انتبهتَ -

39
00:02:16,654 --> 00:02:22,608
نيغل)، لم يُنجز معاملةً أليكترونية)
باسمه، منذ كانون الأول عام 1987

40
00:02:22,610 --> 00:02:26,028
إذاً، أين كان في الأربعة وعشرين سنة؟ -
ولماذا قد عاد؟ -

41
00:02:26,030 --> 00:02:30,700
لا أعتقد أنَّ لـ(نيغل) وجود، خلفيةٌ
أجنبية، حياةٌ مملة

42
00:02:30,702 --> 00:02:34,670
...عملٌ يتضمن السفر"
"شخصٌ مناسب كجاسوس

43
00:02:34,672 --> 00:02:38,290
هذا اسمٌ مستعار"
"لقد استخدمتُ الكثير منّهم

44
00:02:38,292 --> 00:02:39,842
"أعتقدُ أن (نيغل)، غطاء"

45
00:02:39,844 --> 00:02:45,330
إذن، أين نبدأ؟ -
بفترةٍ قصيرة قبل اختفائه، عام 1987 -

46
00:02:45,332 --> 00:02:48,134
نيغل)، اشترى قطعة أرض كمقبرة)
(في (برونكس

47
00:02:48,136 --> 00:02:51,523
لقد تفحصّت، وهي مازالت موجودة

48
00:02:52,523 --> 00:02:55,975
لماذا قد يحتاج شخصٌ
غير موجود لمقبرة؟

49
00:02:55,977 --> 00:02:57,476
صحيح؟

50
00:02:57,478 --> 00:02:59,529
ربما تستحق النظر

51
00:03:00,531 --> 00:03:02,782
إلى أين تذهب؟

52
00:03:02,784 --> 00:03:09,038
إن كنا سنتعامل مع جاسوس من
...الثمانينات، فأعرفٌ أحداً يُمكنّه تزويدنا

53
00:03:09,040 --> 00:03:12,124
بنوعية المعلومات، الغير أليكترونية
التي نحتاجها

54
00:03:12,126 --> 00:03:16,528
أشياءٌ، لا أستطيعُ إيجادها"
"على الحاسوب

55
00:03:23,687 --> 00:03:26,972
جميع النسخ الأولى، إنّها أفضل
المتوفر، في التاريخ الألماني

56
00:03:26,974 --> 00:03:29,025
"التوسع الكامل للحرب الباردة"
قد ينفع

57
00:03:29,027 --> 00:03:35,115
ولكن خاصةً، الثمانينات
وسأحتاجٌ لشيءٍ أكثر دقةً من الكتب

58
00:03:36,117 --> 00:03:39,419
لستُ متأكداً مما تعنيّه

59
00:03:39,421 --> 00:03:44,207
،ماذا عن رسومات الغواصة السوفيتية
التي بعتَّها للمخابرات الروسية، العام الماضي؟

60
00:03:44,209 --> 00:03:47,543
هل سجلَّتَ هذا الدخل، في
مصلحة الضرائب"، "المبحاث الفدرالية"؟"

61
00:03:47,545 --> 00:03:51,382
سيكونُ صعباً إدارة، هذا المحل
من السجن، ألا تعتقدُ ذلك؟

62
00:03:54,445 --> 00:03:55,845
"تفضّل، المحل مفتوح"

63
00:03:56,145 --> 00:03:57,545
"نعتذر، المحل مغلق"

64
00:03:58,505 --> 00:04:01,808
الصف 18

65
00:04:01,810 --> 00:04:04,560
القبر 20

66
00:04:22,195 --> 00:04:24,080
ماذا كان الاسم؟

67
00:04:24,082 --> 00:04:26,582
(والس نيغل) -
أجل -

68
00:04:26,584 --> 00:04:32,422
قبّل أن يتم توحيد البلاد، استخبارات دولة
ألمانيا الشرقية)، كانت أفضل ما رأه العالم)

69
00:04:32,424 --> 00:04:37,760
ستاسي" يعرفون كل شيء" -
لقد قرأتُ عنّهم، أنا مُحبٌ للمراقبة -

70
00:04:37,762 --> 00:04:43,149
لقد كان بحوزتهم ملايين الساعات من
التصنت، عينّات عرق ورائحة الأجسام

71
00:04:43,151 --> 00:04:46,352
،أودُ فقط اسم
لكي أواصل مع جاسوس

72
00:04:46,354 --> 00:04:50,523
(اسمه الحقيقي (اولرك كول
جزءٌ من فريق تجسس

73
00:04:50,525 --> 00:04:54,660
قرأت حول فرق "ستاسي"، وحدة
كول)، جالت حول العالم)

74
00:04:54,662 --> 00:04:56,746
داخل وخارج آوربا الشرقية
والولايات المتحدة

75
00:04:56,748 --> 00:05:00,583
لذلك احتاج لأورق أمريكية، الفريق
(لاحق منشقيّن (ألمانيا الشرقية

76
00:05:00,585 --> 00:05:04,003
وحاولوا تحييدهم، قبل أن يتكلموا -
"تحييدهم" -

77
00:05:04,005 --> 00:05:10,343
عندما يخرج رجلٌ مثله
فأناسٌ سيموتون

78
00:05:11,880 --> 00:05:20,103
كيف عرفتَ عن رسومات الغواصة؟ -
قلتُ لكَّ... أنا مُحبٌ للمراقبة -

79
00:05:20,105 --> 00:05:23,272
،(يبدو أن (كول)، كان في (آوروبا
عندما سقط الجدار

80
00:05:23,274 --> 00:05:27,894
السلطات الغربية، كانت تطارده، لذلك
(هرب للإختباء في (الإتحاد السوفيتي

81
00:05:27,896 --> 00:05:34,617
زوجته (آنيا)، عملت كأمينة سر
لرئيس "ستاسي"، هربت معه

82
00:05:34,619 --> 00:05:40,039
ولكنّها قُتلتَ بعدة فترة قصير، في
حادث سيارة، حدثَ في عام 1987

83
00:05:40,041 --> 00:05:44,627
(بحلول عام 1989، (ألمانيا الشرقية"
"انهارت

84
00:05:44,729 --> 00:05:51,183
"لم يعد هنالك وجود لـ"ستاسي
و(كول)... لم يُسمع عنّه بعدها

85
00:05:51,185 --> 00:05:54,437
،حسنٌ، هو هنا الآن
...أرض (نيغل) كقبر

86
00:05:54,439 --> 00:05:57,923
لقد كانت عدّةً مدفونة
استخرجها قبل بضعة ساعات

87
00:05:57,925 --> 00:06:01,944
ماذا تعتقد أنّه كان بداخلها؟ -
...لو كانت تشبه الأشياء التي كنتُ أدفنها -

88
00:06:01,946 --> 00:06:09,068
هويات، سلاح، وبالتأكيد مال -
إذن يبدو أن (كول) الجاسوس، قد عاد -

89
00:06:27,922 --> 00:06:29,305
(هاوف)

90
00:06:30,307 --> 00:06:35,677
معذرةً؟
أأستطيعُ مساعدتك؟

91
00:06:36,277 --> 00:06:38,677
أتذكر (آنيا) خاصتي؟

92
00:06:42,067 --> 00:06:44,904
يستحيل أن تكون أنت

93
00:06:52,162 --> 00:06:54,312
لدينا شيءٌ لنناقشه

94
00:06:59,382 --> 00:07:00,615
"عام 2006" -
"أنتَ الفتى الجديد، صحيح؟"

95
00:07:00,617 --> 00:07:03,701
دعنا نذهب لمكانٍ خاص"
"ليتسنى لنا الكلام

96
00:07:05,437 --> 00:07:08,772
...أنتِ (ستانتون)؟ أنا -
كلا، لستَ كذلك -

97
00:07:08,774 --> 00:07:10,825
الهوية التي أعطتَكَ إياها، "المخابرات
السرية الوطنية"، لا تنفع

98
00:07:10,827 --> 00:07:16,447
إذن، أنتَ لا أحد
مما يعني أنّه سيتسنى ليَّ تسميتُكَ

99
00:07:16,449 --> 00:07:22,803
ويلسن)، ربما)
كلا، عليكَ أن تحتسي شراباً

100
00:07:22,805 --> 00:07:26,674
أنا لا أشرب عندما أعمل -
حقّاً؟ إذن ابدأ الآن -

101
00:07:26,676 --> 00:07:29,343
أنتم فتيان الدرجة الأولى
...جميعكم على نفس الشاكلة

102
00:07:29,345 --> 00:07:30,461
متوترين

103
00:07:30,463 --> 00:07:33,797
هنا، "التوتر" يتسبب بقتلنا

104
00:07:33,799 --> 00:07:38,686
في عملكَ القديم، كنتَ خلف
خطوط الأعداء لـ6، 12 شهر؟

105
00:07:38,688 --> 00:07:44,358
في هذا العمل، لن تعود أبداً
لأنَّ ليس هنالك خطٌ تعبره للعودة

106
00:07:44,360 --> 00:07:49,313
ولم يُوجد، مفهوم؟

107
00:07:49,315 --> 00:07:52,650
لذا، يُمكنُكَ أن تُريح نفسك

108
00:07:56,154 --> 00:08:01,258
عندما كنتَ عند وسائل النقل
هل رأيتَ أيُّ أصدقاءٍ قدامى؟

109
00:08:01,260 --> 00:08:05,346
كلا، لماذا تسألين؟

110
00:08:21,229 --> 00:08:27,017
نحن نعرف، حول الخليلة القديمة
كما قلتُ لك، لن تعود أبداً

111
00:08:34,159 --> 00:08:40,131
،(العملة التي أوقعها (كول
كانت مارك ألماني شرقي

112
00:08:40,133 --> 00:08:44,502
مُنعَ تداولها، في جميع الأنحاء
بحلول عام 1990

113
00:08:44,504 --> 00:08:46,754
،ولكنّي وجدتُ مُبدّل عملات
في المدينة

114
00:08:46,756 --> 00:08:49,757
بيعّت له الكثير من تلك العملة
هذا الصباح

115
00:08:49,759 --> 00:08:55,763
"(دعني أُخمن، البائع كان (أولرك كول" -
صحيح -

116
00:08:55,765 --> 00:08:59,817
استخدم هاتف المحل، انتظر
الإجابة، ثم أقفل الخط

117
00:08:59,819 --> 00:09:03,070
تعقّبتُ تلك المكالمة
...(لذلك العنوان في (ويست فيلج

118
00:09:03,072 --> 00:09:05,906
"شقة "4أ

119
00:09:09,828 --> 00:09:13,063
فينش)، نحن متأخرين)

120
00:09:21,289 --> 00:09:24,458
كول)، اتصل ليتأكد من أنّه)
في البيت

121
00:09:28,764 --> 00:09:30,347
لقد كان يستجوبه

122
00:09:30,349 --> 00:09:33,584
سأتفحص المزيد، لأجل تلك
السجلات

123
00:09:33,586 --> 00:09:36,053
كول)، كان جزء من فريق)
مكون من 4 رجال

124
00:09:36,055 --> 00:09:39,473
اشترك في مهام القتل، رفقة
(قائد الفريق، اسمه (ستايلر

125
00:09:39,475 --> 00:09:43,477
لقد تمَّ دعمّهم بواسطة مُزور
...(وثائق، اسمه (فيرنك

126
00:09:44,897 --> 00:09:46,764
وقد كانوا يرسلون تقاريرهم
...إلى الضابط المسؤول

127
00:09:46,766 --> 00:09:48,566
اسمه (هاوف)، لأجل الآوامر

128
00:09:48,568 --> 00:09:50,034
إذن من هذا الرجل الميت؟

129
00:09:50,036 --> 00:09:57,825
...(الشقة تعود لـ(أندرو هونيم
مهندس متقاعد، غير متزوج

130
00:10:07,085 --> 00:10:09,787
مهمة (كول)، كانت قتل المنشقّين

131
00:10:09,787 --> 00:10:10,987
"مجتمع الألمان الأمريكيين"

132
00:10:15,793 --> 00:10:18,229
يبدو أنَّ هذا الرجل
قد يكون أحدّهم

133
00:10:18,231 --> 00:10:20,731
(انتظر، (فينش

134
00:10:40,452 --> 00:10:44,338
نصف مؤسسات المخابرات، في"
"العالم، تتعقّبُ هؤلاء الرجال، لنقطةٍ ما

135
00:10:44,340 --> 00:10:47,708
...ولكنّهم كانوا أشباح
غير قابلين للتعقّب

136
00:10:51,213 --> 00:10:53,631
فينش)، ماذا كان اسم)
الضابط المسؤول، مجدداً؟

137
00:10:53,633 --> 00:10:56,050
(هاوف)

138
00:10:57,602 --> 00:11:02,139
(الرجل الميت هو (هاوف
"كول)، قتل زميله في "ستاسي)

139
00:11:02,141 --> 00:11:09,947
وسيقتل ثانيةً، لا أعرف من أنتَ أو كيف
عرفتَ لتكون هنا، ولكن هذه البداية وحسب

140
00:11:09,949 --> 00:11:12,817
إذن، هذا سيكون يوماً طويلاً

141
00:11:29,384 --> 00:11:30,868
فينش)، لديَّ رفقة)

142
00:11:30,870 --> 00:11:35,306
..."دائرة الاستخبارات الاتحادية"
"المخابرات الألمانية"

143
00:11:35,308 --> 00:11:41,061
يبدو عليّه أنّه يعرف ما حصل هنا، ويبدو
أنّه متأكداً من أنَّ (كول)، سيقتل مجدداً

144
00:11:45,885 --> 00:11:50,771
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
"(معلومةً من مجهول، من أجلكَ (ليونيل" -

145
00:11:50,773 --> 00:11:53,240
عليكَ أن تتوقف عن الإتصال
بيَّ إلى هنا

146
00:11:53,242 --> 00:11:57,278
جريمة قتل في (ويست فيلج)، أعتقدُ
أن القاتل، سيرتكب غيرها الكثير اليوم

147
00:11:57,280 --> 00:12:03,367
تركتُ لكَ أمتعةٌ في موقع الحادث
أُريدُكَ أن تكتشف، أيَّ كان ما يعرفه

148
00:12:03,369 --> 00:12:05,836
نعم، حسنٌ، لا يُمكنني فعل شيء
حتى يتصلُ أحدّهم لجريمة قتل

149
00:12:05,838 --> 00:12:08,255
..."سيصلُكَ إتصال لـ"إطلاق نار

150
00:12:08,257 --> 00:12:10,457
هل كان هنالك إطلاق للنار

151
00:12:13,346 --> 00:12:14,879
هنالك الآن

152
00:12:21,887 --> 00:12:25,522
،هاوف) ميت)"
"من التالي على قائمة قتل (كول)؟

153
00:12:25,524 --> 00:12:31,312
أخذتُ هاتفاً مشفّراً من العميل الألماني، كل"
"رسالة كان مشفرة، بإستثناء التي كان يقرأها

154
00:12:31,314 --> 00:12:34,398
"(جوليان وارنير)"

155
00:12:34,400 --> 00:12:37,100
"(وارنير)، محامٍ في (وال ستريت)"

156
00:12:37,102 --> 00:12:41,322
...(و... (وارنير) في الواقع هو (فيرنك

157
00:12:41,324 --> 00:12:43,240
المزوّر

158
00:12:43,242 --> 00:12:46,126
فريق (كول)، بأكمله يعيش باسماء
(مستعارة في (نيويورك

159
00:12:46,128 --> 00:12:49,246
،مكانٌ ممتاز للإختفاء
أليس كذلك يا (فينش)؟

160
00:12:49,248 --> 00:12:53,884
هؤلاء الناس زملائه، لماذا يُطاردهم
بعد مرور عقدان من الزمن؟

161
00:12:53,886 --> 00:12:56,003
"كول) اختفى بدون أثر)"

162
00:12:56,005 --> 00:12:59,173
وزملائه انتهى بهم الأمر يعيشون
(حياةً يسيرة في (نيويورك

163
00:12:59,175 --> 00:13:02,593
ربما يكون ذلك انتقامٌ، لشيءٍ ما
ربما أكثر مما نعرف

164
00:13:02,595 --> 00:13:04,628
وفاة الزوجة -
حادث السيارة -

165
00:13:04,630 --> 00:13:10,434
ماتت عام 1987، نفس العام الذي اختفى
فيه، وأنا أعرف الحادث المُلفق، عندما آراه

166
00:13:10,436 --> 00:13:13,187
(علينا أن نصل لـ(ورانك
(قبل أن يفعل (كول

167
00:13:39,297 --> 00:13:41,715
ظننتُكَ ميتاً

168
00:13:43,134 --> 00:13:46,720
مازلتَ تستخدم الإبر، كما أرى

169
00:13:48,890 --> 00:13:53,560
بماذا تم طليّها؟ -
شيءٌ سريع المفعول -

170
00:13:53,562 --> 00:13:56,230
إنّه أقل ما يُمكنني فعله
لزميل قديم

171
00:13:56,232 --> 00:14:01,285
كم لديَّ من الوقت -
بما فيه الكفاية -

172
00:14:01,287 --> 00:14:07,992
أينَ لهجتُكَ، أيها النقيب؟ -
(تم نصحُنا... أن نختلط في (أمريكا -

173
00:14:07,994 --> 00:14:12,913
رأيتُ (هاوف)، هذا الصباح
لقد كان ضابط مسؤول، جيد

174
00:14:12,915 --> 00:14:15,799
لقد اخفى معلوماتٍ عنكَ
كل هذه السنوات

175
00:14:19,337 --> 00:14:24,925
أتذكر؟
آنيا) خاصتي)

176
00:14:24,927 --> 00:14:28,929
اتصلتُ بمساعد (وارنير)، إنّه يتناول"
"الغداء كل يوم، بنفس المكان

177
00:14:28,931 --> 00:14:30,681
"أنا في طريقي"

178
00:14:30,683 --> 00:14:36,603
أتذكر، لم أكن أعرفُ أننا
سنذهب خلفها، كذلك

179
00:14:36,605 --> 00:14:39,690
ولكن قتلكَ ليَّ، لن يُعيدها
(إلى الحياة (أولرك

180
00:14:42,277 --> 00:14:49,533
أخبرتُها أنني سأُبقيها بأمان -
مالذي حدثَ لكَ (أولرك)؟ -

181
00:14:50,702 --> 00:14:58,275
دفعتُ ثمن... آثامي
آثامكَ أنتَ، آثام الفريق

182
00:14:58,277 --> 00:15:02,212
،الناس الذين أمسكوا بيَّ
أبقوني في حفرة

183
00:15:02,214 --> 00:15:06,467
ولكنني لم أتوقف عن
التفكير، التخطيط

184
00:15:06,469 --> 00:15:11,088
لقد كان ذلك، منذ وقتٍ طويل
تركتُ نفسي تنسى

185
00:15:11,090 --> 00:15:17,694
لم يكن لديَّ ذلك الترف -
لقد كان خطئاً ما فعلناه -

186
00:15:19,864 --> 00:15:26,370
ستذهبُ خلف (ستايلر)، تالياً؟
...ثم

187
00:15:28,073 --> 00:15:31,158
كُن بأمان، يا صديقي

188
00:15:38,667 --> 00:15:39,917
اتصلوا بالطوارئ

189
00:15:43,122 --> 00:15:45,672
أحتاج لسيارة اسعاف، في تقاطع"
...شارع 43 و19

190
00:15:45,674 --> 00:15:47,674
"(مقهى (كرافتبار) ...

191
00:15:47,676 --> 00:15:50,561
سيدتي، ابتعدي من فضلكِ

192
00:15:50,563 --> 00:15:51,895
معذرةً

193
00:15:53,731 --> 00:15:55,966
ضعف في القلب، لكن عدم انتظام
في دقاته، ضغط الدم 70/30

194
00:15:55,968 --> 00:15:58,085
،اضمحلال في التنفس
علامات اختناق داخلي

195
00:15:58,087 --> 00:16:00,187
...تشنجات
الرجل يعاني من نوبة مرضية

196
00:16:21,143 --> 00:16:22,226
لا يُمكنُكَ التنفس

197
00:16:22,228 --> 00:16:26,814
لديكَ رغوةً في أنفكَ وفي فمك
إنّه حمض الهيدروسيانيك

198
00:16:26,816 --> 00:16:33,220
الآن، سيجدونا خلال 4 دقائق
يُمكنني انقاذدك، ولكن عليكَ أن تتكلم

199
00:16:36,358 --> 00:16:40,578
ما سبب قدوم (كول)؟
ولماذا يُلاحقكم؟

200
00:16:40,580 --> 00:16:47,168
كول)، كان يقتل مُخبرينّهم)
الأمريكيين آرادوه أن يرحل

201
00:16:47,170 --> 00:16:53,073
(إذن، أعطيتّوهم (كول -
لقد عرضوا علينا، حياةً جديدة -

202
00:16:53,075 --> 00:17:01,182
(قاضينا (أولرك -
لقد كنتُم فريقه... أصدقائ -

203
00:17:01,184 --> 00:17:03,601
الجندي يستحق الأفضل

204
00:17:03,603 --> 00:17:06,804
أُعطيكَ هذه وستعيش

205
00:17:06,806 --> 00:17:12,977
ماذا حدث بعد انشقاقكم؟ -
...(أخبرونا بأن (كول)، هرب للـ(سوفيت -

206
00:17:12,979 --> 00:17:15,112
(هو و(آنيا

207
00:17:15,114 --> 00:17:17,869
الأمريكيين ذهبوا من أجله

208
00:17:20,871 --> 00:17:23,738
وصلوا إليها أيضاً -
حادث السيارة -

209
00:17:23,740 --> 00:17:27,992
أجل -
إلى من سيذهب (كول)، تالياً؟ -

210
00:17:29,145 --> 00:17:31,412
...(ستايلر)

211
00:17:31,414 --> 00:17:35,750
هل هو مُنشقٌ مع بقيتكم؟
أنتَ؟ ما هو اسمه المستعار؟

212
00:17:44,393 --> 00:17:47,411
أبقيتُ المحامي، على قيد الحياة"
"ولكن (كول)، لم ينتهي بعد

213
00:17:47,413 --> 00:17:50,514
فريق (كول)، خانوه"
"وتسببوا بقتل زوجته

214
00:17:50,516 --> 00:17:52,600
لقد فضلوا أنفسّهم عليّه

215
00:17:52,602 --> 00:17:54,735
الأمر شخصيٌ جداً

216
00:17:54,737 --> 00:17:55,853
إذاً أين (ستايلر)؟

217
00:17:55,855 --> 00:18:00,107
فينش)، رأيتُ نفس المشبك)
(في شقة (هاوف

218
00:18:03,628 --> 00:18:06,330
..."مجتمع الألمان الأمريكيين"

219
00:18:06,332 --> 00:18:10,317
(إنّها منظةً لسكان مدينة (نيويورك
ذوي التراث الألماني

220
00:18:10,319 --> 00:18:14,422
عندما انشق فريق "ستاسي"، لم
يُسمح لهم بالإتصال ببعضهم البعض

221
00:18:14,424 --> 00:18:18,042
منظمة ألمانية، ستُعطي الثلاثة
فرصةً للإجتماع، في العلن

222
00:18:20,213 --> 00:18:25,382
...إذاً، لو كان (هاوف) و(فيرنك)، أعضاء -
إذن (ستايلر)، عضوٌ أيضاً -

223
00:18:27,602 --> 00:18:30,938
كان هنالك مسرحا جريمة أحدهم في
(ويست فيلج)، والآخر قرب (وال ستري)

224
00:18:30,940 --> 00:18:34,859
الآن، نفس المواطن العجوز يرتدي
حلّة رمادية، شُوهد يهرب من الموقعين

225
00:18:34,861 --> 00:18:38,279
وال ستريت)؟ حيث سُرقت سيارة)
الاسعاف، قي وقت سابق، صحيح؟

226
00:18:38,281 --> 00:18:43,901
بالطبع، اقرئي أوصاف من سرقها -
رجلي؟ كيف له أن يتورط في ذلك؟ -

227
00:18:43,903 --> 00:18:48,189
هذا الرجل الذي وُجدَ مغماً عليه
في الموقع الأول

228
00:18:48,189 --> 00:18:53,193
ضُرب جيداً، هل قال شيئاً حتى الآن
مثل من الرجل الذي ابرحه ضرباً؟

229
00:18:53,195 --> 00:18:56,029
أجل، كلمتان
"مكالمة هاتفية"

230
00:18:56,031 --> 00:18:58,031
بقية كلامه بالألمانية

231
00:19:02,254 --> 00:19:04,672
أيبدو أحد هؤلاء الرجال
معروفاً بالنسبة لك؟

232
00:19:05,675 --> 00:19:07,324
الآن، نحن نعرف أنّكَ مع
المخابرات الألمانية

233
00:19:07,326 --> 00:19:08,559
نحن نعرف الكثير

234
00:19:08,561 --> 00:19:11,645
!أهذا كل ما تعرفونه؟ أيها الشرطة
إذن أنتم لا تعرفون الكثير

235
00:19:11,647 --> 00:19:13,681
نعم، لماذا لا تخبرني عن جريمة
قتلك للعجوز؟

236
00:19:17,769 --> 00:19:23,557
(جريمتان، رجلٌ خطير في (نيويورك
وعميلٌ واحد، يحاول إيقاف قاتل؟

237
00:19:23,559 --> 00:19:27,661
سيكون عارٌ علينا نحن الشرطة
عدم المساعدة

238
00:19:28,563 --> 00:19:38,289
اسمه (كول)، وهو سجين... اعتُقل بمهمة
بين حكومتي وحكومتَكم، منذ 24 سنة

239
00:19:38,291 --> 00:19:43,627
أصبح عجوزاً، ضعيفاً كما اعتقدوا
...تم اعطاء الآوامبر بنقله

240
00:19:43,629 --> 00:19:47,014
لمؤسسة سجنية، ذات حراسة أقل -
وأعتقدُ أنّه هرب -

241
00:19:47,016 --> 00:19:51,468
إنّه ذكيٌ وقاتل
قتل ألمانيين لسنوات

242
00:19:51,470 --> 00:19:54,588
،ليس هنالك شيءٌ أكثر أهمية
من إرجاعه إلى حيث ينتمي

243
00:19:54,590 --> 00:19:59,476
لماذا لم تُورطوا السلطات الأمريكية؟ -
لقد كان في السجن، بدون محاكمة -

244
00:19:59,478 --> 00:20:02,396
كول)، ليس من المفترض)
أن يُوجد

245
00:20:02,398 --> 00:20:08,118
لا أحد يُريد حادثةً عالمية -
لا يُفترض بكَ أن تكون بمهمةٍ على أراضِ أمريكية -

246
00:20:08,120 --> 00:20:10,103
حيثما سيذهب
سيواصل الناس، الموت

247
00:20:10,105 --> 00:20:11,822
،إذن ساعدنا
نحن نريد  الأمر ذاته

248
00:20:11,824 --> 00:20:12,873
لا تقل كلمةً آخرى

249
00:20:12,875 --> 00:20:16,660
هذا تحقيق، لا يُمكنُكَ أن تكون هنا -
هذا التحقيق، قد انتهى -

250
00:20:16,662 --> 00:20:22,967
أنا من القنصلية الألمانية، وهذا من
...وزارة الخارجية الأمريكية

251
00:20:22,969 --> 00:20:28,005
الآوامر هي تسليمه حالاً
(إلى (ألمانيا

252
00:20:29,841 --> 00:20:31,959
،الموقع الالكتروني
...لـ(مجتمع الألمان الأمريكي)، لم يكن يستخدم

253
00:20:31,961 --> 00:20:35,729
بروكسي أس أس أت" للحماية"
اخترقتُ نموذج دخول عضوياتهم، في ثوانٍ

254
00:20:35,731 --> 00:20:37,264
"فينش)، بيت القصيد؟)"

255
00:20:37,266 --> 00:20:40,818
وجدتُ قائمة الأعضاء مباشرةً
هاوف) و(فيرنك)، كلاهما فيّها)

256
00:20:40,820 --> 00:20:43,971
أنا أُدير فحص خلفيات
لبقية الأعضاء

257
00:20:43,973 --> 00:20:46,090
...هنا
...(مايكل ستيغنس)

258
00:20:46,092 --> 00:20:47,975
رئيس عمال بناء
(من (نيورك

259
00:20:47,977 --> 00:20:49,927
مجموع الائتمانات يعود
فقط إلى 1988

260
00:20:49,929 --> 00:20:53,781
...لو كان النمط صحيح -
(إذن (ستيغنس)، هو (ستايلر -

261
00:20:55,316 --> 00:20:59,653
(إنّه يُدير موقع بنائي، في (بروكلين
لديَّ رقم هاتفه الخلوّي

262
00:21:04,210 --> 00:21:08,345
مرحباً؟ -
سيد (ستايلر)؟ -

263
00:21:08,347 --> 00:21:15,769
معذرةً، أعتقدُ أنكَ اتصلت برقم خاطئ -
ليس هنالك وقتٌ للألعاب، عليك الاستماع -

264
00:21:15,771 --> 00:21:18,722
هل تتذكر (أولرك كول)؟
هو يتذكرك

265
00:21:18,724 --> 00:21:21,475
تماماً، كما يتذكر جميع"
"زملائه في فريق "ساسي

266
00:21:21,477 --> 00:21:23,560
إنّه في طريقه

267
00:21:23,562 --> 00:21:26,947
أنتَ تتحدث عن رجلٌ ميت

268
00:21:34,706 --> 00:21:38,075
عرفتُ أن هذا اليوم سيأتي

269
00:21:38,077 --> 00:21:44,715
لقد كنتَ جيداً -
تعلمتُ من الأفضل، تعلمتُ منكَ -

270
00:21:44,717 --> 00:21:49,554
لقد كنتَ صديقي
أنتَ تعرفني

271
00:21:50,556 --> 00:21:56,310
تعرف زوجتي
لقد وثقت بكَ، كما وثقتُ أنا بك

272
00:21:56,312 --> 00:21:58,545
(لقد تغيرت، (أولرك

273
00:21:58,547 --> 00:22:04,184
رأيت ما فعلته المهمة بك
الظلمة في عينيك

274
00:22:04,186 --> 00:22:10,491
لقد آمنتَ بالقتل -
أنت دربتني، أنتَ من جعلني كذلك -

275
00:22:10,493 --> 00:22:13,944
آمنتُ ببلادي
آمنتُ بكَ

276
00:22:13,946 --> 00:22:15,729
"لم يكن بإمكاننا إنقاذك"

277
00:22:15,731 --> 00:22:18,248
"إذن تركتوني أنا و(آنيا)، لكلاب الصيد"

278
00:22:18,250 --> 00:22:20,868
لبعض المال وشقةً
في مدينة (نيويورك)؟

279
00:22:20,870 --> 00:22:22,202
توجبَ عليَّ الخروج

280
00:22:22,204 --> 00:22:25,756
لقد كنتُ قوياً
لقد نجوت

281
00:22:25,758 --> 00:22:30,243
...(مع ذلك، ما فعلوه بـ(آنيا
ستدفع ثمن ذلك

282
00:22:30,245 --> 00:22:37,584
(انتظر، انتظر، (اولرك
هنالكَ شيءٌ لا تعرفه

283
00:22:45,527 --> 00:22:47,594
كنتُ الوحيد الذي يعرف

284
00:22:56,438 --> 00:22:58,122
مرحباً؟

285
00:22:58,124 --> 00:23:01,441
"مرحباً؟"

286
00:23:08,717 --> 00:23:14,955
آنيا) حيّة؟) -
"وجدتني بعد بضعة سنوات، من انشقاقنا جميعاً" -

287
00:23:16,624 --> 00:23:20,060
لقد كانت خائفةً منكَ أكثر
(من أي أحد، (أولرك

288
00:23:20,062 --> 00:23:22,479
إذن، كما ترى

289
00:23:22,481 --> 00:23:27,101
انتقامكَ، كان للاشيء

290
00:23:57,265 --> 00:24:02,686
(فينش)، علينا أن نجد (آنيا)
أعتقدُ أن (كول)، أضافها لقائمته للتو

291
00:24:07,355 --> 00:24:08,721
"حادث السيارة، كان مُلفّقاً"

292
00:24:08,723 --> 00:24:11,491
"كانت زوجته، وقد خانته" -
"(بالنسبة لرجلٌ مثل (كول" -

293
00:24:11,493 --> 00:24:14,161
"ذلك يجعلها هدف"

294
00:24:16,414 --> 00:24:20,066
لدينا قاتل في الخارج، وأفضل
خيط لدينا، يتم ترحيّله

295
00:24:20,068 --> 00:24:23,236
مازل لديكِ رجُلكِ
تلك ليست بأخبارٍ سيئة

296
00:24:23,238 --> 00:24:25,238
لا يُمكنُكَ إرسال قاتل، ليُمسكَ
بقاتل، أيها المحقق

297
00:24:25,240 --> 00:24:27,624
رَجُلكَ مازل لديه نتائج

298
00:24:30,840 --> 00:24:33,124
في الطريق، سيارة (سيدان) رمادية"
"اللون، لوحة رقم "س م ش 4642

299
00:24:33,397 --> 00:24:37,134
سيأخذون الطريق الموازي
للمطار، الاجرائات الاعتيادية

300
00:24:37,136 --> 00:24:40,920
اخبر المحقق (فيسكو)، أن يُرسل رقم
جهاز (جي بي أس) لسيارة المحامي

301
00:24:42,640 --> 00:24:46,193
(لقد وجدتُ موقعهم، سيد (ريس"
"ولكن كيف تنوي إيقافهم؟

302
00:24:58,823 --> 00:25:01,374
سيد (ريس)، أنا غير مُرتاح
بشدة بوجودي هنا

303
00:25:01,376 --> 00:25:05,162
انا مرتاح بشدة، لوجودي هنا
لكن أحتاج لجندي مراقب

304
00:25:18,341 --> 00:25:21,480
المسافة -
لا أعلم، 500 ياردة، 600 -

305
00:25:21,480 --> 00:25:23,396
ستمائة ياردة

306
00:25:25,016 --> 00:25:30,020
درجة الرياح المائلة 45 درجة
قيمة سرعة الرياح العالية 3/4

307
00:25:30,022 --> 00:25:31,688
(مُذهلٌ جداً، (فينش

308
00:25:31,690 --> 00:25:33,608
ماذا إن لم تُصب؟

309
00:25:34,610 --> 00:25:37,810
لا أعرف
لم يحدث ذلك، يوماً

310
00:25:48,172 --> 00:25:51,341
توقف، لدينا حصانة دبلوماسية

311
00:25:51,343 --> 00:25:54,177
لست دبلوماسي -
من أنتَ؟ -

312
00:25:54,179 --> 00:25:57,013
أنا الرجل الذي مازال لديه
(وقت ليُنقذ (آنيا كول

313
00:25:57,015 --> 00:25:59,716
الآن، أنا أعرف أنّها حيّة
ولكن عليَّ أن أعرف أين هي

314
00:25:59,718 --> 00:26:04,003
ليس لدى هذا الرجل، شيئاً
...ليقوله، أيُ تواصل قد ينتهك

315
00:26:04,005 --> 00:26:07,173
ليس هنالك شيئاً، يُمكنني فعله
انقذها، إن استطعت

316
00:26:14,683 --> 00:26:16,983
آنا كلاين)... عنوانٌ في)
(مورننغ سايد هايتس)

317
00:26:16,985 --> 00:26:18,451
(إنّها (آنيا

318
00:26:45,513 --> 00:26:49,933
(آنيا)، ليست هنا يا (كول)
...إنّها بأمان

319
00:26:49,935 --> 00:26:52,602
حيث لا تستطيع أن تصل لها

320
00:26:52,604 --> 00:26:58,391
هذا السلاح هو (ويرلد)، أليس كذلك؟
قوته تصل لـ73 ديسيبل عندما يُطلق

321
00:26:58,393 --> 00:27:01,444
لكنّه لن يوقفني
قبل أن أصل لكَ

322
00:27:01,446 --> 00:27:05,332
وأنا أفقد صبري
عندما أُصاب

323
00:27:08,002 --> 00:27:09,902
أين (آنيا)؟

324
00:27:09,904 --> 00:27:16,509
ما هي خطتُكَ يا (كول)؟
ستقتلها أيضاً... زوجتُكَ؟

325
00:27:16,511 --> 00:27:21,214
ليس لديكَ خطة، أليس كذلك؟

326
00:27:23,635 --> 00:27:28,805
شرايينكَ السباتية الخارجة
...تُعاق جميعها

327
00:27:31,108 --> 00:27:33,977
ثم تستيقظ، وأنت تعاني
من صداع في رأسك

328
00:27:35,613 --> 00:27:39,032
أولرك)؟ لا يُمكن)

329
00:27:39,034 --> 00:27:42,819
إنّه قادمٌ من أجلي، أليس كذلك؟ -
أجل -

330
00:27:42,821 --> 00:27:45,038
المهم الآن، هو أخذُكِ إلى
رعاية الشرطة

331
00:27:45,040 --> 00:27:48,658
هنالك محقق، من الدائرة الثامنة -
كلا، انتظر، لا يُمكننا الذهاب بعد -

332
00:27:48,660 --> 00:27:50,160
المكان أأمن هناك، أعدُكِ

333
00:27:50,162 --> 00:27:53,046
ليس بعد من فضلك، عليَّ أن
أقوم بكالمة هاتفية

334
00:27:53,048 --> 00:27:55,749
...كاميرا

335
00:27:58,552 --> 00:28:03,890
إنّها رائعة، "ستاسي" كانوا سيقتلون
لتقنية مثل هذه

336
00:28:05,526 --> 00:28:07,427
أين (آنيا)؟

337
00:28:09,930 --> 00:28:18,071
...عندما تُسافر، تكتسب أشيائاً
مهارات... عناصر

338
00:28:18,073 --> 00:28:22,075
جميعهم ضحكوا عليَّ
عندما تعلمتُ استخدام هذه الإبر

339
00:28:22,077 --> 00:28:24,577
لكنّهم لم يضحكوا كثيراً

340
00:28:24,579 --> 00:28:30,617
لقد تم... الإمساك بيَّ من قبل
(المتمردين، عندما كنتُ في (قندهار

341
00:28:30,619 --> 00:28:38,041
...استخدموا الصعق الكهربائي عليَّ
ستة عشر ساعة، كل ما أرادوه هو اسمي

342
00:28:38,043 --> 00:28:41,044
لا أهتمُ باسمك

343
00:28:41,046 --> 00:28:46,833
العصب الزندي، هو أكبر عصب في
جسد الانسان، غير محمي

344
00:28:46,835 --> 00:28:53,390
يمتدُ من الأكتاف، حتى سرير الظفر
...عندما يعبر خلال الرسغ

345
00:28:53,392 --> 00:28:55,392
المعروف بالعظمة المُضحكة

346
00:28:56,862 --> 00:29:00,063
أين (آنيا)؟

347
00:29:02,917 --> 00:29:10,156
استرخوا، جميعنا بنفس الفريق بالإضافة
إلى، أين سأُخبأ سلاح، بهذا الفستان؟

348
00:29:10,158 --> 00:29:14,210
أنتِ (ستانون)، صحيح؟
من هذا؟

349
00:29:14,212 --> 00:29:16,880
لم أُقرر بعد

350
00:29:16,882 --> 00:29:23,553
"ميلر)، قال أنّك تُحب "البوربن) -
"أتعرفين ما يشربوه هنا؟ "بلام براندي -

351
00:29:23,555 --> 00:29:26,256
(عارٌ على (ميلر
مالذي حدث له؟

352
00:29:26,258 --> 00:29:32,479
...لم يُنجز العمل، انتشرت الكلمة
حان وقت نزع القفازات

353
00:29:32,481 --> 00:29:36,316
...إذن
مالذي يُمكننا فعله، من أجلكم؟

354
00:29:37,435 --> 00:29:40,403
نبحث في تقريرات تقول أن
...(عليم أسير)

355
00:29:40,405 --> 00:29:44,240
كان في البلاد، الاسبوع الماضي
غالباً لتأمين التمويل

356
00:29:44,242 --> 00:29:47,911
أرسلنا جميع معلوماتنا، في
الحقيبة إلى (لانغلي)، الاسبوع الماضي

357
00:29:47,913 --> 00:29:53,450
و (أسير)، خرج من البلاد سالماً
قبل يومان، نُريد أن نعرف كيف

358
00:29:53,452 --> 00:29:59,589
ذلك أيضاً، كان ضمن معلوماتنا
كما قلنا، لابد وأنّه دفع للجمارك، ثروة

359
00:29:59,591 --> 00:30:03,126
وكم دفع لكما؟

360
00:30:06,348 --> 00:30:08,431
أمزح

361
00:30:08,433 --> 00:30:12,102
كما قلت... أنتم يا أولاد
متوترين جداً

362
00:30:12,104 --> 00:30:15,889
نخب نزع القفازات

363
00:30:24,231 --> 00:30:28,618
لابد وأنّكَ تمازحني
لم يبتعدوا كثيراً، أليس كذلك؟

364
00:30:28,620 --> 00:30:30,954
شكراً لك

365
00:30:30,956 --> 00:30:34,741
أتذكر صديقنا العميل الألماني، الذي تمت
مرافقته إلى مطار (جون أف كيندي)؟

366
00:30:34,743 --> 00:30:38,077
على ما يبدو، رجلاً يرتدي حلّة
أطلق عليهم النار، في الطريق

367
00:30:38,079 --> 00:30:42,499
بسلاحٍ من العيار الثقيل
سأذهب إلى مكان الجريمة

368
00:30:42,501 --> 00:30:47,003
لأرى إن كان رجلي، ترك آثاراً
(تقود إلى (كول

369
00:30:53,628 --> 00:30:56,179
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
أحتاج لمساعدتك -

370
00:30:56,181 --> 00:30:59,298
انظر... أولاً هو، والآن أنت

371
00:30:59,300 --> 00:31:01,601
انظر، لا يُمكنُكم يا رفاق الإتصال
بيَّ كل لحظة، كأنني محل أجراس

372
00:31:01,603 --> 00:31:03,520
صديقنا المُشترك، ذهب خلف
...مُرتكب الجريمة

373
00:31:03,522 --> 00:31:05,522
ولم يصلني خبراً عنه
هنالك خطبُ ما

374
00:31:05,524 --> 00:31:07,524
هذا الرجل، قد يكون أخطر
مما توقعنا

375
00:31:07,526 --> 00:31:08,808
...أريدُكَ أن تتفحص

376
00:31:08,810 --> 00:31:11,477
انظر، أنا أفعل كل ما بمقدوري فعله
لأُقنع (كارتر)، أن فتاك ليس مشكلةً

377
00:31:11,479 --> 00:31:14,948
والآن، تُريدُني أن أخرج من المهمة؟ -
"وعليك أن تخترع حجةً... الأمر طارئ" -

378
00:31:14,950 --> 00:31:17,784
سأرسلُ لك عنواناً

379
00:31:20,121 --> 00:31:26,459
لا يتم الإجابة عليكِ؟ أعرفُ أنّكِ لا
تعرفيني، ولكنّي شخصٌ يستطيع المساعدة

380
00:31:26,461 --> 00:31:32,331
(سيتعينُ عليكَ قتلي (كول -
لا أحد يستمتع، بإزهاق الأرواح -

381
00:31:34,101 --> 00:31:39,055
القتل، هو ما كنتُ جيداً فيّه -
لاحظت ذلك -

382
00:31:39,057 --> 00:31:42,341
سيانيد الهيدروجين، ذاك الذي
...(استخدمته على (فيرنك

383
00:31:42,343 --> 00:31:47,530
لم تجلب ذلك إلى البلاد
...بل جلبته إلى هنا، وصنعته بنفسك

384
00:31:47,532 --> 00:31:53,185
أليس كذلك؟ -
أنتَ... مُلمٌّ بأمور السموم؟ -

385
00:31:53,187 --> 00:31:56,039
كانت لديَّ بعض التجارب

386
00:31:56,041 --> 00:32:01,211
...لقد كنتُ أُزهق أروحاً
...أضعها على الحائط

387
00:32:01,213 --> 00:32:03,195
بواسطة بندقية

388
00:32:03,197 --> 00:32:10,003
ثم "الستاسي" جائوا يطلبوني
"قالوا: "بلادكَ تحتاجك

389
00:32:10,005 --> 00:32:12,672
يقولون ذلك على الدوام

390
00:32:16,144 --> 00:32:19,896
من أجل بلادي
...تركتُ بلادي

391
00:32:19,898 --> 00:32:25,435
وقتلتُ، أينما يُرسلوني
"لذلك، لُقبّتُ بالـ"وحش

392
00:32:25,437 --> 00:32:28,688
حتى أسود القلوب، مازال ينبض

393
00:32:28,690 --> 00:32:34,327
(لقد كنتُ مثلكَ (كول
الإنتقام لن يساعد

394
00:32:34,329 --> 00:32:37,580
...أربعة وعشرين سنة

395
00:32:37,582 --> 00:32:41,784
أبقوني مدفوناً في
حفرة الجحيم، تلك

396
00:32:41,786 --> 00:32:47,006
لم أُفكر بشيئاً، سوى اليوم -
ماذا عن الغد؟ -

397
00:32:47,008 --> 00:32:52,679
...عليَّ أن أراها
آنيا) خاصتي)

398
00:33:01,522 --> 00:33:05,475
"الضفيرة العضدية"
شبكةٌ من الأعصاب

399
00:33:06,944 --> 00:33:13,783
أولرك)، كان دائم العمل)
...ولكن عندما كان برفقتي، كان يُحبني

400
00:33:13,785 --> 00:33:15,368
وأنا أحببته أيضاً

401
00:33:15,370 --> 00:33:21,074
لقد كنتُ زوجة جاسوس، علمتُ
أنّه لا يستطيع، التحدث عمّا يفعله

402
00:33:21,076 --> 00:33:24,794
ثم يوماً ما، جاء للبيت وقال أنَّ
ستاسي" انقلبوا عليّه"

403
00:33:24,796 --> 00:33:26,829
لذلك بعدها، فررّتما
(إلى (الإتحاد السوفيتي

404
00:33:26,831 --> 00:33:28,798
ظنَّ أن الوضع أأمن هناك

405
00:33:28,800 --> 00:33:32,051
سافرنا بشكل منفصل

406
00:33:32,053 --> 00:33:38,257
هناك حينّها، وجدوني الأمريكيين
أروني صوراً

407
00:33:38,259 --> 00:33:41,227
لجرائم القتل كلّها

408
00:33:41,229 --> 00:33:54,424
أخبرتُ نفسي، بأنّه قد كذب أولاً
أمواتٌ كُثر... أنّى له فعل ذلك؟

409
00:33:54,426 --> 00:33:57,910
الأمريكيين نظّموا حادث السيارة
ليُبقونني بأمان

410
00:33:57,912 --> 00:34:03,616
أولرك)، صدّق أنني متُ)
ولكنني بدأتُ حياةً جديدة

411
00:34:10,125 --> 00:34:13,126
ذلك قد يأخذ، الليل بطوله

412
00:34:29,193 --> 00:34:30,727
لديّها عيون أمي

413
00:34:30,729 --> 00:34:35,648
(لا تفعل أي شيء أحمق، (أولرك

414
00:34:48,745 --> 00:34:51,163
هل خبأتَ هذه؟

415
00:34:55,368 --> 00:34:58,036
(اسمها (ماري

416
00:34:58,038 --> 00:35:00,055
أنتَ لستَ وحشاً
بالنسبة لها، بعد

417
00:35:00,057 --> 00:35:04,643
الوقت تأخر عليكَ وعليَّ
...ولكن بإمكانها الحظي بحياة عادية

418
00:35:13,687 --> 00:35:15,905
كيف لها أن تُبقي ذلك
سرّاً عنّي؟

419
00:35:15,907 --> 00:35:18,657
...آنيا).. كيف لها أن)

420
00:35:18,659 --> 00:35:23,061
كيف لهم أن... يأخذوا
تلك الفتاة منّي؟

421
00:35:23,063 --> 00:35:26,198
،تلك الفتاة لديها فرصة
دعها تحظى بها

422
00:35:26,200 --> 00:35:34,373
من محترفٌ لآخر... أحترم ما تحاول أن
تفعله، لكن لا يُمكنني تركُكَ تُلاحقني

423
00:35:34,375 --> 00:35:37,242
لا تقلق
فأنتَ لن تذهب لأيَّ مكان

424
00:35:41,914 --> 00:35:44,016
فيسكو)، فكَّ قيدي)

425
00:35:46,386 --> 00:35:50,189
إلى أين تعتقد أنّه ذاهب؟ -
ليجد ابنته -

426
00:35:55,229 --> 00:35:57,697
عمتم مساءً

427
00:35:57,699 --> 00:35:59,682
أراكم لاحقّاً -
الوداع، يا اصدقاء -

428
00:35:59,684 --> 00:36:03,352
استمتعوا، اتصلوا بيَّ غداً

429
00:36:05,952 --> 00:36:07,752
"أحد عشر، مكالمة فائتة"

430
00:36:09,877 --> 00:36:11,628
معذرةً، آنستي

431
00:36:11,630 --> 00:36:14,530
أيمكنُكِ مساعدتي؟ أبحث
عن (لارنير هول)؟

432
00:36:14,532 --> 00:36:18,001
...أجل، بالطبع

433
00:36:21,204 --> 00:36:23,806
عليكِ أن تتصلي بأُمَكِ

434
00:36:25,926 --> 00:36:31,931
"ماري)؟)" -
"أمي... هنال رجلٌ هنا معي، يودُ التكلم معكِ" -

435
00:36:33,100 --> 00:36:36,736
كول)، يُريد التقابل في الحديقة، يقول أنّه)"
"لن يؤذي الفتاة، إن جائت الزوجة لوحدّها

436
00:36:36,738 --> 00:36:39,439
"لن تذهب لأي مكان، لوحدها"

437
00:36:39,441 --> 00:36:42,659
أرجوك لا تؤذني -
لا أود، سوى التكلم مع أُمَكِ -

438
00:36:42,661 --> 00:36:44,160
وحينّها سينتهي ذلك

439
00:36:44,162 --> 00:36:47,113
كيف تعرفها؟ -
من الماضي -

440
00:36:47,115 --> 00:36:49,949
لقد كنتُ أعرفها
أعرف والدكِ

441
00:36:49,951 --> 00:36:55,538
أبي؟ -
هل أخبرتكِ أمكِ عنّه؟ -

442
00:36:55,540 --> 00:37:00,843
...(لقد كان جنديٌ في (ألمانيا
قبل أن تنتقل إلى هنا

443
00:37:00,845 --> 00:37:05,848
لقد كان رجلاً شجاع
مات قبل ولادتي

444
00:37:05,850 --> 00:37:09,585
مات كبطل -
بطل؟ -

445
00:37:09,587 --> 00:37:15,257
بعد سقوط جدار (برلين)، ساعدها
في الهروب، ساعدها للتحرر

446
00:37:15,259 --> 00:37:19,395
ليُمكننا أنا وهي، بدء حياةً
جديدة، هنا

447
00:37:19,397 --> 00:37:21,397
هل كنتَ تعرف أبي؟

448
00:37:21,399 --> 00:37:26,619
...كنتُ أعرفه
ذات مرة

449
00:37:26,621 --> 00:37:27,954
"على جميع الوحدات، الحذر"

450
00:37:27,956 --> 00:37:30,439
اختطافٌ محتمل، بالقربِ من"
"(حديقة (سنترال بارك

451
00:37:30,441 --> 00:37:35,545
الخاطف، ذكر بعمر الستين"
"الضحية، انثى بعمر الثلاثة وعشرين

452
00:37:36,914 --> 00:37:42,886
أنا آسفٌ حقّاً حول ذلك
آسفٌ أكثر مما تتخيلين

453
00:37:43,888 --> 00:37:50,626
أين صديقكَ؟ -
إنّه هنا -

454
00:37:51,962 --> 00:37:54,480
أين كنتَ؟ لقد تلقينا
مكالمة من مجهول

455
00:37:54,482 --> 00:37:57,900
قاتلنا في الحديقة؟ -
...لو كان هنا -

456
00:37:57,902 --> 00:38:01,154
لديَّ احساسٌ أنّ رجلي هنا، أيضاً -
أتعتقدين أننا سنقبض على كلاهما؟ -

457
00:38:01,156 --> 00:38:03,139
لمَّ لا تذهبا أنتما الإثنان، معه؟

458
00:38:03,141 --> 00:38:05,408
هيا بنا

459
00:38:08,478 --> 00:38:11,297
لماذا؟

460
00:38:11,299 --> 00:38:12,815
لماذا ذهبتِ؟ -

461
00:38:12,817 --> 00:38:17,036
اكتشفتُ أن زوجي، ليس
نفس الرجل الذي تزوجته

462
00:38:17,038 --> 00:38:20,223
لقد كان قاتل

463
00:38:20,225 --> 00:38:29,465
لقد كنتُ محاصرة وحامل
...ظننتُ أنني أعرفه

464
00:38:29,467 --> 00:38:32,101
ولكنّهم أخبروني أنّه أصبح وحشاً

465
00:38:32,103 --> 00:38:36,672
أمي... من هذا الرجل؟

466
00:38:39,342 --> 00:38:42,979
لقد خفتُ من الشخص
الذي أصبحتَ عليّه

467
00:38:42,981 --> 00:38:46,733
هل يُمكنُكَ أن تسامحني
على الشخص الذي كنتّه؟

468
00:38:46,735 --> 00:38:55,958
...توجب عليَّ رؤية وجهَكِ
رؤية وجهكما

469
00:38:57,661 --> 00:39:05,201
...أخبرتِها عن أبيها
وأنّه كان بطل، أنّه أنقذَكِ

470
00:39:05,203 --> 00:39:10,973
بدونه... لم نكن لنمتلك
...هذه الحياة

471
00:39:10,975 --> 00:39:12,391
كلانا

472
00:39:12,393 --> 00:39:15,544
جزءٌ منّي بقيَ معكِ، على الدوام

473
00:39:21,936 --> 00:39:24,654
(أولريك)

474
00:39:29,610 --> 00:39:31,244
كارتر)، تتكلم)
تقرير الحالة

475
00:39:31,246 --> 00:39:32,895
من قريبٌ من إطلاق النار؟

476
00:39:34,332 --> 00:39:38,451
هل أنتَ بخير؟
أولرك)، كلا)

477
00:39:38,453 --> 00:39:40,236
لا، لا

478
00:39:40,238 --> 00:39:43,206
فينش)، اخرجهم من هنا)

479
00:39:46,177 --> 00:39:53,049
لقد كنتِ محقةً بالخوف منّي
كنتِ محقّةً

480
00:40:03,393 --> 00:40:04,927
فارغ

481
00:40:14,404 --> 00:40:16,656
لم أكن لأؤذيها

482
00:40:20,577 --> 00:40:23,612
ليس لديَّ مستقبل

483
00:40:28,469 --> 00:40:34,623
كيف عرفتَ أنني سأُطلق النار؟ -
أنتَ جندي، مثلي -

484
00:40:39,012 --> 00:40:46,969
لقد اخذوا، كل ما بحوزتي
ولكن جزءٌ منّي نجى

485
00:40:48,655 --> 00:40:52,358
لقد كان... هي

486
00:41:02,836 --> 00:41:05,788
نداء لجميع الوحدات، لقد حددنا"
"مكان إطلاق النار

487
00:41:05,790 --> 00:41:08,457
مُطلق النار... ذكر، مُصاب"
"ميّت

488
00:41:08,459 --> 00:41:10,126
"قائد فريق "برافوا" تقرير الحالة"

489
00:41:12,330 --> 00:41:14,347
من تعتقدين أنّه مُطلق النار
كارتر)؟)

490
00:41:29,196 --> 00:41:35,568
(هاربر)، كلا ليس (هاربر)

491
00:41:36,653 --> 00:41:39,989
أُريدكَ أن تتصرف بأمره
وبأمرهم أيضاً

492
00:41:39,991 --> 00:41:41,540
لم تستجوبينّهم حتّى

493
00:41:41,542 --> 00:41:46,078
...ليس لدينا وقتٌ للأسئلة
لدينا وقتٌ للأجوبة وحسب

494
00:41:46,080 --> 00:41:49,165
اولئك الرجال، اخذوا رشوةً، ليتركوا
قاتلاً جماعياً، يهرب

495
00:41:52,135 --> 00:41:54,003
كيف نتأكد من أنّهم هم؟

496
00:41:54,005 --> 00:41:56,672
...مصدرٌ مجهول

497
00:41:56,674 --> 00:42:00,009
موثوقٌ جداً

498
00:42:00,011 --> 00:42:02,311
،عليكَ أن تعرف
بأن هذا الفعل صحيح

499
00:42:02,313 --> 00:42:08,067
سأُخبركَ لمرةٍ أخيرة، قبل أن
يتفاقم الوضع، ما نفعله صحيح

500
00:42:08,069 --> 00:42:11,120
التهديد حقيقي

501
00:42:11,122 --> 00:42:13,556
بلادُكَ تحتاجك

502
00:42:15,359 --> 00:42:18,611
بدون أسنان، وبدون بصمات

503
00:42:18,613 --> 00:42:21,330
...أمرٌ أخير

504
00:42:23,250 --> 00:42:31,040
ليس لديكَ أيّة أصدقاء قدامى
إن رأيتهم... فأنتَ لا تعرفهم

505
00:42:31,042 --> 00:42:33,909
أنتَ تمشي في الظلام هنا
أتفهم؟

506
00:42:37,714 --> 00:42:40,216
أعتقدُ أنني وجدتُها

507
00:42:40,218 --> 00:42:44,253
...اسمك سيكون -
(سيد (ريس -

508
00:42:52,779 --> 00:42:59,485
بعد كل ذلك، يُدفن في أرضِ
اسمٍ، ليس حتّى هو اسمه

509
00:42:59,487 --> 00:43:02,604
الحكومة الألمانية، ستُخفي
كل شيء، تحت السجادة

510
00:43:02,606 --> 00:43:05,207
و (أولرك كول)، لم يُوجد أبداً

511
00:43:05,209 --> 00:43:10,963
لطالما ظننتُ أنني سأموت
في مكانٍ، لا يعرفون فيه اسمي

512
00:43:10,965 --> 00:43:15,217
أتعتقدُ أنَّ أحداً
سيهتم بأسمائنا؟

513
00:43:15,219 --> 00:43:21,891
بعدما نموت -
ظننتُ أننا كذلك بالفعل -

514
00:43:29,200 --> 00:43:32,500
The Observer :ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

