1
00:00:03,818 --> 00:00:05,613
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:06,524 --> 00:00:08,584
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:08,773 --> 00:00:12,668
آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:13,362 --> 00:00:15,754
"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:16,091 --> 00:00:18,276
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:18,356 --> 00:00:19,636
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:19,638 --> 00:00:22,422
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:22,424 --> 00:00:23,857
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:23,859 --> 00:00:27,527
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:27,529 --> 00:00:30,881
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:30,883 --> 00:00:32,749
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:32,751 --> 00:00:35,452
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:35,454 --> 00:00:39,656
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:39,658 --> 00:00:41,608
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:41,610 --> 00:00:45,210
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:45,210 --> 00:00:46,546
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:47,936 --> 00:00:52,091
شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" (الحلقة التاسعة - " اجلب (كارتر

18
00:00:47,936 --> 00:00:52,091
(ابتكار: (جونثان نولان

19
00:00:55,536 --> 00:00:57,836
عام 2004

20
00:01:05,137 --> 00:01:06,466
إنّه لك

21
00:01:07,903 --> 00:01:13,741
لقد أخبرتُ الأمريكيين الآخرين
أنا أوصل الفواكه والخضراوات

22
00:01:13,743 --> 00:01:17,945
"أنتَ توصل قانبل لمصلحة "القاعدة
خليتُكَ مسؤولة عن تفجير انتحاري

23
00:01:17,947 --> 00:01:20,647
(قتل 3 جنود أمريكيين في (الفلوجة

24
00:01:20,649 --> 00:01:25,035
عليكَ أن تخبرني بأماكن بقية
تلك المتفجرات

25
00:01:25,037 --> 00:01:31,992
حدثني وإلا ستضطر للتحدث مع
قائدي، وصدقني عندما أقول لك

26
00:01:31,994 --> 00:01:35,129
أنتَ لا تريد التحدث مع قائدي

27
00:01:36,932 --> 00:01:38,265
حسنٌ

28
00:01:48,108 --> 00:01:50,476
(مرحباً، (يوسف

29
00:01:56,400 --> 00:01:59,786
إنّها تقترب... ذلك يكفي"
"عليها أن ترحل... اليوم

30
00:01:59,788 --> 00:02:02,372
"ولكن يجب أن يكون الأمر، نظيفاً"

31
00:02:03,424 --> 00:02:04,757
لا يُمكنُكِ مواصلة القدوم إلى
هنا، بتلك الطريقة

32
00:02:04,759 --> 00:02:06,325
عليَّ الذهاب
(أيتها المحققة (كارتر

33
00:02:06,327 --> 00:02:09,262
إنّها السيدة (كوفاك) هنا لتكفل زوجها -
مجدداً؟ -

34
00:02:09,264 --> 00:02:12,682
قلتُ ربما يُمكنُكِ التحدث معها -
شكراً -

35
00:02:15,636 --> 00:02:19,839
أنا أعمل في جرائم القتل
سيدة (كوفاك)، حسنٌ؟

36
00:02:19,841 --> 00:02:25,228
،أنا التي ستُحقق في الجريمة
عندما يضربكِ زوجكِ حتى الموت

37
00:02:31,652 --> 00:02:37,356
انظري، كل مرة تُقولين لنا إنّها حادثة
...أنتِ تقويّن قصته التي سيستخدمها

38
00:02:37,358 --> 00:02:42,528
...ليفلت من الجريمة
أنّكِ خرقاء، مُعرضة للحوادث

39
00:02:42,530 --> 00:02:49,419
أتسمعيني؟ -
السلم -

40
00:02:49,421 --> 00:02:51,504
سقطتُ من السلم

41
00:02:56,844 --> 00:03:00,546
إذا وضع يده عليكِ ثانيةً
اتصلي بي

42
00:03:03,684 --> 00:03:07,403
معذرةً، عليَّ الذهاب

43
00:03:11,325 --> 00:03:14,393
(لا أعلم لماذا تهتمين، (كارتر
لا يُمكنُكِ إنقاذهم جميعاً

44
00:03:14,395 --> 00:03:16,579
تلك جريمة قتل
يُنتظر حدوثها

45
00:03:16,581 --> 00:03:19,248
قلتُ لربما أحاول إيقاف واحدة
كتغيير

46
00:03:19,250 --> 00:03:21,367
نتائج الفحص النووي لمُطلق النار
التي أرسلتها قبل بضعة أسابيع

47
00:03:21,369 --> 00:03:26,539
الرجل الذي أطلق عليكِ النار
...(نصف حمضه النووي يُطابق، (مارلين إلايس

48
00:03:26,541 --> 00:03:29,292
(النصف الآخر... (دون موريتي

49
00:03:30,761 --> 00:03:38,051
كار إلايس)... ابن الحرام الذي تركته يتعفن)
في النظام، بعدما قتلت أمه قبل قرابة 40 عاماً

50
00:03:38,053 --> 00:03:40,920
عشيقتك -
أخبرتُكِ مسبقاً، عزيزتي -

51
00:03:40,922 --> 00:03:46,275
أنا لستُ والد لأي أحد بذلك الاسم -
(الحمض النووي، يقول العكس، (دون -

52
00:03:46,277 --> 00:03:48,444
أنتَ تُطابقه تماماً

53
00:03:48,446 --> 00:03:52,148
وخمن ماذا
ابنك كَبُرَ الآن

54
00:03:52,150 --> 00:03:56,953
بضعةٌ من آخر ضحاياه

55
00:03:56,955 --> 00:04:02,959
(مُحقق متقاعد، (بيرني سوليفن
(مرؤسكَ القديم، (فينست ديلوكا

56
00:04:06,246 --> 00:04:10,500
ما هذا؟ لماذا قد أهتم؟
سأموت عجوزاً هنا

57
00:04:10,502 --> 00:04:14,671
ربما أقرب مما تتوقع
قتلت أمّه وتركته للذئاب

58
00:04:14,673 --> 00:04:18,307
ماذا تعتقد أنّه سيفعل بك؟

59
00:04:18,309 --> 00:04:22,395
مكانكَ، لن أتوقع أيّة بطاقات
معايدة بعيد الأب

60
00:04:22,397 --> 00:04:27,400
لو ساعدتني، قد أوفر لكَ
الحجز الوقائي

61
00:04:27,402 --> 00:04:33,773
من تظنين أنّكِ تتحدثين معه؟ -
أنتَ لا تفهم، (إلايس) سيصل إليكَ بأي مكان -

62
00:04:33,775 --> 00:04:40,646
قد يجد أحد أنتَ تعرفه، ويقلبه ضدك
وأتدري؟ السؤال ليس قد بل متى؟

63
00:04:40,648 --> 00:04:47,086
تقولين لي أن ذلك الرجل، قتل شرطياً
أطلق عليكِ النار، لأنّكِ اقتربتي منّه

64
00:04:47,088 --> 00:04:54,160
وأتيتِ هنا لتحذيري؟ -
اعتبرها مجاملة -

65
00:04:56,180 --> 00:05:01,684
(هل هنالك فريق، يُطارد (إلايس
ذاك، أم أنتِ لوحدكِ، أيتها المحققة؟

66
00:05:01,686 --> 00:05:03,186
مالذي يُفترض أن يعنيه ذلك؟

67
00:05:03,188 --> 00:05:07,440
الأمر يبدو من ناحيتي من السياج
أنّكِ لوحدكِ تماماً

68
00:05:07,442 --> 00:05:11,144
يبدو وكأنّه ربما قادمٌ ورائكِ

69
00:05:17,785 --> 00:05:19,952
"على كل الوحدات الاستجابة"

70
00:05:19,954 --> 00:05:22,071
"(إطلاق نار في تقاطع 168 و(أودوبون"

71
00:05:22,073 --> 00:05:26,492
أتيتُ حالما سمعتُ الأوصاف -
أجل، لديَّ شاب أفريقي  أمريكي -

72
00:05:26,494 --> 00:05:28,995
قُتل في طريقه إلى بيته، لديَّ غطاء
لرصاصات 9 ملم، على الرصيف

73
00:05:28,997 --> 00:05:32,665
يبدو أنّه مُطلق النار، كان في سيارة -
هل من شهود شهدوا السيارة؟ -

74
00:05:32,667 --> 00:05:35,334
في هذا الحي؟ تمزحين، صحيح؟

75
00:05:37,222 --> 00:05:40,556
(روني ميدلتون) -
أتعرفين هذا الفتى؟ -

76
00:05:40,558 --> 00:05:43,426
شهدَ على إطلاق نار قبل 6 أشهر
(في (برونكس

77
00:05:43,428 --> 00:05:46,729
تعرّف على القاتل، سفاح الحي
(هيكتور ألفاريز)

78
00:05:46,731 --> 00:05:48,381
الفتى كان واشي؟ -
أجل -

79
00:05:48,383 --> 00:05:53,269
لكنّه توتر، أنكر شهادته
المدعي العام، أسقط القضية

80
00:05:53,271 --> 00:05:56,606
يبدو أن (هيكتور) وجده -
لن يفلت بفعلته، ثانيةً -

81
00:05:56,608 --> 00:06:02,378
هل كان (روني) يحمل شيء؟ -
أجل الهاتف الخلوي، وقنينة الصودا -

82
00:06:02,380 --> 00:06:07,900
(ماركويتا كولا)
صودا مكسيكية

83
00:06:07,902 --> 00:06:13,923
لا يبيعونها بكل مكان -
أعتقدُ أنني أعرف مكان، يبيعها -

84
00:06:13,925 --> 00:06:18,294
وأعرف أن أحدهم رأى شيئاً -
أجل، جعلهم يتكلمون، مشكلة آخرى -

85
00:06:18,296 --> 00:06:20,880
أنا متأكدةٌ من أنّكَ ستُخرج
بسحرك ما بجعبتهم

86
00:06:20,882 --> 00:06:24,717
أتدرين (كارتر)، نحن نعمل سوياً
منذ فترة

87
00:06:24,719 --> 00:06:27,436
(أصدقائي ينادوني بـ(ليونيل
لديكِ اسم أول؟

88
00:06:27,438 --> 00:06:30,189
"بالتأكيد، "محققة

89
00:06:31,591 --> 00:06:35,144
(اسمي المحقق (فيسكو
"(من "شرطة (نيويورك

90
00:06:35,146 --> 00:06:38,314
إن رأى أحدكم شيئاً، أو سمع شيئاً
يتعلق بما حدث هنا، لليلة

91
00:06:38,316 --> 00:06:40,983
...يُمكنُكم أن تتصلوا بيَّ على الرقم

92
00:06:40,985 --> 00:06:45,037
(لديَّ بطاقتُكَ سلفاً، (ليونيل -
مالذي تفعله هنا، بحق الجحيم؟ -

93
00:06:45,039 --> 00:06:48,825
أتفحص وحسب
مالذي حدث هنا؟

94
00:06:48,827 --> 00:06:52,829
،التسمم بالرصاص
إنّه ينتشر في الحي

95
00:06:55,799 --> 00:07:00,052
...شرطة (نيويورك)"، سيد" -
كاستيو)، أنا أُغلق لحلول الليل) -

96
00:07:00,054 --> 00:07:02,054
هل رأيت ما حدث هنا الليلة
سيد (كاستيو)؟

97
00:07:02,056 --> 00:07:06,509
كنتُ مشغولٌ في الخلف، لم أسمع
أي شيء، حتى قدوم الشرطة

98
00:07:06,511 --> 00:07:09,095
كما ترى، أرى ذلك صعب التصديق
(سيد (كاستيو

99
00:07:09,097 --> 00:07:14,433
بعدما اشترى ذلك الفتى صودا
...ماركويتا) من هذا المحل)

100
00:07:14,435 --> 00:07:22,408
خرج فقُتل كالكلب في الشارع -
اشترى الصودا، غادر المحل -

101
00:07:22,410 --> 00:07:24,327
سمعتُ إطلاق النار، ولكن لم أرَ شيئاً

102
00:07:24,329 --> 00:07:28,080
حسنٌ، إذن سمعتَ إطلاق النار
لم تنظر للخارج، رأيت سيارة تغادر؟

103
00:07:28,082 --> 00:07:32,418
أرجوكِ... ليس هنا

104
00:07:32,420 --> 00:07:34,704
أتفهّم

105
00:07:34,706 --> 00:07:37,840
لمَّ لا تأتي إلى القسم، غداً
تُعطنا إفادتك؟

106
00:07:37,842 --> 00:07:41,794
فقط ما رأيت -
حسنٌ، سآتي غداً -

107
00:07:51,972 --> 00:07:56,225
سيد (ريس)، أين كنت؟
لقد تلقينا رقمٌ آخر

108
00:07:56,227 --> 00:07:59,478
(إن كنتَ ستخبرني (روني ميدلتون
(فأنتَ متأخر قليلاً، (فينش

109
00:07:59,480 --> 00:08:02,565
الفتى قُتل سلفاً -
ماذا؟ أين أنت؟ -

110
00:08:02,567 --> 00:08:07,937
في مسرح الجريمة، أتسائل
كيف للآلة أن ترى أحداً ولا ترى آخر

111
00:08:07,939 --> 00:08:12,625
آسفٌ سيد (ريس)، الآلة تكشف
القتل مع سبق الإصرار والترصد

112
00:08:12,627 --> 00:08:16,162
وأخشى أن لدينا، مشكلة كبيرة
مع الشخص الذي أراه حالياً

113
00:08:16,164 --> 00:08:21,217
رقم من ظهر؟ -
...صديق مشترك لنا -

114
00:08:22,869 --> 00:08:25,087
(المحققة (كارتر

115
00:08:40,286 --> 00:08:44,603
أتريد أن تخبرني، أين كنتَ ليلة البارحة؟ -
كنتَ على وشك سؤالكِ نفس السؤال -

116
00:08:44,605 --> 00:08:46,905
أعمل على قضية جديدة -
تفضلوا -

117
00:08:46,907 --> 00:08:48,289
شكراً لكِ

118
00:08:48,291 --> 00:08:50,206
وأنا لستُ ممنوعةً من التجول

119
00:08:50,208 --> 00:08:54,024
لم تكن بالبيت عندما اتصلت
(ولم تُجب على هاتفك، (تايلر

120
00:08:54,026 --> 00:08:55,625
لقد كنتُ متأخر بنصف ساعة، وحسب

121
00:08:55,627 --> 00:08:59,044
أجل، ستسكن مع جدتك
حتى أنتهي من هذه القضية

122
00:08:59,046 --> 00:09:00,545
(مرحباً (تايلر

123
00:09:04,716 --> 00:09:10,550
إذن رأيتُ، أن لديكَ حفل راقص
الجمعة القادمة، أستذهب؟

124
00:09:10,552 --> 00:09:14,836
أجل، إنّه لأمرٌ صعب أن تكون جديد
كل الفتيات، يذهبن مع الشباب الكبار

125
00:09:14,838 --> 00:09:17,371
لقد طلبتُ من إحداهن، سلفاً

126
00:09:17,373 --> 00:09:19,222
حقاً؟ -
أجل -

127
00:09:19,224 --> 00:09:22,005
حسنٌ، أود مقابلتها -
سأتأخر على المدرسة -

128
00:09:22,007 --> 00:09:25,674
سأقلّكَ، لديَّ وقت
ابقى

129
00:09:25,676 --> 00:09:28,877
ظننتُ أنني شحنتُ هذا الشيء

130
00:09:28,879 --> 00:09:30,978
من بعدكِ -
شكراً لك -

131
00:09:30,980 --> 00:09:33,010
ربيتُكَ كما ينبغي -
"كارتر) تتم المزامنة، تمّت)" -

132
00:09:36,215 --> 00:09:39,766
هل كنتَ تعرف أن بحوزتها ابن؟ -
"لم أعلم أنّكَ تهتم" -

133
00:09:39,768 --> 00:09:42,100
ليس هنالك والد في الصورة
لبعض الوقت

134
00:09:42,102 --> 00:09:45,902
أستبحث بتاريخ المحققة
سيد (ريس)؟

135
00:09:45,904 --> 00:09:48,520
من المهم أن تعرف الشخص"
"(الذي يُلاحقكَ، (فينش

136
00:09:48,522 --> 00:09:52,238
،حسنٌ، إنّهم يغادرون الآن
من الأفضل أن تُسرع

137
00:09:52,240 --> 00:09:56,491
كدتُ أنتهي -
انسى الامر، اخرج من هناك حالاً -

138
00:10:01,411 --> 00:10:07,663
هل لدينا صورة؟ -
وجهاز تحديد المواقع -

139
00:10:07,665 --> 00:10:11,049
(عمل جيد، (هارولد -
نحتاج لأعين وآذان عليها 24/7 -

140
00:10:11,051 --> 00:10:12,733
حتى داخل القسم

141
00:10:19,405 --> 00:10:23,955
فينش)، (كارتر) تذهب إلى محل)"
"هيكتور) مباشرة)

142
00:10:23,957 --> 00:10:26,573
مشتبه به رئيسي في جريمة قتل"
"(روني ميدلتون)

143
00:10:26,575 --> 00:10:34,929
كيف عمل السيارات، (هيكتور)؟ -
تقولين ذلك، وكأنكِ تهتمين حقاً، أيتها المحققة -

144
00:10:34,931 --> 00:10:39,580
أهتم بمكانكَ ليلة البارحة
تفضل، احكي لي الحكاية، ابهرني

145
00:10:39,582 --> 00:10:45,266
معذرةً، أنا رجلٌ أليف
كنتُ برفقة سيدتي، أشاهد بعض البرامج

146
00:10:45,268 --> 00:10:50,937
سليها -
بالطبع، دائماً مع حجة الغياب المخلصة -

147
00:10:50,939 --> 00:10:53,755
أتدرين (مونيكا)، إنّه وسيك
ولكن يُمكنُكِ فعل أفضل

148
00:10:53,757 --> 00:10:56,272
لديكِ بعض الشجاعة، بالقدوم
إلى هنا لوحدكِ، أيتها السيدة

149
00:10:56,274 --> 00:11:00,141
إذن تلك لم تكن سيارة عضلاتك التي كانت
تلّف في (واشنطن هايست)، ليلة البارحة؟

150
00:11:00,143 --> 00:11:04,227
كلا، سمعتُ أن المكان خطر هناك -
...أعلم أن جميعكم، سمع -

151
00:11:04,229 --> 00:11:10,781
(بما حدث لـ(روني ميدلتون -
سمعتُ أنّه تلقى رصاصة، لم تتوافق معه -

152
00:11:10,783 --> 00:11:18,283
محل جيد، أدوات جيدة
(تؤدي جيداً، لأجل نفسك (هيكتور

153
00:11:18,285 --> 00:11:20,402
تكسب كل ذلك المال
بتصليح كل تلك السيارات؟

154
00:11:20,404 --> 00:11:24,703
لديَّ سجل، عليَّ العمل لأجل نفسي -
هذه سيارةٌ جميلة، أتمانع أن أتفحصها؟ -

155
00:11:24,705 --> 00:11:29,157
بالطبع أُمانع
ستحتاجين مذكرة من أجل ذلك

156
00:11:31,441 --> 00:11:36,794
(لقد عبثتُ بقتلكَ ذلك الفتى، (هيكتور -
...مُخجلٌ هو ما حدث لذلك الفتى  -

157
00:11:36,796 --> 00:11:38,946
رغم أنّه كان وغدٌ واشٍ

158
00:11:38,948 --> 00:11:45,332
لن تفلتَ بفعلتِكَ مجدداً
سأجدُ طريقة لأُسقطُكَ

159
00:11:45,334 --> 00:11:49,551
حظّاً موفقاً بتلك المذكرة
أيتها المحققة

160
00:11:58,590 --> 00:12:02,341
لم أعرف أنّكَ تهوى
(تجميع الدمى، (فينش

161
00:12:02,343 --> 00:12:05,726
كما تعرف، أنا أُجمّع الكتب
(النادرة، سيد (ريس

162
00:12:05,728 --> 00:12:11,629
"مئة وثمانين غرام من "الفينيل
و"يروكس التو" عندما أجد واحداً

163
00:12:11,631 --> 00:12:17,349
(هذه الدمية، للمحقق (فيسكو -
فيسكو) يميل للدمى؟) -

164
00:12:17,351 --> 00:12:20,635
هو كذلك الآن، إن أردنا أن نُراقب
(المحققة (كارتر

165
00:12:20,637 --> 00:12:22,652
سأتأكد من أن تحط الرحال
على مكتبه

166
00:12:22,654 --> 00:12:27,188
كنتُ أبحث بتاريخ رقمنا الجديد

167
00:12:27,190 --> 00:12:30,939
كارتر)، محققة من الدرجة الأولى)
تحقيقات جرائم القتل

168
00:12:30,941 --> 00:12:35,491
أمٌ عازبة، ابنٌ مراهق
خدمتَ الجيش، كمحققة

169
00:12:35,493 --> 00:12:38,193
نجحت في امتحان (البار) عام 2004
تخلتَ عن واجبها، لتعود للشرطة

170
00:12:38,195 --> 00:12:40,845
(إنّه أمرٌ مذهل، سيد (ريس -
امرأة مذهلة -

171
00:12:40,847 --> 00:12:44,079
صريحةٌ جداً -
مما يعني أنّها كونت عداوات كثيرة -

172
00:12:44,081 --> 00:12:46,764
في كلا العالمين، الجريمة
ودائرتها الخاصة

173
00:12:46,766 --> 00:12:52,750
قلّصت قائمة المشتبه بهم الممكنين
إلى اكثر من 300 بقليل، تقريباً

174
00:12:52,752 --> 00:12:56,335
يوم في حياة محقق بجرائم القتل
وتهديدات مباشرة أكثر؟

175
00:12:58,671 --> 00:13:05,042
...(هيكتور ألفاريز)
...اتُهم بجريمة قتل، عملت بها قبل 6 أشهر

176
00:13:05,044 --> 00:13:06,424
حتى أُسقطت الاتهامات

177
00:13:06,426 --> 00:13:10,127
ايدوارد كوفاك)... جناية متكررة)
الإعتداء على الزوجة

178
00:13:10,129 --> 00:13:13,495
زوجته لديها اقبال كبير على الحماية
...(ثم هنالك (إلايس

179
00:13:13,497 --> 00:13:15,612
،قاتل لا يرحم
زعيم للجريمة المُنظمة

180
00:13:15,614 --> 00:13:19,181
أطلق عليها النار، سلفاً -
حسنٌ، إنّها هدفٌ يتمشّى -

181
00:13:19,183 --> 00:13:21,499
سيتوجب علينا، إبقائها تحت
الانظار، طوال الوقت

182
00:13:21,501 --> 00:13:24,468
عليكَ الحذر، إن أقتربتَ جداً
ستخاطر بالقبض عليك

183
00:13:24,470 --> 00:13:28,804
تلكَ مخاطرة عليَّ فعلها، مالمفترض
عليَّ أن أفعله، أتركها تتلقى رصاصة؟

184
00:13:28,806 --> 00:13:34,337
ماذا ستفعل إن قبضت عليك؟ -
(أنا متأكدٌ من أنّكَ ستجد حل، (هارولد -

185
00:13:48,198 --> 00:13:49,531
ما هذا بحق الجحيم؟

186
00:13:55,151 --> 00:13:58,952
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
(عيد ميلاد سعيد، (ليونيل -

187
00:13:58,954 --> 00:14:01,737
شكراً، ولكن لا شكراً
إنّه ليس عيد ميلادي

188
00:14:01,739 --> 00:14:06,490
لا أعلم مالذي تود أن تخبرني به -
(فقط ضعه على مكتبك، ووجه نحور (كارتر -

189
00:14:06,492 --> 00:14:09,191
لماذا؟ -
"لأن هنالك كاميرا بداخله" -

190
00:14:09,192 --> 00:14:11,627
"ونريد أن نعرف كل ما تُكلمه"

191
00:14:12,910 --> 00:14:19,329
أتعرف شيئاً لا أعرفه؟ هل هي بمأزق؟ -
"حسنٌ، أخبرني أنت" -

192
00:14:19,331 --> 00:14:22,548
اسئل في الأنحاء، مع أصدقائك
الفاسدين داخل القوات

193
00:14:22,550 --> 00:14:26,417
مالذي يحدث؟ مالذي تريده؟ -
...أريد أن أعرف إن كان هنالك  -

194
00:14:26,418 --> 00:14:29,469
(من يُريد إخراج (كارتر -
انتظر للحظة، لا يُمكنني التورط بشيء كهذا -

195
00:14:29,471 --> 00:14:32,671
كلا (ليونيل)، أدر الكاميرا نحو
مكتبها وحسب

196
00:14:34,723 --> 00:14:42,092
دمية جميلة -
أجل، ابني أهداها لي -

197
00:14:42,094 --> 00:14:44,175
كيف جرى الأمر مع الدون العجوز
في السجن؟

198
00:14:44,177 --> 00:14:47,762
حاولت التواصل معه، لأعرف
ما يعرفه حول ابنه البيلوجي

199
00:14:47,764 --> 00:14:51,314
إلايس)؟) -
العجوز خذلني فقط -

200
00:14:51,316 --> 00:14:53,599
يبدو أنّه يعتقد أن كل
الشرطة فاسدين

201
00:14:53,601 --> 00:15:00,102
أجل، ربما سابقاً في أيامه -
مالك المحل (كاستيو) ذاك، جاء بعد؟ -

202
00:15:00,104 --> 00:15:04,738
ليس حسب علمي -
سأذهب لأزوره مرة آخرى -

203
00:15:04,739 --> 00:15:09,406
أستأتي؟ -
أتدرين؟ لمَّ لا تذهبين، لديَّ شيء -

204
00:15:09,408 --> 00:15:13,025
سألحق بكِ لاحقاً، اتفقنا؟ -
حسنٌ -

205
00:15:27,553 --> 00:15:29,085
تعال إلى هنا -
أنتِ، أنا لم أفعل شيء -

206
00:15:29,087 --> 00:15:31,084
يداكَ حيث أستطيع رؤيتها -
ابتعدي عني -

207
00:15:31,086 --> 00:15:33,234
هل لديكَ أيّة إبر؟
أي شيء قد يلدغني؟

208
00:15:33,236 --> 00:15:35,404
هذا انتهاك لحقوقي المدنية

209
00:15:35,406 --> 00:15:36,922
فينش)، لا يروق ليَّ ذلك المنظر)

210
00:15:38,172 --> 00:15:40,206
أيتها الحقيرة، من الأفضل
أن تبعدي يديكِ عني

211
00:15:40,208 --> 00:15:43,425
اصمت وانزل رأسك

212
00:15:43,427 --> 00:15:46,959
شكراً لجعلكِ إياها تبدو جيدة
أيتها المحققة

213
00:15:46,961 --> 00:15:51,128
أعتقدُ أنني فسختُ رسغي -
(ذلك كان تمثيل مبالغ به، (باتلكاب -

214
00:15:51,130 --> 00:15:53,596
،انتظر للحظة
ريس)، أعتقدُ أنّها تعرفه)

215
00:15:53,598 --> 00:15:57,331
كل ذلك كان تمثيل
لابد وأنّه أحد مُخبريها

216
00:15:57,333 --> 00:16:01,767
بعدما أقلعت تماماً
استخدمتُ وقتي، لإعادة تأهيل نفسي

217
00:16:01,769 --> 00:16:05,053
(اقلعت؟ بحقّكِ (بي كي -
أنا جاد -

218
00:16:05,055 --> 00:16:08,771
تلك الأنابيب، لم تعد مهمة لي، لكن
يُمكنني دائماً، الإستفادة من رشفة

219
00:16:08,773 --> 00:16:11,772
أتفهمين قصدي؟ -
...أريد أن أعرف ما سمعته -

220
00:16:11,774 --> 00:16:19,259
(عن الرجل الجديد (إلايس -
اسمع ذلك الاسم، يُذكر كثيراً -

221
00:16:19,261 --> 00:16:24,613
لم أره أبداً، لكن سمعتُ أنه
رجل لا يُعبث معه

222
00:16:24,615 --> 00:16:27,647
أتعرف أي شيء حول إطلاق
النار، ليلة البارحة

223
00:16:27,649 --> 00:16:31,199
تقاطع شارع 168 و(أودوبون)؟ -
المطلق كان في سيارة، صحيح؟ -

224
00:16:31,201 --> 00:16:35,653
أعرف الحي، ولكن ليس الاعبين -
هل سمعتَ اسم (هيكتور ألفاريز)؟ -

225
00:16:35,654 --> 00:16:38,453
أو رأيته يجول في الحي
(بسيارته الـ(جي تي أو

226
00:16:38,955 --> 00:16:42,939
لم أرَّ السيارة، ولم أسمع أي
(أحد يتحدث حول (هيكتور

227
00:16:42,941 --> 00:16:47,074
لكن يُمكن أن أسئل في الأنحاء -
(بدو بخير، (بي كي -

228
00:16:47,076 --> 00:16:51,110
إن جلبتَ لي معلومات حول
...(هيكتور) أو (إلايس)

229
00:16:51,112 --> 00:16:54,628
فهنالك المزيد من هذا قادم

230
00:17:03,085 --> 00:17:06,450
مرحباً أيها لنقيب -
مرحباً بعودتك، أيها المحقق -

231
00:17:06,452 --> 00:17:12,388
لم نعتقد أننا سنتشرف بحضورك مجدداً، حالما
مضيتَ وقتاً رفقة القوم المُعطّرين، وسط المدينة

232
00:17:13,557 --> 00:17:15,339
كيف لأبله مثلك، الذهاب لهناك؟

233
00:17:15,341 --> 00:17:17,674
أعتقدُ ذلك الأبله مازال لديه
شيء بداخله، أيها النقيب؟

234
00:17:18,960 --> 00:17:20,959
لقد جعلوني أعمل
(رفقة المحققة (كارتر

235
00:17:20,961 --> 00:17:26,645
و... بدأتُ أسمع بعض الأشياء -
أجل، مثل ماذا؟ -

236
00:17:26,647 --> 00:17:31,564
ربما إنّها ليست محبوبة جداً
بين بعض العناصر

237
00:17:31,566 --> 00:17:34,482
...(اسمع، (ليونيل

238
00:17:34,484 --> 00:17:37,851
الأمور تعود لسابق عهدها -
سابق عهدها؟ -

239
00:17:37,853 --> 00:17:43,437
،الأمر حول الجرائم المُنظمة، كان مُنظم
الأمور تعمل، القطار يغاد بوقته

240
00:17:43,439 --> 00:17:50,191
الرجل الجديد... يعرف القوانين -
(رجل جديد... تعني (إلايس -

241
00:17:50,193 --> 00:17:56,276
يُدير سفينة ضيقة... ملف خفيف
ليس مثل اولئك السفاحين الروس الأغبياء

242
00:17:56,278 --> 00:18:00,312
...يعرف من عليه تزييته
كل المناصب حتى مجلس البلدية

243
00:18:00,314 --> 00:18:05,782
انظر، الوضع الإقتصادي في الحضيض
المحققة (كارتر)، لا تفهم القوانين

244
00:18:05,784 --> 00:18:08,801
إنّها سيء للأعمال

245
00:18:08,803 --> 00:18:10,868
مالذي تفعله؟ -
...تحوم في الأنحاء -

246
00:18:10,870 --> 00:18:16,205
تحاول بناء قضية، إنها خطر على
إلايس)، عليها الرحيل)

247
00:18:17,673 --> 00:18:22,424
إنّه عمل خطير، التخلص من شرطية -
...مرّت بالقنوات الخلفية المناسبة -

248
00:18:22,426 --> 00:18:26,377
إلى أعلى سلسلة القيادة
أُعطي الإذن

249
00:18:26,379 --> 00:18:31,263
يجب فقط أن يبو الأمر... نظيفاً -
نظيف؟ -

250
00:18:31,265 --> 00:18:38,265
تعني مثل أثناء أداء الواجب؟ -
بدأتُ أشعر بالقبوضية هنا، أيها النقيب -

251
00:18:38,267 --> 00:18:41,100
لو كنتَ مكانك، لابتعدُ قليلاً

252
00:18:51,175 --> 00:18:56,643
لم تأتي إلى القسم، كما أخربتني
(أنّكَ ستفعل، سيد (كاستيو

253
00:18:56,645 --> 00:18:59,344
لم أتلقى أيّة مساعدة
أنا رجلٌ مشغول جداً

254
00:18:59,345 --> 00:19:01,894
هل رأيتَ هذه السيارة،
بغد أو قبل إطلاق النار؟

255
00:19:01,896 --> 00:19:07,015
لم تُخبريني أن الرجل الذي قتلوه
كان شاهداً لإطلاق نار آخر

256
00:19:07,017 --> 00:19:11,700
قرر عدم الشهادة، لم يُساعده ذلك -
...لو ظننتي أن ذلك سيُقنعني -

257
00:19:11,702 --> 00:19:13,368
فذلك لا يُساعد -
...بيت القصيد -

258
00:19:13,371 --> 00:19:17,237
لو كان (هيكتور ألفاريز) يعتقدُ أنّكَ
رأيته يُطلق النار على أحد

259
00:19:17,239 --> 00:19:22,573
سيأتي ورائك -
أرجوكِ، انظري لديَّ عائلة -

260
00:19:22,575 --> 00:19:27,959
تماماً، لو ساعدتني
يُمكنني حمايتك وعائلتك

261
00:19:27,961 --> 00:19:34,029
...وإن لم تفعل
فقد يُلاحقك رغم ذلك

262
00:19:34,031 --> 00:19:38,582
مالأخبار، (ليونيل)؟ -
قمتُ ببعض البحث -

263
00:19:38,584 --> 00:19:43,534
اسم (كارتر) وليس بمنحنى جيد
إلايس) يُريدها أن ترحل... اليوم)

264
00:19:43,536 --> 00:19:47,754
قتل شرطي، يجلب الكثير من الإنتباه -
أجل، لهذا سيجعلون الأمر يبدو نظيفاً -

265
00:19:47,756 --> 00:19:51,589
قد يُجبر ابله، أو يدفع لأحد
في قضية تعمل فيها

266
00:19:51,591 --> 00:19:55,257
جل ما أعرفه، أن كل باب قد تدخله
كارتر)، قد يضع رصاصة في ظهرها)

267
00:19:55,259 --> 00:19:59,892
هل رأيت هذا الشخص
في المحل، ليلة البارحة؟

268
00:19:59,894 --> 00:20:09,214
أرجوك، ذلك كل ما أحتاجه -
رأيته بوقت سابق -

269
00:20:09,216 --> 00:20:13,850
يأتي إلى محلي كثيراً، لشراء
واقيات، جعّة

270
00:20:13,852 --> 00:20:16,818
مالذي يهم؟ لن أُعطيكِ إفادة
على أيّة حال

271
00:20:16,820 --> 00:20:22,938
أيمكنُكِ مغادرة المحل، رجاءً؟ -
حسنٌ، حسنٌ، شكراً لك -

272
00:20:28,860 --> 00:20:33,861
آسف أيتها المحققة
لم أُدركُ أنّه أنتِ من الخلف

273
00:20:33,863 --> 00:20:35,995
الكثير من الفتيات الجميلات
في الخارج اليوم

274
00:20:35,997 --> 00:20:39,447
واصل التحرك، أيها الفتى المُحب -
عليكِ الحذر بهذا الحي -

275
00:20:39,449 --> 00:20:42,865
سمعتُ أن أحد الأطفال
قُتل البارحة

276
00:20:42,867 --> 00:20:49,069
هل لديكِ، أيّة أطفال ايتها المحققة؟ -
ابقى بعيداً عن هذا الحي -

277
00:20:49,571 --> 00:20:53,588
إن رأيتُ هذه السيارة، تتجول
مجدداً، سأتحفظ عليها

278
00:20:53,589 --> 00:21:02,293
(آراكَ لاحقاً، سيد (كاستيو -
ارحل من هنا -

279
00:21:02,295 --> 00:21:04,344
دعنا نذهب

280
00:21:15,211 --> 00:21:19,509
(إلايس) يُريد رحيل (كارتر)"
"غالباً سيستخدم أحد لديه الدافع

281
00:21:19,510 --> 00:21:22,719
"مُشتبه به، من أحد قضاياها"

282
00:21:25,362 --> 00:21:28,539
كارتر) في الحانة) -
"ظننتُ أنّها تؤدي واجبها" -

283
00:21:28,541 --> 00:21:33,472
بعدد اولئك الناس ورائها، كنتُ
سأميل إلى استعادة صحتي

284
00:21:36,783 --> 00:21:42,385
...(اخبرني، (أيدي
أي نوعٍ من المنحطين يفعل ذلك بزوجته؟

285
00:21:42,387 --> 00:21:44,557
"(كارتر) تزور (كوفاك)"

286
00:21:44,560 --> 00:21:48,104
لماذا محققة بجرائم القتل، تتدخل
بجريمة محلية؟

287
00:21:48,106 --> 00:21:49,726
"ربما هي مثلنا"

288
00:21:49,728 --> 00:21:52,368
تحاول منع شيء سيء
من الحدوث

289
00:21:55,096 --> 00:21:59,778
ما يحدث بين الرجل وزوجته خلف
الأبواب المغلقة، ليس من شأنكِ

290
00:21:59,780 --> 00:22:06,165
لا يُمكنني منعكَ من الإسراف بالشرب، ولكن
إن ذهبت للبيت وضربتَ زوجتكَ ثانيةً، سأُلاحقك

291
00:22:06,167 --> 00:22:12,018
ستأتين خلفي؟ وأنا حينها سأمارس
حقي بالتعديل الثاني للقانون

292
00:22:12,020 --> 00:22:20,180
وأعدكِ، لديَّ سلاحٌ كبير جداً -
...رجل غاضب وعنيف مثلك -

293
00:22:21,802 --> 00:22:26,619
لديَّ شعور بأنّك ليس بذلك
(الكبر (أيدي

294
00:22:29,295 --> 00:22:32,973
(عليَّ الإعتراف، (فينش
تُعجبني طريقتها

295
00:22:32,975 --> 00:22:37,103
أعتقدُ أن لدينا مُلاحق جديد

296
00:22:40,900 --> 00:22:47,856
(مارك طومسون)
...(ريكي لوبيز)، (جوزيف ميكنالي)

297
00:22:47,858 --> 00:22:54,078
جميعهم قتل، بذلك الدرع المفخخ
الذي ساعدت بنقله

298
00:22:54,080 --> 00:22:59,195
لديهم عائلات... أناسٌ يحبونهم

299
00:22:59,197 --> 00:23:04,046
آسف بشأن الجنود
لكنني أوصل الخضراوات

300
00:23:04,048 --> 00:23:10,333
"أعلم أنّكَ تعمل مع "القاعدة
يوسف)... لأن لديَّ صور هنا)

301
00:23:10,335 --> 00:23:13,343
لكَ وأنتَ تُحمّل دروع
إلى شاحنتك

302
00:23:13,345 --> 00:23:18,410
الآن، أستخبرني بأن كل تلك الصور
لك مزيفة؟

303
00:23:19,801 --> 00:23:25,901
أرني أين خبئت بقية الدروع
المفخخة، أشّر على المكان

304
00:23:30,736 --> 00:23:36,975
أتعرفين مالذي سيفعلونه، عندما
يعرفون أنني ساعدتكم؟

305
00:23:36,977 --> 00:23:45,301
سيقتلون زوجتي، سيقتلون ابني
أفضّل لو تقتليني الآن

306
00:24:00,804 --> 00:24:04,031
كارتر)، هل هذا هاتف المقتول)
من السيارة... (روبي ميدلتون)؟

307
00:24:04,033 --> 00:24:08,244
أمّه لم تأتي للمشرحة حتى
الفتى كان وحيد تماماً

308
00:24:08,247 --> 00:24:13,095
يستحق الأفضل
(ولحد الآن، ليس لدي شيء حول (هيكتور

309
00:24:13,097 --> 00:24:16,891
محلل من مركز الجرائم، أرسل
...لقطات من الكاميرات

310
00:24:16,893 --> 00:24:18,914
(حول المحل (لانويفا -
بعض؟ -

311
00:24:18,916 --> 00:24:22,243
هنالك مزيد من هذه الكاميرات؟ -
أجل، المحافظ يُريدها في كل زاوية -

312
00:24:22,245 --> 00:24:24,300
لا عجب أنني أشعر أنني مُراقب
دائماً

313
00:24:24,302 --> 00:24:27,109
(ظننتُ أن سيارة (هيكتور
الـ(جي تي أو) قد مرّت

314
00:24:27,111 --> 00:24:29,202
ولكن لا شيء، لا شيء

315
00:24:29,403 --> 00:24:31,207
ربما لم يكن يقود
ربما كان يمشي

316
00:24:31,209 --> 00:24:37,979
كاستيو) قال إنّه أتى لمحل)
مرات عديدة، لشراء الشراب والواقيات

317
00:24:37,981 --> 00:24:40,771
إذن؟ -
خليلته تعيش في (برونكس) أيضاً -

318
00:24:40,773 --> 00:24:44,149
لماذا سيعبر 25 مربع سكني
لوسط المدينة لشراء واقيات؟

319
00:24:44,151 --> 00:24:47,845
لأن (دون خوان)، لديه فتاة
في ذلك الجانب

320
00:24:49,687 --> 00:24:54,653
هيكتور) كان يمشي)
ربما مشي من شقتها للمحل

321
00:24:54,655 --> 00:24:56,576
(وهنالك حيث اصطدم (هيكتور
(بـ(روني

322
00:24:56,578 --> 00:24:59,636
إن وجدنا تلك الفتاة، فقد نكون
وجدنا لأنفسا شاهد جديد

323
00:24:59,638 --> 00:25:02,043
سأقوم ببعض الإتصالات -
انظري عليَّ الذهاب -

324
00:25:02,045 --> 00:25:03,064
يُمكنُكِ شكري لاحقاً، اتفقنا؟

325
00:25:04,320 --> 00:25:07,747
مرحباً، هل افتقدتني بالفعل؟ -
(أنتَ رجلٌ يُصعب افتقاده (ليونيل -

326
00:25:07,749 --> 00:25:09,870
سأقول أن وضعية (كارتر) تلك"
"جعلتك تقلق

327
00:25:09,873 --> 00:25:12,429
مالذي ستفعله، ستتعقبها
بالأنحاء، من الآن فصاعداً؟

328
00:25:12,431 --> 00:25:14,469
أنا لا"
"أنتَ بلى

329
00:25:14,471 --> 00:25:17,363
لديَّ بعض العمل علَّ
أن أعتني به

330
00:25:17,366 --> 00:25:20,489
لا تدعها تخوض أيّة مشاكل -
كارتر) تلاحقك) -

331
00:25:20,492 --> 00:25:24,419
بل إنّها ستقبض عليكَ، غالباً
لماذا قد تقضي وقتاً طويلاً، تحاول حمايتها؟

332
00:25:24,421 --> 00:25:26,476
"...إنّها شرطيةٌ جيدة"

333
00:25:26,478 --> 00:25:30,908
شخصٌ جيد، عليكَ أن تُجرب ذلك
(الشعور، ذات مرة (ليونيل

334
00:25:30,910 --> 00:25:32,481
أجل، شكراً"
"انظر أنا أقول وحسب

335
00:25:32,483 --> 00:25:36,075
لو لم تكن بالأنحاء، ذلك قد يحل
الكثير من مشاكلك، أليس كذلك؟

336
00:25:36,077 --> 00:25:39,689
(إذا حدث لها أي شيء، (ليونيل
سآتي خلفكَ، تاليّاً

337
00:25:48,485 --> 00:25:49,806
...ما هذا

338
00:26:04,357 --> 00:26:05,810
ماذا لدينا هنا؟

339
00:26:05,811 --> 00:26:09,540
هيكتور) رجل مشغول يُصلح سيارات)
ويروج السلاح

340
00:26:09,542 --> 00:26:12,582
من أنتَ يارجل؟

341
00:26:12,584 --> 00:26:15,476
أخبروا (هيكتور)، أنني الرجل
الذي أخرجّه للتو من العمل

342
00:26:18,855 --> 00:26:22,165
إذا رأيته ثانيةً، فسأغلق
أكثر من هذا المحل

343
00:26:42,912 --> 00:26:50,687
إن ساعدتنا، يُمكنني حمايتك وعائلتك
أعدك بذلك

344
00:26:50,689 --> 00:26:57,208
الأمر مجرد مفاوضات بالنسبة لكِ
لا تهتمين بي أو بعائلتي

345
00:26:57,210 --> 00:27:03,763
ابنك... سميتهُ تيمناً بنفسك
عيد ميلاده الثامن، بعد 14 يوم، صحيح؟

346
00:27:03,765 --> 00:27:06,825
الرياضة المفضلة؟ كرة القدم

347
00:27:06,827 --> 00:27:09,668
لكن من الخطر أن تلعب
في الميدان، بنفسك

348
00:27:09,670 --> 00:27:15,320
أخوكَ الوحيد (ناجي)، قُتل قبل 9
أشهر، بواسطة عبوة ناسفة بدائية

349
00:27:15,322 --> 00:27:27,612
تزور قبره يومياً
...لذا، كما ترى... لستَ مُجرد مفاوض

350
00:27:27,614 --> 00:27:34,301
ليس بالنسبة لي -
هل لديكِ أطفال؟ -

351
00:27:34,303 --> 00:27:39,718
(ابن، (تايلر -
أستثقين بحياته لشخص غريب تماماً؟ -

352
00:27:39,720 --> 00:27:43,366
سأفعل كل ما بوسعي
لحماية ابني

353
00:27:43,368 --> 00:27:52,647
(لقد فقدت أخيكَ، (يوسف
فقدتُ شخص قريب مني، أيضاً

354
00:27:52,649 --> 00:27:57,413
غيّر ذلك كل شيء
...أنا وأنتَ

355
00:27:57,415 --> 00:28:02,796
لسنا مختلفين تماماً، كلا
...نحن نريد الشيء ذاته

356
00:28:02,798 --> 00:28:09,754
لأطفالنا، أن يسيروا في الشوارع
وأن لا يخافوا من ذلك

357
00:28:09,756 --> 00:28:14,670
أرني أين تلك المتفجرات

358
00:28:20,191 --> 00:28:25,759
الموقع ليس في الخريطة -
إذن، ستأخذنا إليه -

359
00:28:25,761 --> 00:28:28,066
لأجل أطفالنا

360
00:28:31,278 --> 00:28:34,121
لأجل أطفالنا

361
00:28:43,620 --> 00:28:45,943
(مرحباً (بي كي

362
00:28:45,945 --> 00:28:48,470
ألديكَ أي شيء عن
فتاة (هيكتور) الجديدة؟

363
00:28:48,472 --> 00:28:53,401
استرخي، (فسيكو) لا بأس به -
بروية أيّها المغفل، أنا لا أغض -

364
00:28:53,403 --> 00:28:57,147
حسنٌ، دعنا نُسرع بذلك

365
00:28:57,149 --> 00:29:00,009
(رأيتُ سيارة (هيكتور)، الـ(جي تي أو
(خارج (لاكي لو

366
00:29:00,011 --> 00:29:03,972
...اتضح أنّه يُرافق أحد الراقصات
(مي لي)

367
00:29:03,974 --> 00:29:09,022
إن سألتني، فـ(هيكتور) ضجر
من تلك الفتاة، وأراد بعض التغيير

368
00:29:09,524 --> 00:29:15,843
لقد قمتَ بالواجب -
...ظننتُكِ قلتِ -

369
00:29:15,845 --> 00:29:18,770
كما تعلمين، مال حقيقي
مال كمكافئة

370
00:29:18,772 --> 00:29:23,118
نعم، حسنٌ، لو صحَّ كلامكَ
فسأعطيك مال المكافئة

371
00:29:23,119 --> 00:29:27,099
وسأقابلك لاحقاً، بل سآخذكَ
إلى العشاء بموقعك المفضل

372
00:29:27,101 --> 00:29:29,021
حسنٌ

373
00:29:29,023 --> 00:29:33,069
أجل، فقط لأنّه أنتِ
(لطالما كنتِ جيدة معي، (كارتر

374
00:29:33,071 --> 00:29:34,959
حسنٌ، اعتني بنفسك

375
00:29:36,966 --> 00:29:41,932
أجل، أنا و(هيكتور) كنا سوياً طوال
الليل، شاهدنا التلفاز ثم خلدنا للفراش

376
00:29:41,934 --> 00:29:45,494
مالذي شاهدتموه؟ -
لا أعلم، (هيكتور) يُغير القناة دائماً -

377
00:29:45,496 --> 00:29:50,092
سمعتُ ذلك حول ذلك الفتى
يمّل، يُحب التغيير؟

378
00:29:50,094 --> 00:29:53,555
ألهذا كان لديه تلك الفتاة
الآخرى في الإنتظار؟

379
00:29:53,557 --> 00:29:57,986
لا، لا، لا، كما ترين رجُلي
لا يخرج عني

380
00:29:57,988 --> 00:30:00,293
سأقطعه -
حسنٌ -

381
00:30:00,295 --> 00:30:08,020
تعاليَّ إلى هنا، أريدكِ أن تري شيئاً
(هذه فاتورة هاتف (هيكتور

382
00:30:08,022 --> 00:30:11,331
أتعرفين رقم من هذا؟
لأنّه اتصل به 33 مرة

383
00:30:11,333 --> 00:30:14,625
لا اعلم، ربما أحد بيوته
ذلك الفتى (غوسبس)، كفتاة المددرسة

384
00:30:14,627 --> 00:30:18,020
حسنٌ، من السهل معرفة ذلك
تفضلي، اتصلي عليه

385
00:30:18,022 --> 00:30:22,268
إذن كنتِ رفقة (هيكتور) طوال الليل -
ليلة البارحة، وهذا الصباح -

386
00:30:22,270 --> 00:30:26,782
هيكتور) رجل يحب الصباح)
يُحب اللعق

387
00:30:26,784 --> 00:30:31,816
مرحباً؟ -
مرحباً -

388
00:30:31,818 --> 00:30:36,649
من المتكلم؟ -
من أنتِ، بحق الجحيم؟ -

389
00:30:36,651 --> 00:30:38,322
حسنٌ، لا بأس

390
00:30:38,324 --> 00:30:40,513
يبدو أنّكما لديكما بعض
الامور عليكما تسويتها

391
00:30:40,515 --> 00:30:43,105
تأكد من أن لا يقتلا
بعضهما البعض

392
00:30:44,345 --> 00:30:46,550
لابد وأنك تمازحني

393
00:30:46,825 --> 00:30:50,200
كارتر)، يبدو أنّكِ لستِ الوحيدة التي)
(لديها شيء عند (هيكتور ألفاريز

394
00:30:50,202 --> 00:30:53,394
أحد الرجال ذهب إلى محلّه
ودمّر المكان

395
00:30:53,396 --> 00:30:55,435
الفتيان بالداخل، ذاقوا
مرارة دوائهم

396
00:30:55,437 --> 00:30:59,834
يُقال أن ذلك الرجل، كان لديه
مدفع رشاش، وقاذفة قنابل

397
00:30:59,836 --> 00:31:03,512
أتصدقين ذلك؟ -
هل كان يرتدي حلّة؟ -

398
00:31:03,514 --> 00:31:07,477
لا، سترة دراجات نارية، لماذا؟ -
ربما الحلّة في التنظيف -

399
00:31:07,479 --> 00:31:11,122
جاء (هيكتور) مطلوب للتحقيق
ومن الممكن أنّه اختفى

400
00:31:12,277 --> 00:31:14,249
أحدٌ ما يعرف مكان

401
00:31:14,251 --> 00:31:17,962
إن وجدتُ (هيكتور) سأبلّغه تحياتك

402
00:31:17,964 --> 00:31:22,360
هيكتور) هرب)
(لم يعد يمثل مشكلة لـ(كارتر

403
00:31:22,362 --> 00:31:25,955
(لستُ متأكداً من ذلك، (كارتر
(مصرّة على تقديم العدالة لـ(روني

404
00:31:25,957 --> 00:31:28,180
بطريقة أو بأخرى، ستجد أين
(يختبأ (هيكتور

405
00:31:28,182 --> 00:31:33,565
الرجل يروج الأسلحة
أياً كان، سيكون مُدرّع بأسلحة

406
00:31:33,567 --> 00:31:37,461
...وعندما تذهب للقبض عليه -
عليَّ أن أصل إلى هناك أولاً -

407
00:31:37,463 --> 00:31:41,007
أكل شيء بخير، سيد (ريس)؟

408
00:31:43,901 --> 00:31:49,734
دخلنا هذا المجال، لنحول بين
الامور الخطرة والأشخاص الجيدين

409
00:31:49,737 --> 00:31:56,491
كارتر) تفعل ذلك طوال حياتها)
(إنّها ليست مجرد رقم آخر، (فينش

410
00:31:57,899 --> 00:32:01,575
بعض الناس، العالم لا يتحمّل
خسارتهم

411
00:32:01,577 --> 00:32:03,631
أيُ واحدةٌ منكم، تود الإدلاء
بإفادتها؟

412
00:32:03,633 --> 00:32:07,563
(أجل، لديَّ إفادة: "(هيكتور ألفاريز
...وغد أحمق

413
00:32:07,565 --> 00:32:10,489
"إن ظنَّ أنّه يستطيع التلاعب بنا ...

414
00:32:10,491 --> 00:32:12,780
الوغد جاء إلى بيتي، ولكنّه غادر
نحو منتصف الليل

415
00:32:12,782 --> 00:32:15,254
هل ذهب للسوق؟ -
ذلك ما قاله -

416
00:32:15,256 --> 00:32:18,332
لكنّه جاء للبيت خالي اليدين
وغيّر قميصه

417
00:32:18,334 --> 00:32:21,811
هل غسلتِ ذلك القميص له؟ -
بالطبع لا -

418
00:32:21,813 --> 00:32:28,801
إنّه لكِ، رفقة كل أغراضه -
إذن أين (هيكتور)؟ -

419
00:32:28,803 --> 00:32:34,070
...(إنّه في مخزن في (كوينز
في الجادة 25

420
00:32:34,072 --> 00:32:37,247
يتسكع هناك أغلب الوقت
عندما ينتظر شحنة

421
00:32:37,249 --> 00:32:40,208
اتصل بوحدة الطوارئ
واجعل فريق يتحضّر

422
00:32:40,210 --> 00:32:41,745
سأرى إمكانية الحصول
على مذكرة

423
00:32:41,747 --> 00:32:44,856
مرحباً؟ -
"بحوزته سلاح" -

424
00:32:44,858 --> 00:32:47,631
انتظري، اهدئي، لا افهكِ -
"بحوزته سلاح" -

425
00:32:47,633 --> 00:32:49,738
اخرجي من هناك -
"يا آلهي، أرجوك " -

426
00:32:49,740 --> 00:32:51,445
"سيقتلني، أسرعي"

427
00:32:51,447 --> 00:32:53,117
سيدة (كوفاك)، أين أنتِ؟

428
00:32:53,119 --> 00:32:55,123
"في الحمام" -
ابقي مكانكِ -

429
00:32:55,125 --> 00:32:56,763
سآتي لأخذكِ

430
00:32:56,765 --> 00:32:58,853
مرحباً؟ مرحباً؟

431
00:32:58,855 --> 00:33:05,626
(كارتر) ستذهب لمنزل (كوفاك)
إنّه مسلّح، يبدو هائج جداً

432
00:33:05,628 --> 00:33:09,640
ريس)؟)
أين أنتَ؟

433
00:33:09,642 --> 00:33:11,111
"إلى جميع الوحدات، لدينا الحالة10"

434
00:33:11,113 --> 00:33:14,020
إطلاق نار في مبنى رقم 362"
(في (غرين تري)، في (فلاننغ

435
00:33:14,022 --> 00:33:16,078
"شرطة (نيويورك)، افتح الباب"

436
00:33:17,532 --> 00:33:19,055
أمتأكدةٌ من عدم حاجتنا للدعم

437
00:33:19,057 --> 00:33:20,709
ينتابني شعور سيء حول ذلك -
...(سيد (كوفاك -

438
00:33:20,711 --> 00:33:23,720
الشرطة، ضع سلاحكَ جانباً

439
00:33:28,237 --> 00:33:31,931
ما هذا بحق الجحيم؟

440
00:33:34,725 --> 00:33:39,607
أحدّهم لفّه كهدية لنا -
أحدّهم يفعل ذلك كثيراً، مؤخراً -

441
00:33:39,608 --> 00:33:43,722
سيدة (كوفاك)؟
سيدة (كوفاك)؟

442
00:33:49,159 --> 00:33:50,913
سيدة (كوفاك)؟
أأنتِ بخير؟

443
00:33:50,915 --> 00:33:56,682
كان سيقتلني، ثم ظهر ذلك الرجل -
ذلك الرجل؟ كيف كان يبدو؟ -

444
00:33:56,684 --> 00:34:05,964
مرحباً؟ إنّه من أجلكِ

445
00:34:09,676 --> 00:34:11,816
أظن أنّه عليَّ شكركَ
على هذا

446
00:34:11,818 --> 00:34:14,491
كيف تعرف دائماً، عندما يوشك
أمراً سيئاً أن يحدث؟

447
00:34:14,493 --> 00:34:20,078
أنتِ في مأزق، أيتها المحققة -
لستُ من يختبأ -

448
00:34:20,080 --> 00:34:22,721
انظر، إن واصلتَ لعب دور الرب
...عاجلاً أو آجلاً

449
00:34:22,723 --> 00:34:25,697
شخصٌ بريء، سيتأذّى
لا يُمكنني السماح بذلك

450
00:34:25,699 --> 00:34:29,043
اسمعي، لم أتصل للتحدث عني
حياتُكِ بخطر

451
00:34:29,045 --> 00:34:33,807
أنا شرطية، حياتي دائماً بخطر -
أنتِ لا تفهمينني -

452
00:34:33,809 --> 00:34:36,735
أحاول أن أُخبركِ أن أحدٌ ما
يُريدُكِ ميّتة

453
00:34:38,524 --> 00:34:43,842
من أخبركَ بذلك؟
لماذا تلاحقني؟ مالذي تُريده؟

454
00:34:43,844 --> 00:34:45,933
أُريدُكِ أن تبدأي المحاولة
بأن تكوني أكثر حذراً

455
00:34:45,935 --> 00:34:50,950
(كمثال، لو أردتِ إيقاع (هيكتور ألفاريز
فعليكِ أن تعرفي أن الرجل يروج السلاح

456
00:34:50,952 --> 00:34:56,369
لديه ترسانة في اصابعه -
ماذا؟ لماذا تساعدني؟ -

457
00:34:56,371 --> 00:35:00,549
وكيف تواصل معرفة كل تلك المعلومات؟ -
...كما قلتِ -

458
00:35:00,551 --> 00:35:03,222
يبدو أنني أعرف دائماً

459
00:35:22,309 --> 00:35:25,517
لم أرَّ وجهه أبداً
جاء من العدم

460
00:35:25,519 --> 00:35:28,695
هو من هاجمني
لا يُمكنُكم إعتقالي أنا

461
00:35:28,697 --> 00:35:33,127
بلى يُمكننا، زوجتُكَ ستوجه
(إتهامات إليكَ، (أيدي

462
00:35:33,129 --> 00:35:35,000
هل حصلنا على مذكرة
لـ(هيكتور ألفاريز)؟

463
00:35:35,002 --> 00:35:39,198
أجل، فريق الطوارئ جاهز
من مات؟

464
00:35:40,515 --> 00:35:42,520
"(أسفٌ عميق، لفقدان العميل (كارتر"

465
00:36:01,554 --> 00:36:06,436
فينش)، (كارتر) اتصلت بفريق طوارئ)"
"(لمخزن (هيكتور) في (كوينز

466
00:36:06,438 --> 00:36:09,414
"يستعدون لدق الباب، بينما نتحدث"

467
00:36:13,629 --> 00:36:15,533
حان وقت البدء
ابقوا هنا

468
00:36:15,536 --> 00:36:18,227
(سأُعلمكم عندما نقبض على (ألفاريز

469
00:36:18,229 --> 00:36:21,739
أتراقب (كارتر)؟ -
"إنّها بعيدة عن خط إطلاق النار" -

470
00:36:21,741 --> 00:36:24,080
لو فتح (هيكتور) نيران معركة
فقد تكون بخطر

471
00:36:24,082 --> 00:36:26,386
كيف ستكون قريب كفايةً
لتحمِها؟

472
00:36:26,388 --> 00:36:28,680
"أنا... قريب جداً"

473
00:36:28,682 --> 00:36:31,321
إنّهم يُغطون المكان، صحيح؟ -
بالطبع -

474
00:36:31,323 --> 00:36:32,993
الدعم ينطلق

475
00:36:32,995 --> 00:36:34,500
مستعدين؟ -
نعم سيدي -

476
00:36:34,502 --> 00:36:35,546
افتح الباب

477
00:36:36,091 --> 00:36:37,677
افعلها

478
00:36:37,679 --> 00:36:39,684
!ترحكوا! ترحكوا! ترحكوا
"(شرطة (نيويورك"

479
00:36:39,686 --> 00:36:42,927
انبطحوا على الأرض، حالاً

480
00:36:42,929 --> 00:36:45,655
ذلك لا يبدو جيداً

481
00:36:48,717 --> 00:36:52,343
أسمعتَ شيئاً من الخلف؟

482
00:37:11,794 --> 00:37:13,999
اخرج من السيارة

483
00:37:14,001 --> 00:37:15,924
"قُبض على المتهم"

484
00:37:15,926 --> 00:37:17,545
خذي الأمر بروية

485
00:37:17,547 --> 00:37:19,402
أكل شيء بخير، سيد (ريس)؟

486
00:37:19,403 --> 00:37:21,056
لدى (هيكتور) مجموعة جديدة"
"من الأسوار

487
00:37:21,058 --> 00:37:23,916
ستجعله مشغول لفترة

488
00:37:23,918 --> 00:37:25,756
(تلك من أجل (روني

489
00:37:25,758 --> 00:37:29,419
قلتُ لكَ، أنني سأُمسكُ بك -
يا آلهي -

490
00:37:30,925 --> 00:37:36,960
تايلر) عزيزي سأتأخر قليلاً)"
"سأكون هناك ،قريباً

491
00:37:36,962 --> 00:37:41,460
يبدو أن (كارتر) تتجه صوب البيت
ربما عبر اليوم

492
00:37:41,462 --> 00:37:47,949
هل حييدنا الخطر بعد؟ -
كوفاك) و(ألفاريز) تم تحييدهم) -

493
00:37:47,951 --> 00:37:49,839
لكنّها قضية صعبة

494
00:37:49,841 --> 00:37:54,269
لأكون صريح تماماً، لستُ... واثقاً جداً

495
00:37:54,271 --> 00:37:58,317
فينش)، (كارتر) تسكن في الشمال)"
"لماذا تتجه نحو الجنوب؟

496
00:37:58,319 --> 00:38:01,962
انتظر للحظة
إلى أين تذهب؟

497
00:38:04,121 --> 00:38:09,154
لقد فقدتُها
تعقّب هاتفها من أجلي

498
00:38:13,502 --> 00:38:17,716
أين كنتِ؟ قلتِ أنّكِ ستعزمينني
على العشاء، أين كنتِ؟ كنتُ أنتظر

499
00:38:17,718 --> 00:38:22,850
آسف يا (بي كي)، توجب عليَّ
أن أعبّئ طلب كبير للتعويضات

500
00:38:22,852 --> 00:38:25,541
،ولكن انظر
لمَّ لا تأخذ كل ما بحوزتي؟

501
00:38:25,543 --> 00:38:29,137
لا، لا بأس لن تفعلي كل ذلك -
دعنا نعتبرها دفعة تحت الحساب، اتفقنا؟ -

502
00:38:29,139 --> 00:38:33,653
أريدُكَ أن تأخذها -
(آسف، (كارتر -

503
00:38:33,655 --> 00:38:39,122
لطالما كنتِ جيدة معي
ولكن لم يكن لديَّ خيار

504
00:38:39,124 --> 00:38:45,310
(أخبرتني أن أجد ذلك الرجل (إلايس
حسنٌ، وجدته

505
00:38:48,120 --> 00:38:56,147
آسف، قال إما أنا أو أنتِ
ولن أكون أنا

506
00:39:12,654 --> 00:39:14,375
(أراكِ حيّة، (كارتر

507
00:39:16,248 --> 00:39:19,258
ذلك كل ما تبقى، من المخزن
الذي أخذنا إليّه صديقُكِ

508
00:39:19,260 --> 00:39:22,970
وجدتم القنابل -
وجدناها وفجرناها -

509
00:39:22,972 --> 00:39:30,261
لم أكن لأستطيع فعل ما فعلته
إخراج المعلومات من ذلك الأحمق

510
00:39:30,263 --> 00:39:37,904
أين (يوسف)؟ -
أجل، م ينجح بالعودة -

511
00:39:37,906 --> 00:39:44,709
حوادث تحدث -
لقد وثق بيَّ -

512
00:39:44,711 --> 00:39:48,774
أعطيته كلمتي
وعدته أنني سأحميه

513
00:39:48,776 --> 00:39:51,751
لم يكن عليكِ قطع وعود
لا تستطيعين الإيفاء بها

514
00:39:51,753 --> 00:39:54,125
بحقّكِ، أنتِ لا تظنين أن ذلك الرجل
كان بريئاً، أليس كذلك؟

515
00:39:54,127 --> 00:39:59,093
لديه عائلة
ألا تهتم؟ بما يحدث لهم؟

516
00:39:59,095 --> 00:40:03,451
ليس واجبي القلق -
ما خطبُكَ؟ -

517
00:40:03,494 --> 00:40:08,962
لا يمكنُكِ لعب دور الرب
!لا يُمكنُكِ التقرير من يموت ومن يحيا

518
00:40:08,964 --> 00:40:12,942
إن أردتِ الذهاب والجلوس في
بيتكِ الأعلى، فهلمِ

519
00:40:12,944 --> 00:40:20,299
لا تتوقعين أنني ورجالي سندعمُكِ
إنّها حرب طويلة، وأنتِ لوحدكِ

520
00:40:28,613 --> 00:40:32,875
سعيدٌ لأخذكِ بنصيحتي، بإرتداء
هذه السترة الواقية أيتها المحققة

521
00:40:32,877 --> 00:40:34,915
أعلم أن ذلك لا يُغير أي شيء

522
00:40:34,917 --> 00:40:37,275
،أعلم أنّكِ ستقبضين عليَّ
إن تسنت لكِ فرصة

523
00:40:37,277 --> 00:40:42,273
ولكن عليكِ أن تعملي، سواء أحببتني
(أو لا، (جوس

524
00:40:42,275 --> 00:40:45,384
أنتِ لستِ لوحدكِ

525
00:40:56,590 --> 00:40:59,265
"(إلايس) وصل إلى مُخبر (كارتر)"

526
00:40:59,267 --> 00:41:00,353
"حولّه لمطلق ناره"

527
00:41:00,355 --> 00:41:02,694
"أهي بخير؟" -
"حالياً" -

528
00:41:02,696 --> 00:41:05,954
(حان وقت إنهاء ذلك،(فينش"
"نهائياً

529
00:41:12,059 --> 00:41:14,400
جثة تقع من هذا العلو
أمر فوضوي

530
00:41:14,402 --> 00:41:19,000
بالطبع، لا أهتم بجعل الأمر نظيفاً
(بعكس صديقك (إلايس

531
00:41:19,002 --> 00:41:23,246
لا أعلم من أنت
لكنّكَ تهدد نقيب

532
00:41:23,248 --> 00:41:25,252
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

533
00:41:25,254 --> 00:41:31,208
إلايس) لا يستطيع قتل شرطي بدون)
إذن، مرر ذلك لسلسلة القيادة

534
00:41:31,210 --> 00:41:32,945
تم إبطال الإذن

535
00:41:32,947 --> 00:41:37,796
أخبر (إلايس) أنّه إذا لمس المحققة
كارتر) ثانيةً)

536
00:41:37,798 --> 00:41:43,916
سأوقع به، بكَ...الجميع

537
00:41:43,918 --> 00:41:46,459
فهمت؟ -
أجل -

538
00:42:00,975 --> 00:42:04,819
جدتك قالت أنّكَ تأخرت
عن وقت حضر التجول

539
00:42:04,821 --> 00:42:09,287
حقاً، أمي، أأنتِ جادة؟
كنت في الحفل الراقص

540
00:42:09,289 --> 00:42:16,528
هل هي جميلة؟
من الأفضل أن تكون ذكية أيضاً

541
00:42:16,530 --> 00:42:18,868
ذكية وجميلة

542
00:42:24,888 --> 00:42:26,260
أأنتِ بخير، أمي؟

543
00:42:26,262 --> 00:42:32,448
هل آذيت ظهركِ أو شيء كذلك؟ -
لا شيء لن يلتئم -

544
00:42:36,379 --> 00:42:39,303
(آسفةٌ لأنني، فوتتها، (تي

545
00:42:39,305 --> 00:42:43,066
أنتِ تعملين كثيراً"
"عليكِ أن تستقيلي

546
00:42:43,068 --> 00:42:45,708
"لم أكن لأعرف حتى لو حاولت"

547
00:42:45,710 --> 00:42:50,809
لا يُعجبني الأمر... تكونين بالخارج
كل يوم، من يحمي ظهركِ؟

548
00:42:53,151 --> 00:42:58,921
لا تقلق حيالي
أستطيع أن أهتم بنفسي

549
00:42:58,923 --> 00:43:04,105
...بالإضافة إلى
لدينا بعضنا البعض

550
00:43:04,107 --> 00:43:06,362
من نحتاج غير ذلك؟

551
00:43:28,574 --> 00:43:33,520
The Observer :ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

