1
00:00:03,446 --> 00:00:05,282
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:06,423 --> 00:00:08,110
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:08,546 --> 00:00:12,166
آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:12,948 --> 00:00:15,120
"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:15,355 --> 00:00:17,805
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:17,807 --> 00:00:19,674
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:19,676 --> 00:00:22,460
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:22,462 --> 00:00:23,895
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:23,897 --> 00:00:27,565
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:27,567 --> 00:00:30,935
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:30,937 --> 00:00:32,787
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:32,789 --> 00:00:35,490
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:35,492 --> 00:00:39,694
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:39,696 --> 00:00:41,646
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:41,648 --> 00:00:45,248
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:45,249 --> 00:00:46,584
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:48,631 --> 00:00:51,800
شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة العاشرة - " الرقم الأزمة

18
00:00:48,631 --> 00:00:51,800
(ابتكار: (جونثان نولان

19
00:01:01,969 --> 00:01:05,086
"هل هنالك أثرٌ للفتى؟" -
"كلا البحث متواصل" -

20
00:01:05,088 --> 00:01:10,708
علمتُ أننا لا يجب أن نثق به"
"لطالما كان الفتى اللعين طائش

21
00:02:07,299 --> 00:02:13,088
(عندما تكون جاهزاً، سيد (ريس"
"أنا هنا

22
00:02:16,092 --> 00:02:20,979
من أين أتيت؟ -
لقد خرقتُ متوالية الزمان والفراغ -

23
00:02:20,981 --> 00:02:25,016
ليس حقاً، أحسستُ أنّه يتم
غزو خصوصيتي

24
00:02:25,018 --> 00:02:27,652
ولكن سنترك هذا الآن، لدينا عمل
علينا القيام به، أرقامٌ قد ظهرت

25
00:02:27,654 --> 00:02:32,440
ماذا تعني أرقام؟ -
ما يعنيه الجمع عادةً، أكثر من واحد -

26
00:02:32,442 --> 00:02:34,609
في هذه الحالة، أربعة

27
00:02:34,611 --> 00:02:40,281
كلير راين)، 42 عاماً، مُحاضرة بجامعة)
نيويورك)، (مات دوغن) 33 عاماً، نادل)

28
00:02:40,283 --> 00:02:44,536
،ويندي مكنالي)، 29 عاماً، مصففة شعر)
و(باولا فاسكيز)، 23 عاماً، عاطلة عن العمل

29
00:02:44,538 --> 00:02:50,191
الأمر يبدو عشوائياً تماماً -
عادةً، عندما تُرسل لنا الآلة مجموعة أرقام كهذه -

30
00:02:50,193 --> 00:02:57,298
فهنالك صلةٌ ما -
لذا أحد الأربعة، قد يحاول قتل الثلاثة الآخرين -

31
00:02:57,300 --> 00:03:00,635
أو قد يكون جميعهم ضحايا، أو جميعهم
قتلة، أو كما قلت، جميعهم عشوائيين

32
00:03:00,637 --> 00:03:05,190
بجميع الحالات، علينا التحرك بسرعة
رقم (كلير راين) ظهر أولاً، بأجزء الثانية

33
00:03:05,192 --> 00:03:08,233
المبنى "242 (ويلسون)" في
كوينز)، الشقة 3 سي)

34
00:03:09,696 --> 00:03:12,633
...بالتحدث عن الخصوصية

35
00:03:15,235 --> 00:03:20,071
(احذر عمّا تبحث سيد (ريس
فقد تجده

36
00:03:24,109 --> 00:03:27,796
علينا أن نكون صريحين معكِ"
"بعض الأمور غير متوافقة

37
00:03:27,798 --> 00:03:30,465
مثل ماذا؟

38
00:03:30,467 --> 00:03:32,450
،ذهبتِ لمقابلة مُخبركِ

39
00:03:32,452 --> 00:03:36,818
وان ناشيز دريك) المعروف باسم)
باتلكاب)، وفقاً لكامكِ مصدر موثوق)

40
00:03:37,007 --> 00:03:40,291
أطلق عليكِ النار بصدركِ
لحسنُ الحظ كنتِ ترتدين درع واقي

41
00:03:40,293 --> 00:03:43,794
كان سيقتلك ذلك عندما تلقى
رصاصة من مُطلق نار غير معروف؟

42
00:03:43,796 --> 00:03:45,730
كما قلتُ في إفادتي

43
00:03:45,732 --> 00:03:49,818
إفادتكِ لا تقول من أين جاء مُطلق
النار الغير معروف ذاك

44
00:03:49,820 --> 00:03:53,471
لأنني لا أعلم -
إنّها أيضاً لا تقول لماذا فعلها -

45
00:03:53,473 --> 00:03:57,408
ربما لأنّه رآني أكاد أُقتل -
إذن فهو يهتم لأمركِ -

46
00:03:57,410 --> 00:04:01,613
أشك بأنّه يُلقي ليَّ بالاً -
...ولكن ذلك الرجل هو الذي كنتِ تطاردينه -

47
00:04:01,615 --> 00:04:06,251
في الثلاث أشهر الماضية -
كما قلتُ في إفادتي، أظنُ ذلك -

48
00:04:06,253 --> 00:04:08,620
إذاً ماذا، هذا الرجل المزعوم
الذي كنتِ تلاحقينه

49
00:04:08,622 --> 00:04:11,322
أنقذ حياتكِ؟ -
مزعوم"؟" -

50
00:04:11,324 --> 00:04:14,542
ذلك ذكاء -
أتدرين مالذي سيُعتبر ذكاءً؟ -

51
00:04:14,544 --> 00:04:19,931
أنتِ تتظاهرين بمطاردة شخص
بينما في الواقع، أنتِ تعملين لديه

52
00:04:19,933 --> 00:04:23,351
أعتقدُ أننا انتهينا هنا -
أيتها المحققة أخبريني بشيء -

53
00:04:23,353 --> 00:04:29,607
هل تواصل معكِ؟
تحدث معكِ؟

54
00:04:29,609 --> 00:04:31,693
لديكم إفادتي

55
00:04:31,695 --> 00:04:36,180
لن نتحدث ثانيةً، إلا بحظور مفوّضي

56
00:04:39,018 --> 00:04:42,203
إذن، هو يتسارع ذهاباً واياباً
ذاهباً واياباً، ذاهباً واياباً

57
00:04:42,205 --> 00:04:45,540
أحيراً، نزعَ قناعه، مشى إلى الباب
أخرج نفسه للبرد

58
00:04:45,542 --> 00:04:51,246
العبقري نسيَّ قطع ثقوب
العيون في القناع

59
00:04:51,248 --> 00:04:53,298
(كارتر)

60
00:04:53,300 --> 00:04:55,917
،مالذي تفعلينه؟ لقد أُصبتِ
ارتاحي لبعض الوقت، لأجل الرب

61
00:04:55,919 --> 00:04:58,836
درعي الواقي، أُصيب
يُمكنه الاستراحة قليلاً

62
00:04:58,838 --> 00:05:01,589
كيف يجري الأمر مع التحقيق
وكل شيء؟

63
00:05:01,591 --> 00:05:05,677
كما اعتادتَ هذه الأمور أن تحصل
يجعلوكَ تشعر أنّكَ قتلتَ أمّك

64
00:05:05,679 --> 00:05:08,713
لذا سألتزم مكتبي
(وأنت ستعمل مع (أولسن

65
00:05:08,715 --> 00:05:12,433
عظيم، المحقق السعيد

66
00:05:12,435 --> 00:05:14,686
ماذا أخبرتهم عن المخبر؟ -
الحقيقة -

67
00:05:14,688 --> 00:05:16,354
قُتل برصاص مُطلق نار غير معروف

68
00:05:16,356 --> 00:05:18,239
الرجل الذي ألقيتي عليه نظرةً
جيدة هذه المرة، أليس كذلك؟

69
00:05:18,241 --> 00:05:22,994
لا، ليس على وجهه -
حسنٌ، ربما هذا شيءٌ جيد -

70
00:05:22,996 --> 00:05:27,615
لأنّه كما تعلمين، الأمر سيكون صعباً
لا تعرفين هل ستشكرينه أم تعتقلينه

71
00:05:27,617 --> 00:05:32,503
كلا، ذلك شيكون سهلاً
سأعتقله

72
00:05:33,839 --> 00:05:35,373
انظري، أيّاً ما يحدث معكِ
...اعلمي أنني

73
00:05:35,375 --> 00:05:38,126
أدعمكِ، حسنٌ؟ -
حسنٌ -

74
00:05:38,128 --> 00:05:43,564
(فينش)، أنا عند شقة (كلير)"
"هنالك أمرٌ طارئ

75
00:05:54,860 --> 00:05:59,230
معذرةً

76
00:06:04,053 --> 00:06:05,903
معذرةً

77
00:06:16,615 --> 00:06:18,666
(فنش) -
(سيد (ريس -

78
00:06:18,668 --> 00:06:25,139
قلتَ أن الآلة ستُعطينا الرقم
والوقت، لكنّها لم تفعل ذلك

79
00:06:47,968 --> 00:06:50,968
"تحليل المراقبة"
"الدخول للهاتف الخلوي"

80
00:06:52,968 --> 00:06:55,968
"تم تأكيد الرقم"
"(الهدف: (كلير راين"

81
00:07:18,820 --> 00:07:22,355
إذاً، ماذا لدينا؟ -
(اسم الضحية (كلير راين -

82
00:07:22,357 --> 00:07:25,442
}استاذة جامعية نوعاً ما
تعيش لوحدها

83
00:07:30,615 --> 00:07:34,835
يبدو أنّه تم ضربها، طلقةٌ واحدة
على الرأس، من مدى قريب

84
00:07:38,289 --> 00:07:40,257
يبدو أنّه وصلها بعض المال

85
00:07:40,259 --> 00:07:42,759
}مُشغل (بلوراي) كومبيوتر
لوحي جديد، أخذية

86
00:07:42,761 --> 00:07:46,412
}(أحذيةٌ غالية، (جيمي تشو
(مانولو بلاهنيك)

87
00:07:46,414 --> 00:07:50,717
جميعها اشتُريت هذا الصباح
مالذي نعرفه أيضاً عن الضحية؟

88
00:07:50,719 --> 00:07:56,890
}(لقد سألتُكَ سؤال، (فيسكو -
ماذا؟ ماذا كان؟ -

89
00:07:56,892 --> 00:07:59,609
}(انتيهتُ عند بيت (كلير)، (فينش
أُريدُكَ أن تخرج للشارع

90
00:07:59,611 --> 00:08:02,112
}عليكَ أن تساعدني بمراقبة
الثلاثة البقية

91
00:08:02,114 --> 00:08:04,481
أنا أكثر فائدةً هنا، أحاول
إيجاد صلةً بينهم

92
00:08:04,483 --> 00:08:06,366
لن يكون هنالك معنً لذلك"
"إن ماتوا جميعاً

93
00:08:06,368 --> 00:08:09,319
تعقّب الأشخاص، تخصصك

94
00:08:09,321 --> 00:08:13,156
}لا يُمكنني تعقّب 3 أشخاص
ولا أودُ فقدان أحداً آخر

95
00:08:13,158 --> 00:08:17,544
"أُريدُكَ في الخارج هنا" -
أنا في طريقي -

96
00:08:17,546 --> 00:08:22,282
}سآخذ (ويندي)، دع (فيسكو) يتولّى
أمر (باولا)، أيمكنكَ تعقّب (مات)؟

97
00:08:22,284 --> 00:08:26,486
يُمكنني تعقّب (مات)، في طريقي

98
00:08:26,488 --> 00:08:30,957
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
أنتَ لم تقتلها أليس كذلك؟

99
00:08:30,959 --> 00:08:36,346
}ليونيل) بعد كل ما مررنا به) -
تماماً -

100
00:08:36,348 --> 00:08:38,014
لماذا لا تعمل مع (كارتر)؟

101
00:08:38,016 --> 00:08:41,467
}إنّها تلتزم المكتب، حتى تُنظّف
جريمة القتل التي ارتكبناها

102
00:08:41,469 --> 00:08:44,604
}رجلٌ مُسلّح غير معروف
قدم لها عالماً من الكآبة

103
00:08:44,606 --> 00:08:46,806
}لم يصدف وأنّكَ تعرف أي شيئاً
عن ذلك، أليس كذلك؟

104
00:08:46,808 --> 00:08:53,196
}(كلا، جد هذه الفتاة (باولا
العنوان في الخلف، راقبها

105
00:08:53,198 --> 00:08:58,168
}باولا فاسكيز)؟ لماذا؟) -
لا نود أن ينتهي بها الأمر، كالسيدة في الأعلى -

106
00:08:58,170 --> 00:09:01,871
}أتعتقدُ أنّها قد تموت؟ -
أعلم أنّها لن تموت -

107
00:09:01,873 --> 00:09:05,675
}لأنّكَ سترمي نفسك أمام الرصاصة -
رجلٌ مضحك -

108
00:09:05,677 --> 00:09:07,660
}ماذا عن جريمة القتل التي
يُفترض أن أُحقق بها؟

109
00:09:07,662 --> 00:09:12,799
}باولا) قد تكون متصلة بجريمة القتل)
ابقى عليها

110
00:09:22,443 --> 00:09:27,013
من عبث بمكتبي؟ -
كارتر) هنا) -

111
00:09:33,371 --> 00:09:35,855
ماذا لديكِ أيضاً عن رجل القوات
الخاصة خاصّكِ؟

112
00:09:35,857 --> 00:09:40,543
}كل ما لديَّ، موجودٌ في الملف
الذي يقرأه، أيّاً كان هو

113
00:09:40,545 --> 00:09:43,696
}أنتِ تطاردين الرجل لأشهر
وليس لديكِ وصفٌ لشكله حتى؟

114
00:09:43,698 --> 00:09:48,084
}إنّه... إنّه طويل يرتدي حلّة
أحياناً يقود دراجة، ذلك كل شيء

115
00:09:48,086 --> 00:09:52,538
}الأمر جاد (كارتر)، إن تركته يفر
فستجعلينه مشكلة للدائرة بأكملها

116
00:09:52,540 --> 00:09:56,643
أنا لم أتركه يفر، أنا كنتُ أحاول
الإمساك بابن اللعينة

117
00:09:56,645 --> 00:10:03,066
هل قتل مخبركِ؟ -
أنا لن أُجب على هذا، حتى أعرف من هو -

118
00:10:03,068 --> 00:10:06,052
}اجيبي عن السؤال
أو سلّمي شارتكِ

119
00:10:11,558 --> 00:10:19,666
}أجل، لقد كان هو -
ذلك كل شيء أيتها المحققة -

120
00:10:19,668 --> 00:10:25,672
(فينش)، أنا في صالون (ويندي)
تبدو بخير

121
00:10:33,347 --> 00:10:35,682
انتظر للحظة

122
00:10:43,190 --> 00:10:47,093
التوقيع من فضلكِ -
شكراً لك -

123
00:10:47,095 --> 00:10:48,828
}معذرةً

124
00:10:48,830 --> 00:10:55,768
}مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟ -
...أنا -

125
00:10:55,770 --> 00:10:58,688
}أحتاج أن أحجز موعداً -
قص وغسل؟ -

126
00:10:58,690 --> 00:11:01,741
شيءٌ عصري أكثر؟
بعض الحداثة

127
00:11:01,743 --> 00:11:07,714
،هل هذا الشعر الرمادي
طبيعي أم صبغ؟

128
00:11:07,716 --> 00:11:12,202
...إنّه -
بكلتا الحالتين، إنّه مثير -

129
00:11:12,204 --> 00:11:14,721
إذاً، هل أنتَ أعزب؟ -
ماذا؟ -

130
00:11:14,723 --> 00:11:18,641
عازب؟ أجل

131
00:11:18,643 --> 00:11:20,927
يا فتيات، إنّه أعزب

132
00:11:20,929 --> 00:11:24,347
جميل

133
00:11:24,349 --> 00:11:26,566
أودُ فقط حجز موعد -
معذرةً -

134
00:11:26,568 --> 00:11:30,837
لن أدعكَ تعود للشارع تبدو هكذا

135
00:11:53,794 --> 00:11:56,596
تبّاً

136
00:12:23,908 --> 00:12:27,660
سيد (ريس)، أنا أتعقّب صديقنا
(مات دوغن)

137
00:12:27,662 --> 00:12:30,530
يبدو أنّه يعاني من أزمة منتصف
العمر بشكل مبكر

138
00:12:30,532 --> 00:12:34,134
لقد استقال من وظيفته للتو
والآن ذهب لتسوق دراجة نارية

139
00:12:34,136 --> 00:12:36,369
انتظر

140
00:12:36,371 --> 00:12:40,640
عمتي في (بوسطن)، ماتت"
"وتركتَ ليَّ بعض المال

141
00:12:40,642 --> 00:12:43,259
فكرتُ بأن أُعالج نفسي للحلم

142
00:12:44,545 --> 00:12:46,045
لن يطول الأمر، عزيزي

143
00:12:46,047 --> 00:12:50,934
أجل، سيشتري لنفسه
دوكاتي) جديد، يدفع نقداً)

144
00:12:50,936 --> 00:12:53,186
،(المرأة المقتولة (كلير
كانت قد قبضتَ كثيراً أيضاً

145
00:12:53,188 --> 00:12:56,488
انظر حولكَ (فينش)، هل هنالك
من يراقب رجلكَ؟

146
00:12:56,488 --> 00:12:59,056
أنا لستُ جيداً في ذلك

147
00:13:10,287 --> 00:13:15,143
كلا، لا أحد أستطيع رؤيته -
فتّح عينيكَ -

148
00:13:16,545 --> 00:13:21,130
اتصل بيَّ لاحقاً
(ليونيل)

149
00:13:21,132 --> 00:13:25,134
أجل، تلك الفتاة (باولا)، لقد
فقدتُها، لقد فرت مني

150
00:13:25,136 --> 00:13:26,886
حسنٌ، عملٌ جيد أيها المحقق

151
00:13:26,888 --> 00:13:31,774
أنا آسف، حسنٌ؟ انظر، هنالك أمرٌ
آخر، أعتقدُ أنّها اشترت سلاح ناري

152
00:13:31,776 --> 00:13:39,432
فقدتها، وهي مسلّحة؟
من الأفضل، أن تلتزم بعملكَ... الصباحي

153
00:13:39,434 --> 00:13:45,438
(معذرةً، أنا أنتظر (ويندي -
أنا آسفة، لديها حالة طارئة، اضطرت الذهاب -

154
00:13:45,440 --> 00:13:48,591
أنا متفرغة، يُمكنني أن أحلق لك -
كلا، لا بأس، شكراً لكِ -

155
00:13:48,593 --> 00:13:53,379
مرحباً، (فينش)، ماذا لديك؟ -
رجلنا خرج من المعرض -

156
00:13:53,381 --> 00:13:56,499
وضع طلبه وتركَ وديعته

157
00:13:56,501 --> 00:13:57,834
حسنٌ، تابعه

158
00:13:57,836 --> 00:13:59,785
كلتا الفتاتان فرّتا

159
00:13:59,787 --> 00:14:03,006
انتظر، أحدهم ترك عربته

160
00:14:03,008 --> 00:14:05,058
مالذي تتحدث عنه؟ -
هنالك عربة أطفال -

161
00:14:05,060 --> 00:14:10,139
قرب السيارة، لا أعرف أين الأمر
ها هي هناك

162
00:14:10,566 --> 00:14:12,182
يا آلهي، إنّها قنبلة

163
00:14:12,184 --> 00:14:15,569
(انبطح، انبطح على الأرض (فينش -
!عليَّ تحذيره -

164
00:14:20,742 --> 00:14:22,526
فينش)، هل أنتَ بخير؟)

165
00:14:22,028 --> 00:14:23,861
(هارولد)

166
00:14:49,028 --> 00:14:51,688
"تحليل المراقبة"
"(تم تأكيد  الرقم: الهدف (كلير راين"

167
00:14:51,788 --> 00:14:55,141
"تفعيل لاقط الصوت" -
رأيته، رأيت الحادث -

168
00:14:55,141 --> 00:14:56,743
"تحليل المراقبة"
"تحديد الهدف الثاني"

169
00:14:56,743 --> 00:14:58,143
"...الدخول للهاتف الخلوي" -
يا آلهي، إنّه ميت -

170
00:14:58,143 --> 00:14:59,494
"تم تأكيد الرقم"
"(الهدف (مات دوغن"

171
00:14:59,496 --> 00:15:03,416
ما هذه الأشياء؟ -
(أعتقدُ أنّه (كوكايين -

172
00:15:06,918 --> 00:15:10,806
}كان عليَّ أن أرى الأمر بشكل أسرع"
"أعني، أي أمٍ تترك عربة أطفال؟

173
00:15:10,808 --> 00:15:13,842
}وكانت ترتدي نظارات شمية ووشاح
واضح لإخفاء وجهها

174
00:15:13,844 --> 00:15:15,010
}(فينش) -
لو استطعت تحذيره فقط -

175
00:15:15,012 --> 00:15:16,312
}لكان ربما حيّاً -
(فينش) -

176
00:15:16,314 --> 00:15:19,798
}لم تستطع إنقاذه
عليكَ ترك الأمر

177
00:15:19,800 --> 00:15:22,901
علينا التركيز على الأحياء منهم

178
00:15:22,903 --> 00:15:26,105
(ويندي) و(باولا) -
بحثتُ عن صلة، ولم أجد شيئاً -

179
00:15:26,107 --> 00:15:29,408
ليس هنالك تاريخ مهني مشترك
لا تواصل اجتماعي

180
00:15:29,410 --> 00:15:31,593
بصمة (باولا) على الانترنت ضئيلة

181
00:15:31,595 --> 00:15:34,896
إما إنّها معتل نفسياً من ذلك
النوع، أو أنّها تُحب التحليق خارج الرادر

182
00:15:34,898 --> 00:15:36,081
كلاهما يُمكنني اثباته

183
00:15:36,083 --> 00:15:39,901
...لكن -
فينش)، صلة) -

184
00:15:39,903 --> 00:15:41,236
صحيح، أنا آسف

185
00:15:41,238 --> 00:15:43,505
الهواتف الذكية تبحث عن اشارة
شبكات (الواي فاي)، دائماً

186
00:15:43,507 --> 00:15:46,709
ويُبقون آخر مئة، أو آخر كثر
الشبكات دخولاً، في الذاكرة

187
00:15:46,711 --> 00:15:50,896
،(أنا أستخرج ذلك من هواتف (مات
ويندي) و(كلير)، وأستخدمها)

188
00:15:50,898 --> 00:15:54,916
لأعرف أين ذهب أصدقائنا في الـ24
...ساعة الماضية، لأرى إن كانوا

189
00:15:54,918 --> 00:15:56,018
لأرى إن تقاطعوا

190
00:15:56,020 --> 00:16:04,560
شارع (روزفيلت)، الـ11:57 مساءً
كانوا جميعاً بنفس المكان لـ4 دقائق

191
00:16:04,562 --> 00:16:05,644
لماذا؟

192
00:16:05,646 --> 00:16:09,598
وفقاً لموقع وزارة النقل، كان هنالك
حادث مروري، قضاء وقدر

193
00:16:09,600 --> 00:16:14,153
تم حجب اسم الضحية
ذلك هو صلتنا

194
00:16:14,155 --> 00:16:17,990
لثلاثة منهم، ولكن لا وجود
لـ(باولا) المجنونة

195
00:16:17,992 --> 00:16:21,827
ليس لدينا هاتفها، لذا لا نعلم
أين كانت تلك الليلة

196
00:16:21,829 --> 00:16:23,962
فيسكو)، قال أنّها اشترت سلاح)
ربما تكون القاتلة

197
00:16:23,964 --> 00:16:27,383
(إذاً، عليكَ الوصول لـ(ويندي -
حاولتُ لكن شقتها فارغة -

198
00:16:27,385 --> 00:16:31,286
وقد تركتَ هاتفها -
...القريب الوحيد الذي وجدته -

199
00:16:31,288 --> 00:16:33,222
ام (ويندي)، (سوزان)، تعيش
(في مقاطعة (فاتنم

200
00:16:42,482 --> 00:16:45,517
مالذي تفعلينه، (كارتر)؟ -
لقد مللت -

201
00:16:45,519 --> 00:16:47,519
فكرتُ بمساعدتكَ بقضيتك

202
00:16:47,521 --> 00:16:52,808
(لقد أدخلتُ بصمات ضحيتكَ (كلير راين
إلى نظام تحديد البصمات الآلي

203
00:16:52,810 --> 00:16:57,029
البصمات ظهرت في حادث السيارة هذا قبل
ليلتان، بصمات (كلير) كانت على السيارة

204
00:16:57,031 --> 00:17:00,616
(وهذا الرجل (مات دوغن -
وحدة تحقيق مسرح الجريم" تقول أنّهم شهود" -

205
00:17:00,618 --> 00:17:04,920
حاولوا مساعدة هذا الرجل في
السيارة، لكنّه كان مقتولاً أثر التصادب

206
00:17:04,922 --> 00:17:06,755
لابد وأنني فوتُ شيئاً
كيف يُساعد هذا قضيتنا؟

207
00:17:06,757 --> 00:17:11,427
(حسنٌ، (كلير) ميتة وكذلك (مات
قُتل في إنفجار سيارة البارحة

208
00:17:11,429 --> 00:17:13,212
الذي ربما يكون حادثاً عرضياً

209
00:17:13,214 --> 00:17:15,881
بإستثناء أن (مات) كان قد اشرى
لنفسّه للتو دراجة (دوكاتي) جديدة

210
00:17:15,883 --> 00:17:18,550
وقد دفع نقداً -
كلير) كانت تتسوق أيضاً) -

211
00:17:18,552 --> 00:17:23,004
إذاً، كلاهما دفع نقداً
كلاهما حصل على مال، كلاهما ميت

212
00:17:23,006 --> 00:17:25,557
لابد وأن المال جاء من داخل
السيارة، من كان يقودها؟

213
00:17:25,559 --> 00:17:28,527
وفقاً لوحدة التحقيق، ابن عضو
(الكونغرس (هالين)، (جيمي

214
00:17:28,529 --> 00:17:31,814
ابن عضو كونغرس يُقتل، كيف
تم التكتم عليه؟

215
00:17:31,816 --> 00:17:34,783
حسنٌ، عضو الكونغرس في لجنة
(التحقيقة ببنوك (وال ستريت

216
00:17:34,785 --> 00:17:39,455
وهو صديقٌ لإتحاد الشرطة -
أعتقدُ أن ذلك ضمن له بعض العطف -

217
00:17:39,457 --> 00:17:40,572
هل كان حادثاً؟

218
00:17:40,574 --> 00:17:42,908
،(وحدة التحقيق، تظنُ أن (جيمي
كان مُسرع وتحت تأثير الكوكايين

219
00:17:42,910 --> 00:17:44,293
الشيء الوحيد الذي
...وُجدَ في السيارة

220
00:17:44,295 --> 00:17:48,697
(كان كتيب عن جمعية (جيمي راين
(الخيرية لأيتام (هايتي

221
00:17:48,699 --> 00:17:52,033
عليَّ الذهاب لمنطقة الشرطة 1
والتأكد من الكاميرات

222
00:17:52,035 --> 00:17:55,203
في وقت حدوث الجريمة -
أعتقدُ أن عليكِ البقاء بمكتبكِ -

223
00:17:55,205 --> 00:17:57,205
كما أمركِ النقيب

224
00:18:09,887 --> 00:18:14,239
ليونيل)، ياله من شرف) -
...(ضحية جريمة القتل (كلير راين -

225
00:18:14,241 --> 00:18:16,692
إنّها متصلة بابن عضو الكونغرس
(هالين)، (جيمي)

226
00:18:16,694 --> 00:18:18,894
مات قبل ليلتان في حادث سيارة

227
00:18:18,896 --> 00:18:21,163
ربما تودُ إعطاء هذه المعلومات
لصديقكَ القصير ذو النظارات

228
00:18:21,165 --> 00:18:25,584
(أنا هنا، أيها المحقق (فيسكو -
أجل، صحيح، مرحباً بكَ أيضاً -

229
00:18:25,586 --> 00:18:29,454
كما أسلفتُ الذكر، كان هنالك مجموعتان
،(من البصمات على سيارة (هالين

230
00:18:29,456 --> 00:18:31,356
(كلير) و(مات دوغن)

231
00:18:31,358 --> 00:18:34,176
قُتل -
"في انفجار البارحة" -

232
00:18:34,178 --> 00:18:38,597
جيمي هالين) اصطدم في شارع (روزفيلت) -
من المفترض أن تكون هذه المعلومات سرية -

233
00:18:38,599 --> 00:18:40,098
لابد وأن حادث السيارة، هو
(مصدر أموالهم (فينش

234
00:18:40,100 --> 00:18:44,636
يا آلهي، هل هنالك شيئاً لا تعرفونه؟ -
أجل، كيف حال (كارتر)؟ -

235
00:18:44,638 --> 00:18:49,107
تتسكع هناك، كما تعلم، ولكن من
الصعب العمل وأنتَ عالق في المكتب

236
00:18:49,109 --> 00:18:53,779
حسنٌ، راقبها، تأكد من أنّها بخير
وأيها المحقق افتح هاتفك

237
00:18:53,781 --> 00:18:56,448
عندما ستتحدث مع عضو
(الكونغرس (هالين

238
00:18:56,450 --> 00:19:01,269
تستطيعُ سماعي طوال الوقت؟ -
أجل، وأنا أسمع قليلاً من أمعائك الغليظة -

239
00:19:01,271 --> 00:19:03,822
هل يُمكنُكَ تحريك هاتفكَ من
الحزام إلى جيب سترتك؟

240
00:19:03,824 --> 00:19:09,995
فيسكو)، هل تموت هناك؟) -
حافظ على صبرك، أنا قادم -

241
00:19:10,947 --> 00:19:13,665
إن كان هنالك أي شيء يُمكنني
فعله، الرجاء اتصل بي

242
00:19:13,667 --> 00:19:18,286
شكراً، (ديفس)، شكراً لك كثيراً
ومجدداً، أعمق التعاطفات -

243
00:19:18,288 --> 00:19:20,556
لفقيدك، يا عضو الكونغرس -
أُقدر ذلك، شكراً لك -

244
00:19:20,558 --> 00:19:22,508
الشرطة، سيدي

245
00:19:23,510 --> 00:19:27,763
(المحقق (أولسن) و(فياسكو -
(بل (فيسكو -

246
00:19:27,765 --> 00:19:30,649
لماذا... لماذا أنتما هنا؟
تحدثتُ سلفاً مع أحد الأشخاص

247
00:19:30,651 --> 00:19:32,434
(حول حادثة (جيمي

248
00:19:32,436 --> 00:19:34,519
لدينا مزيداً من الأسئلة، حول
ذلك الحادث، سيدي

249
00:19:34,521 --> 00:19:36,572
ربما تتعلق بقضية آخرى

250
00:19:36,574 --> 00:19:40,692
هل تعرف تحركات ابنك، تلك الليلة؟ -
(كان في حفلة ببيت (ديفيد بانيرمان -

251
00:19:40,694 --> 00:19:44,646
كان يقود نحو البيت"
"عندما... قُتل

252
00:19:44,648 --> 00:19:48,750
(أنتَ تحقق في شأن بنك (بانيرمان
هل لابنكَ علاقة به؟

253
00:19:48,752 --> 00:19:52,254
لم يُعجبني الأمر أيضاً، ولكن لم أتمكن
من السيطرة على حياة ابني الاجتماعية

254
00:19:52,256 --> 00:19:55,507
هل كان ابنكَ يحمل مالاً كثيراً، تلك الليلة؟ -
ليست لديَّ أدنى فكرة -

255
00:19:55,509 --> 00:19:58,460
"كيف لذلك أن يكون ذا صلة بالموضوع؟" -
"شخصان قُتلا" -

256
00:19:58,462 --> 00:20:01,430
نعتقدُ أن كلاهما، كان في"
"مسرح الجريمة

257
00:20:01,432 --> 00:20:03,882
نعتقدُ أيضاً، أنّهم وجدوا"
"مالاً في السيارة

258
00:20:03,884 --> 00:20:08,804
أنا آسف، لا أعلم مالذي يجب قوله -
هل كان يُتاجر بالمخدرات؟ -

259
00:20:12,643 --> 00:20:16,344
انظر، إنّه ميت
أيمكننا ترك الأمر هكذا؟

260
00:20:16,346 --> 00:20:22,517
شخصان قُتلا أيضاً، لذا لا
هل كان يُتاجر؟

261
00:20:22,519 --> 00:20:27,789
قلقتُ حول إنّه... كان يفعل
شيئاً لا يجب فعله

262
00:20:27,791 --> 00:20:31,627
كان يتعامل مع أشخاص
لا يجب التعامل معهم

263
00:20:31,629 --> 00:20:35,414
ذلك كل ما يُمكنني قوله حول ذلك -
(حسنٌ، علينا التحدث مع (بانيرمان -

264
00:20:35,416 --> 00:20:40,587
طالما ستأخذ كلامه بقلة ذكاء
فنحن لسنا أصدقاء

265
00:20:42,589 --> 00:20:46,141
أحد هذه، وجدتَ في سيارة ابنك
هل هو من فتح هذه الجمعية؟

266
00:20:46,143 --> 00:20:52,047
أجل، بالفعل، هكذا أُحب أن
أفكر به، أفعاله الحسنة

267
00:20:52,049 --> 00:20:58,737
تركت بيت (بانيرمان)، ولكنّكَ لم تكن
تذهب للبيت، أليس كذلك، (جيمي)؟

268
00:21:50,206 --> 00:21:53,825
هاكِ هاتفكِ الجديد، حسنٌ؟ -
شكراً، هل قلتِ شيئاً لأمي؟ -

269
00:21:53,827 --> 00:21:56,945
ليس قبل أن أعرف أننا بخير
هل سمعتِ عن ذلك الرجل، (مات)؟

270
00:21:56,947 --> 00:22:01,800
هنالك أناسٌ يبحثون عنّا
حسنٌ؟

271
00:22:01,802 --> 00:22:05,721
تراجع وإلا قتلتك

272
00:22:08,559 --> 00:22:15,430
...إن كنتِ ستشترين سلاحاً
تأكدي معرفة كيفية استخدامه

273
00:22:15,432 --> 00:22:18,400
جئتَ إلى الصالون
مالذي تُريده؟

274
00:22:18,402 --> 00:22:23,321
تعنين بعيداً عن قصة الشعر؟
كيف تعرفا بعضكما البعض؟

275
00:22:23,323 --> 00:22:24,639
نحن نعرف بعضنا البعض، منذ
سنوات عديدة

276
00:22:24,641 --> 00:22:26,141
نحن تربينا سوياً كأختان

277
00:22:26,143 --> 00:22:28,410
ليس وكأن ذلك من شأنك

278
00:22:28,412 --> 00:22:34,866
أعتقدُ أن المال الذي اخذتموه من
حادث السيارة ليس من شأني أيضاً؟

279
00:22:34,868 --> 00:22:39,487
لن نخبرك بأي شيء، حتى تخبرنا
من أنت، ولماذ تتعقبنا

280
00:22:42,426 --> 00:22:44,426
!مرحباً"
"أهنالك أحد في البيت

281
00:22:44,428 --> 00:22:48,932
اعرفوا ما يُريد
وابتعدوا عن الباب

282
00:22:52,268 --> 00:22:55,387
من الطارق؟ -
"(اسمي (داين" -

283
00:22:55,389 --> 00:22:58,974
آسفٌ لإزعاجكم، ولكن
"سيارتي تعطّلت

284
00:22:58,976 --> 00:23:04,179
أعتذر، ولكن هذا ليس مرآب -
...أعلم، أعلم، ولكن الأمر ومافيه -

285
00:23:04,181 --> 00:23:08,400
هاتفي قد انتهى شحنه
والأطفال خائفين نوعاً ما

286
00:23:08,402 --> 00:23:12,287
لذا، هل يُمكنني استخدام هاتفكم؟
سأدفع ثمن المكالمة

287
00:23:12,289 --> 00:23:13,405
دعيه يدخل

288
00:23:13,407 --> 00:23:15,624
حسنٌ

289
00:23:56,211 --> 00:23:59,112
(هكذا مات (جيمي هالين

290
00:23:59,916 --> 00:24:04,284
أقنعتُ التقنيين، في مركز الجرائم
بنسخ هذا لأجلي

291
00:24:04,286 --> 00:24:09,290
سيارتان توقفتا بعد الحادث تمكنَ رجال
مركز الجرائم، من قراءة اللوحات

292
00:24:09,292 --> 00:24:13,928
(البريوس) مسجلة باسم (كلير راين)
(الايسكورت) لـ(مات دوغن)

293
00:24:13,930 --> 00:24:17,763
لذا تم التأكد منهم
ولكن انظر لهذا

294
00:24:17,863 --> 00:24:19,817
فتاتان آخريتان

295
00:24:19,819 --> 00:24:21,385
هل تعرف عليهم مركز الجرائم؟ -
كلا -

296
00:24:21,387 --> 00:24:27,474
الكاميرا منصوبة من أجل تغطية  أكبر مساحة
ممكنة، الوضوح غير كافي للتعرف على الأوجه

297
00:24:27,476 --> 00:24:30,144
هنا يزداد الأمر إثارةً

298
00:24:33,146 --> 00:24:38,419
حقيبة، لابد وأنّها المال، علينا إيجاد
هاتان الفتاتان قبل أن يفعل القتلة

299
00:24:38,421 --> 00:24:42,256
الرجل في مركز الجرائم، قال أن
هنالك محققٌ آخر يبحث عنهم

300
00:24:42,258 --> 00:24:45,626
المحقق (فوستر)، من المنقطة 82 -
هل لدينا شيءٌ آخر -

301
00:24:45,628 --> 00:24:51,932
أجل، هذا الرجل، بعد 30 دقيقة
من الحادث، يقوم باتصال

302
00:24:51,934 --> 00:24:56,620
أتمنى لو نستطع سماع ما يقوله -
"لسوء الحظ، لسنا "وكالة الأمن القومي -

303
00:24:56,622 --> 00:24:59,940
لابد وأن المركبة جديدة، لأنّه انظر
ليس هنالك لوحة

304
00:24:59,942 --> 00:25:01,842
ذلك مُريح

305
00:25:04,012 --> 00:25:07,314
أتريدين خوض غمار مزيداً
من المشاكل يا (كارتر)؟

306
00:25:07,316 --> 00:25:10,367
(اذهبِ وتحدثي مع المحقق (فوستر
واعرفي إن كان يعرف أي شيء

307
00:25:10,369 --> 00:25:12,486
من دواعي سروري

308
00:25:27,369 --> 00:25:29,370
"(سوزان مكنالي)"
"(مقاطعة (فاتنم"

309
00:25:29,370 --> 00:25:34,558
}فينش)، أيمكنُكَ البحث عن (سوزان)
مكنالي) في مشفى (سانت جورج)؟

310
00:25:34,560 --> 00:25:36,844
}أنا أبحث

311
00:25:36,846 --> 00:25:39,146
}أكل شيء بخير؟

312
00:25:39,148 --> 00:25:43,150
}القتلة حاولوا قتل (ويندي) و(باولا) لتوّهم -
أرجوكَ أخبرني أنّهم فشلوا -

313
00:25:43,152 --> 00:25:45,269
}حالياً
الفتيات هربوا

314
00:25:45,271 --> 00:25:48,272
(إنّهم أختان، (فينش"
"تربيا سوياً

315
00:25:48,274 --> 00:25:52,159
(وأمّهم مازالت في (سانت جورج
إلى هناك أعتقد سيذهبون

316
00:25:52,161 --> 00:25:55,029
الأم مازالت هنا -
إذاً، فهي مريضة -

317
00:25:55,031 --> 00:25:58,332
لهذا أخذوا المال -
سقطت وكسرت وركها -

318
00:25:58,334 --> 00:26:03,787
ليست مريضة تماماً
منزلها هو المشكلة

319
00:26:03,789 --> 00:26:06,573
الرهن يساوي أكثر من سعره
البنك يضغط عليها

320
00:26:06,575 --> 00:26:08,292
على الأقل أخذوا المال لسبب وجيه

321
00:26:08,294 --> 00:26:13,347
أتعرف الرهن لمن؟ -
مازلتُ أبحث، أبقي الفتيات بأمان -

322
00:26:15,133 --> 00:26:18,852
فيسكو)، (كارتر) تتكلم لقد
خرجتُ لتوي من المنطقة 82

323
00:26:18,854 --> 00:26:20,938
(ليس هنالك المحقق (فوستر

324
00:26:20,940 --> 00:26:25,726
أحدهم استخدم هوية مزيفة للمحقق
ليتسنى له الحصول على لقطات الحادث

325
00:26:28,614 --> 00:26:30,864
أتذكر كيف ضُربت (كلير)؟

326
00:26:30,866 --> 00:26:37,488
أعتقدُ أن القاتل، تعقبّها عبر  لوحة سيارتها
ثم عذبها ليحصل على أسماء البقية، اتصل بي

327
00:26:37,490 --> 00:26:41,375
ما خطبُكَ تتعقب شرطية؟
أتحاول أن تُقتل؟

328
00:26:41,377 --> 00:26:45,445
أنا قلقٌ عليكِ أيتها المحققة -
لا تقلق، تراجع وحسب، اتفقنا؟ -

329
00:26:45,447 --> 00:26:52,086
أنتَ وصديقكَ الكلاسيكي هناك -
لم لا نذهب لمكان هادئ، يُمكننا التحدث فيه -

330
00:26:53,955 --> 00:26:58,892
أنتَ من المخابرات المركزية، قابلتُ كثيراً
"من أمثالك في "المنطقة الخضراء

331
00:26:58,894 --> 00:27:04,765
إذاً، لماذا أنتَ قلق حولي؟ -
بسبب الرجل الذي تتعقبينه، إنّه خطير -

332
00:27:04,767 --> 00:27:08,319
لقد أنقذ حياتي، ماذا كان ذلك
حادث؟

333
00:27:08,321 --> 00:27:11,405
كلا، فقط دليلٌ على إنّه مازال
لديه غرائز جيدة

334
00:27:11,407 --> 00:27:13,640
أتعرفه حتى؟ -
أجل -

335
00:27:13,642 --> 00:27:18,145
كنتُ أعز أصدقائه -
إذاً، لماذا تُريده بشدة؟ -

336
00:27:18,147 --> 00:27:21,865
لأنّه أعتادَ أن يقتل الناس لأجل
بلاده، الآن أصبح يقتل وحسب

337
00:27:21,867 --> 00:27:27,154
ضحاياه... اولئك الذين نعرفهم
لبعضهم يستحق أوسمة

338
00:27:27,156 --> 00:27:30,541
ولبعضهم الآخر، يستحق الاعدام -
لماذا تُخبرني بهذا؟ -

339
00:27:30,543 --> 00:27:35,596
لأنني أريدُكِ أن تعرفي من هو
إنّه شخصٌ خطير جداً، موهوب جداً

340
00:27:35,598 --> 00:27:38,716
الذي تدمر تقريباً، بواسطة الأشياء
التي خُلق ليفعلها

341
00:27:38,718 --> 00:27:44,671
،إنّه دائم البحث عن شخص ليثق به
ولكن جنونه بالشك، يجعل الثقة مستحيلة

342
00:27:44,673 --> 00:27:47,141
لا أفهم

343
00:27:48,310 --> 00:27:54,148
كارا ستانتون) مسؤولته بالمخابرات، كانوا)
...فريقاً لا ينفصل، أنقذوا حياة بعضهم

344
00:27:54,150 --> 00:27:57,868
...مراتاً عديدة، ثم فجأة -
قتلها، ثم اختفى -

345
00:27:57,870 --> 00:28:01,155
ظننا أنّه ميت، أعطيناه نجمته
(على الحائط في (لانغلي

346
00:28:01,157 --> 00:28:05,125
ثم قبل ثلاثة أشهر، بحثتِ
عن بصماته، فأعدتِه من الموت

347
00:28:05,127 --> 00:28:09,663
نود أن نُعيده إلينا، قبل أن يقتل
أي أحدٍ آخر، قبل أن يقتل نفسه

348
00:28:09,665 --> 00:28:16,837
نريد مساعدته -
إذاً، أين هو دوري في كل هذا؟ -

349
00:28:16,839 --> 00:28:23,477
نعتقدُ أنّه يثقُ بكِ
كما وثق بها

350
00:28:23,479 --> 00:28:26,714
نريدُكِ أن تُبقي على نفسكِ
وعليه، حياً

351
00:28:35,723 --> 00:28:41,945
(شكراً لقدومك، سيد (بانيرمان -
"(أي شيء لـ"شرطة (نيويورك -

352
00:28:41,947 --> 00:28:44,665
جيمي هالين)... كان في الحفلة)
ببيتكَ، قبل ليلتان

353
00:28:44,667 --> 00:28:50,587
لفترة قصيرة، كان منتشي، طلبتُ
منه الرحيل، طلبتُ له سيارة أجرة حتى

354
00:28:50,589 --> 00:28:56,427
غادر قبل أن تصل... للأسف -
هل كان يتاجر بالمخدرات؟ -

355
00:28:56,429 --> 00:28:59,430
انظر، لقد أحببتُ الفتى
...ولكن لا أُريد

356
00:28:59,432 --> 00:29:06,420
هل كان يتاجر بالمخدرات؟ -
لا أدري، لكنّه بدا لديه مالاً كثيراً، فجأة -

357
00:29:06,422 --> 00:29:10,107
و... دعنا نقولها هكذا

358
00:29:10,109 --> 00:29:14,027
سمعتُ أنّه كان يتعامل مع"
"أشخاص، لا يجب التعامل معهم

359
00:29:17,149 --> 00:29:18,783
"(سمعتُ، أيها المحقق (فيسكو"

360
00:29:18,785 --> 00:29:20,902
بانيرمان) أكد كلام عضو الكونغرس)"
"(هالي)

361
00:29:20,904 --> 00:29:22,186
أجل، قال نفس الكلام

362
00:29:22,188 --> 00:29:23,988
لذا ذلك لا يُفيدنا -
أنتَ لا تسمعني -

363
00:29:23,990 --> 00:29:28,492
قال نفس كلام (هالين)، انظر لقد
استجوبتُ الكثير من الحمقى

364
00:29:28,494 --> 00:29:30,328
وأنا أعرف عندما يبدئون
بصف كذباتهم

365
00:29:30,330 --> 00:29:33,798
ينسقون قصصهم؟ -
بالرغم من حقيقة أنّهم يكرهون بعضهم فرضاً؟ -

366
00:29:33,800 --> 00:29:36,801
أعتقدُ أن (بانيرمان)، كان يفعل
(شيئاً مع (هالين

367
00:29:36,803 --> 00:29:41,806
،جيمي) كان صلة الطرفين)
والآن رموه تحت الحافلة

368
00:29:50,265 --> 00:29:55,519
سيد (ريس)؟ -
أنا في المشفى -

369
00:29:55,521 --> 00:30:00,658
ويندي) هنا)
(ولا أثر لـ(باولا

370
00:30:00,660 --> 00:30:02,994
ماذا لديك؟ -
أنا أقترب -

371
00:30:02,996 --> 00:30:06,113
(أنا أعرف إلى أين كان (جيمي
يود الذهاب تلك الليلة على أيّة حال

372
00:30:06,115 --> 00:30:08,165
إلى مطار (لاغورديا) البعيد

373
00:30:08,167 --> 00:30:10,001
أكان سيسافر إلى مكانٍ ما؟ -
أجل -

374
00:30:10,003 --> 00:30:12,670
على متن طائرة نفاثة، يمتلكها
(ديفس بانيرمان)

375
00:30:12,672 --> 00:30:15,840
خط رحلة الطائرة، حسب "ادارة
"(الطيران الاتحادية" إلى "جزر (كايمن

376
00:30:15,842 --> 00:30:19,210
جيمي هالين) هو الراكب الوحيد)
حسب القائمة

377
00:30:19,212 --> 00:30:22,680
معذرةً، أيمكنني مساعدتكَ؟
أتبحث عن أحد ما؟

378
00:30:22,682 --> 00:30:25,599
وجدتهُ لتوّي، شكراً

379
00:30:25,601 --> 00:30:28,185
"(لماذا كان سيذهب إلى "جزر (كايمن

380
00:30:28,187 --> 00:30:32,006
أعتقدُ أنّه كان يعمل
"لـ"مؤسسة أيتام (هايتي) الخيرية

381
00:30:32,008 --> 00:30:37,278
نظرية، سأضعها للتجربة
سأتصل بكَ

382
00:30:50,492 --> 00:30:55,529
أين (باولا)؟ -
ذهبتَ لتجلب شيئاً يؤكل، كنا قلقين عليك -

383
00:30:55,531 --> 00:31:02,086
لستُ أنا من كانوا يحاولون قتله -
أنا آسفةٌ لأننا كذبنا عليكَ مسبقاً -

384
00:31:02,088 --> 00:31:07,875
كنتما في مسرح الحادث
أتودين إخباري بما حدث؟

385
00:31:07,877 --> 00:31:17,217
كنا نتمشّى، السيارة تحطمت أمامنا تقريباً
...ركضنا إليها، وجدنا شخصان قد وصلا كانوا

386
00:31:17,219 --> 00:31:23,824
يحاولون المساعدة
السائق كان ميتاً... مغطى بالكوكايين

387
00:31:23,826 --> 00:31:27,895
وحقيبة، فيها قرابة المليون دولار

388
00:31:27,897 --> 00:31:32,666
شاب صغير، سيارة مُسرعة
كوكايين، مال نقدي

389
00:31:32,668 --> 00:31:39,073
أعني، لابد وأن المال كان غير شرعي -
لذلك أختموه -

390
00:31:39,075 --> 00:31:47,181
قسمناه... 250 ألف لكل واحد
كانت ستحل كل شيء

391
00:31:47,183 --> 00:31:51,519
كان أمرٌ خاطئاً
علمنا أنّه أمرٌ خاطئ

392
00:31:51,521 --> 00:31:57,525
كان علينا... الاتصال بالطوارئ والرحيل -
أين المال؟ -

393
00:31:57,527 --> 00:32:01,762
إنّه تحت فراش أمي، هناك
الممرضة تعتقدُ أنّه حياكتها

394
00:32:02,697 --> 00:32:05,066
حياكة تساوي نصف مليون

395
00:32:22,283 --> 00:32:25,636
مالذي تدون فعله؟ -
نود إعادة المال -

396
00:32:25,638 --> 00:32:32,260
لكننا لا نعرف من هؤلاء الرجال
تجار مخدرات؟ مافيا؟

397
00:32:33,262 --> 00:32:41,068
وأمّكِ؟ بيتها؟ -
سنجد طريقة... بشكل ما -

398
00:32:42,405 --> 00:32:45,139
(هذه (باولا

399
00:32:45,141 --> 00:32:48,526
أرسلتُ لكِ صورة، أُريدُكِ أن تجلبي"
...المال، وتنزلين

400
00:32:48,528 --> 00:32:50,661
إلى الطابق الثالث ...
"في موقف السيارات

401
00:32:50,663 --> 00:32:52,530
تعاليَّ لوحدكِ"
"بدون عضلات

402
00:32:52,532 --> 00:32:55,315
"إن كنتِ تودين صديقتكِ حية"

403
00:33:01,890 --> 00:33:04,910
تحليل المراقبة"
"الدخول للهاتف الخلوي

404
00:33:05,674 --> 00:33:09,593
الرقم غير موجود في الملف"
"الهدف: غير معروف

405
00:33:09,594 --> 00:33:11,109
"تشغيل لاقط الصوت"

406
00:33:11,309 --> 00:33:14,394
وجدتهُ، إنّه ميت"
"المال غير موجود

407
00:33:14,896 --> 00:33:18,464
لدينا كاميرات، ربما نحتاج"
"بعض المساعدة

408
00:33:23,571 --> 00:33:26,906
(سيد (هالين)، هذا (توماس بين

409
00:33:26,908 --> 00:33:30,660
}يا عضو الكونغرس، شكراً لمقابلتكَ
إياي، في فترة قصيرة

410
00:33:30,662 --> 00:33:33,146
}يُشرفني دائماً مقابلة مندوب
من عالم التدوين

411
00:33:33,148 --> 00:33:36,816
}تفضل بالجلوس

412
00:33:36,818 --> 00:33:40,837
}اسمك مشهور -
اسم مستعار -

413
00:33:40,839 --> 00:33:46,845
سيدي، أعدائكَ يحاولون الإيقاع بك
وهم يستخدمون ابنكَ، لفعل ذلك

414
00:33:46,879 --> 00:33:50,213
استخدموا (جيمي)؟ كيف؟ -
ابتزاز -

415
00:33:50,215 --> 00:33:53,233
أنت تعلم عن "مؤسسة أيتام
"هايتي) الخيرية)

416
00:33:53,235 --> 00:33:57,738
أجل، آمل أن يكون ذلك تراثه -
آمل عكس ذلك -

417
00:33:57,740 --> 00:34:03,911
لديّهم 30 مليون في ذلك الحساب
ولم يساعدوا طفلاً واحداً أبداً

418
00:34:03,913 --> 00:34:08,398
إنّها أعمال نصب واحتيال كلاسيكية
...يفتحون حساب في الخارج

419
00:34:08,400 --> 00:34:11,568
من هم، بحق الرب؟ -
البنوك، بالطبع -

420
00:34:11,570 --> 00:34:14,504
بانيرمان) وأمثاله)
إنّهم يملئون بطونهم بالمال

421
00:34:14,506 --> 00:34:18,792
يربطوها لكَ عن طريق الجمعيات
ثم يفضحون الأمر ويدمروك

422
00:34:18,794 --> 00:34:21,545
الرجل الذي من المفترض، أن يجلب
(الأمانة إلى (وال ستريت

423
00:34:21,547 --> 00:34:24,298
يبدو فاسداً، مثله مثل الذي
يُحقق في أمرهم

424
00:34:24,300 --> 00:34:28,385
هل أخذت ذلك للشرطة؟ -
لا، لا، لا -

425
00:34:28,387 --> 00:34:31,421
(إنّهم في جيب (الوال ستريت

426
00:34:31,423 --> 00:34:34,808
أنا أعرض عليكَ فرصة
لتُخلص نفسك

427
00:34:34,810 --> 00:34:38,061
كمنفذ لوصية ابنك، يُمكنُكَ
إغلاق تلك الجمعية

428
00:34:38,063 --> 00:34:41,064
تحويل تلك الأرباح إلى
"الصليب الأحمر"

429
00:34:41,066 --> 00:34:43,033
وحينها، مالذي سيكون لدى
أعدائك ضدك؟

430
00:34:43,035 --> 00:34:46,036
لا شيء
ستكون خالياً

431
00:34:46,038 --> 00:34:49,156
وجميع أموالهم القذرة
ستذهب لقضية خيّرة

432
00:34:49,158 --> 00:34:53,109
هذه فكرةٌ رائعة -
ولكن عليكَ التحرك بسرعة -

433
00:34:53,111 --> 00:34:56,330
سأفعل، هل لديكَ رقم الاتصال؟

434
00:34:57,749 --> 00:34:59,549
...إنّه مكتوبٌ على هذا

435
00:34:59,551 --> 00:35:04,171
شهرة اسمي
بدل اسم شهرتي

436
00:35:05,122 --> 00:35:10,510
(بالفعل، سيد (بين
أنا غارقٌ في ديّنكَ

437
00:35:11,764 --> 00:35:14,815
"ديفس بانيرمان) يتحدث)" -
"ديفس)، (جيم هالين) يتحدث)" -

438
00:35:14,817 --> 00:35:18,235
،قبل أن تسألني عن حالي"
"أنا لستُ بخير

439
00:35:18,237 --> 00:35:22,305
ليس فقط ابني ميت، ولكن حادثه
اللعين سيضع كلانا في السجن

440
00:35:22,307 --> 00:35:25,909
رجالي يعملون على الأمر، آخر"
"عنصران يتم التعامل معهم

441
00:35:25,911 --> 00:35:28,144
"لذا استرخي" -
"لا يُمكنني" -

442
00:35:28,146 --> 00:35:30,781
مُدون غبي، اكتشف أمر"
"جمعية (كايمن) الخيرية

443
00:35:30,783 --> 00:35:34,618
"ماذا؟ كيف؟" -
"وما أدراني؟" -

444
00:35:34,620 --> 00:35:38,922
علينا إنهاء الأمر، تحويل المال"
"ولكن أولاً عليكَ التخلص من التسريب

445
00:35:38,924 --> 00:35:40,457
لا مشكلة

446
00:35:40,459 --> 00:35:41,675
كيف نجده؟

447
00:35:41,677 --> 00:35:44,344
"فيسكو) يتكلم)" -
(أيها المحقق (فيسكو -

448
00:35:44,346 --> 00:35:48,215
أنا أُرسل لكَ تسجيل

449
00:35:49,351 --> 00:35:54,337
كارتر) تتحدث) -
سمعتُ أنّكِ تضررتِ بسببي -

450
00:35:54,339 --> 00:36:00,227
ربما، ربما يُمكنُكَ القدوم إلى هنا
لتساعدني بتوضيح بعض الأشياء

451
00:36:00,229 --> 00:36:02,029
كلا، شكراً

452
00:36:02,031 --> 00:36:03,847
لكن يُمكنني مساعدتكِ، لكي
تبدي بصورة حسنة، بطريقة آخرى

453
00:36:03,849 --> 00:36:05,115
حقاً؟

454
00:36:05,117 --> 00:36:08,201
،الأشخاص الذين قتلوا
(كلير راين) و(مات دوغن)

455
00:36:08,203 --> 00:36:11,538
في موقف سيارات
(مشفى (سانت جورج

456
00:36:11,540 --> 00:36:13,156
متى سيحدث الأمر؟

457
00:36:13,158 --> 00:36:15,191
عليَّ الذهاب -
انتظر -

458
00:36:17,912 --> 00:36:20,748
...شكراً لك

459
00:36:21,750 --> 00:36:28,505
على إنقاذ حياتي -
على الرحب والسعة -

460
00:36:37,850 --> 00:36:39,649
مستعدة؟

461
00:37:01,789 --> 00:37:06,760
سنو) يتحدث) -
لقد اتصل لتوّه -

462
00:37:06,762 --> 00:37:10,347
أعرف أين سيكون

463
00:37:22,193 --> 00:37:23,860
اتصلي بالرقم

464
00:37:23,862 --> 00:37:29,432
أخبريه بأنّه لن يراكِ أو المال
(حتى ترين (باولا

465
00:37:32,070 --> 00:37:36,573
أنا هنا، لكنني لن أقوم بأي شيء
حتى أستطيع رؤية (باولا) بأمان

466
00:37:36,575 --> 00:37:39,442
"حسنٌ"

467
00:37:47,118 --> 00:37:49,169
باولا) بخير)

468
00:37:49,171 --> 00:37:56,459
ستسيرين نحوها، إن أطلقتُ النار
فستهربين، اتفقنا؟

469
00:37:56,461 --> 00:37:59,179
انطلقي

470
00:38:11,109 --> 00:38:16,746
أنتَ ثانيةً؟ هل فقدتَ سيارتك؟ -
أنا أنتظر أحدهم -

471
00:38:16,748 --> 00:38:20,417
حسنٌ، عمتَ مساءً إذاً

472
00:38:25,540 --> 00:38:27,541
ويندي)، (باولا) اهربوا)

473
00:38:29,660 --> 00:38:31,344
(اهربي (باولا

474
00:38:37,101 --> 00:38:39,219
ظننتُ أنّكِ لطيفة

475
00:38:59,690 --> 00:39:01,625
هل أنتما بخير؟

476
00:39:04,962 --> 00:39:11,418
هلّلا تأخذ هذا؟ -
كلا، لقد استحقيتماه -

477
00:39:11,420 --> 00:39:13,470
لا أحد سيأتي خلفكم
على أية حال، ليس الآن

478
00:39:13,472 --> 00:39:16,339
ولكن عليكم الذهاب بسرعة

479
00:39:24,048 --> 00:39:31,938
"شكراً لك... لإنقاذ حياتي" -
"على الرحب والسعة" -

480
00:39:33,408 --> 00:39:40,947
"لقد اتصل لتوّه، أعرف أين سيكون"

481
00:39:48,372 --> 00:39:51,574
"هل الكاميرات بحوزتك؟" -
"أجل، أقطع الإرسال حالاً"

482
00:40:01,653 --> 00:40:05,805
"لقد وضعته على الطريق"

483
00:40:08,759 --> 00:40:14,364
"في الظلال حيث تختبئ"

484
00:40:14,366 --> 00:40:18,868
"حياةٌ تم تصميمها"

485
00:40:21,906 --> 00:40:26,109
"لقد خُدعتَ، يالعمائك"

486
00:40:27,211 --> 00:40:31,731
(مرحباً، (جون -
(مارك) -

487
00:40:31,733 --> 00:40:35,252
سعيدٌ لرؤيتكَ حيّاً -
أراهن أنّكَ كذلك -

488
00:40:35,254 --> 00:40:38,338
متفاجئ، لإنتهاء الأمر بكَ في
(مدينة (نيويورك

489
00:40:38,340 --> 00:40:43,009
ظننتُ أنّكَ أخذتَ لنفسكَ كوخ
في غابة ما، (مونتانا) ربما

490
00:40:43,011 --> 00:40:48,131
مالذي تريده (مارك)؟ -
(حان وقت العودة للبيت (جون -

491
00:40:48,133 --> 00:40:50,150
تم تنظيف سجلكَ

492
00:40:50,152 --> 00:40:54,571
"تخيل لا مزيد من الدموع"

493
00:40:54,573 --> 00:40:56,489
"تعلم أن ذلك لن يحدث"

494
00:40:56,491 --> 00:41:00,910
"تلك الكلمات المنمقة للزمان"

495
00:41:03,080 --> 00:41:07,534
"وكيف تُضيء روحك"

496
00:41:09,086 --> 00:41:13,923
"أتمنى لو كنتَ لي"

497
00:41:15,826 --> 00:41:18,661
أتراه؟ -
كلا -

498
00:41:18,663 --> 00:41:21,848
انزل إلى هنا وجده

499
00:41:21,850 --> 00:41:23,183
!(كارتر)

500
00:41:23,185 --> 00:41:26,052
تبّاً

501
00:41:26,054 --> 00:41:28,838
"أعلم أنني كنتُ أقع"

502
00:41:32,393 --> 00:41:35,895
(مرحباً، (هارولد -
جون)، كنتُ أحاول الإتصال بك) -

503
00:41:35,897 --> 00:41:38,898
أجل، كنتُ مشغولاً نوعاً ما

504
00:41:38,900 --> 00:41:41,684
أين أنتَ؟ -
في مبنى موقف السيارات -

505
00:41:41,686 --> 00:41:44,988
لا يبدو الوضع جيداً

506
00:41:44,990 --> 00:41:47,540
كارتر) باعتكَ)
لقد وصلوا إليها

507
00:41:47,542 --> 00:41:50,910
أجل، إنّهم أذكياء هكذا

508
00:41:50,912 --> 00:41:55,465
(أردتُ أن أقول شكراً يا (هارولد
لإعطائي فرصة ثانية

509
00:41:55,467 --> 00:41:56,800
(لم ينتهي الأمر بعد، (جون

510
00:41:56,802 --> 00:42:01,554
أنا قريب، فقط انزل إلى الطابق الأرضي -
كلا، ابقى بعيداً -

511
00:42:01,556 --> 00:42:04,474
لا تخاطر بالأمر

512
00:42:19,723 --> 00:42:23,726
"إلى الليل الأبدي"

513
00:42:39,577 --> 00:42:41,010
!انتظر

514
00:42:45,633 --> 00:42:47,183
أنت؟

515
00:42:54,641 --> 00:42:59,595
أخرجه من هنا
هيا

516
00:43:09,322 --> 00:43:11,241
انطلق

517
00:43:25,191 --> 00:43:28,306
The Observer :ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

