1
00:00:01,274 --> 00:00:07,045
كارول) قد أُدينَ بعام 2004)
لقتله 14 إمرأةً شابة

2
00:00:07,112 --> 00:00:10,548
أشم رائحةَ طعام - 
!كلير)، كلا) - 

3
00:00:11,817 --> 00:00:14,819
كيف حال كلير؟ - 
<i>!نحن نفقدها - </i>

4
00:00:14,887 --> 00:00:16,454
كيف حال (كلير)؟

5
00:00:18,757 --> 00:00:21,526
<i>هذا الأسبوع، يُعلم سنوية
ممات (جو كارول)</i>

6
00:00:21,593 --> 00:00:24,195
!يعيش (جو كارول)

7
00:00:24,263 --> 00:00:27,365
"شعب مدينة "نيويورك
خائفون مع وجود 5 أموات

8
00:00:27,433 --> 00:00:29,934
بمذبحةٍ قاسٍية حدثت
بقطارٍ بوسط المدينة

9
00:00:30,002 --> 00:00:32,704
يبدوا أن هنالك طائفةٌ جديدة - 
من هم؟ - 

10
00:00:32,771 --> 00:00:34,005
<i>راين) أخبرني أنكِ)
من قوات الأمن</i>

11
00:00:34,073 --> 00:00:36,941
أجل. أنا شرطية - 
ترقت لمحققٍةٍ للتو - 

12
00:00:37,009 --> 00:00:38,543
مالذي أفعله هنا؟

13
00:00:38,610 --> 00:00:41,045
ليلي غراي)، الشاهدة، تاجرة فنون)
"بمعرض بـ"سوهو

14
00:00:41,113 --> 00:00:43,014
أتوقع بأنك (راين هاردي)

15
00:00:43,082 --> 00:00:44,348
لا أريد أي جزئٍ من هذا يا (مايك)

16
00:00:44,416 --> 00:00:47,719
انتهى الأمر لي، حسناً؟
لقد انتهيت

17
00:00:47,786 --> 00:00:49,253
أشاركت ما تعرفه مع الفدراليين؟

18
00:00:49,321 --> 00:00:51,289
ماذا، هذه؟
هذه هواية

19
00:00:51,356 --> 00:00:52,690
حسناً يا رفاق
ماذا لديكم؟

20
00:00:52,758 --> 00:00:55,793
حسناً. تطابقٌ واحد
(كارلوس بريز)

21
00:00:55,861 --> 00:00:59,230
كنت بـ"هيفنبورت" مع (جو كارول)
أين هو؟

22
00:00:59,298 --> 00:01:04,302
لم أرى (جو) منذ المنارة
ألتقطته من الشاطئ

23
00:01:06,171 --> 00:01:08,606
مالذي حدث؟ - 
راين هاردي) ظهر بمنزلي) - 

24
00:01:08,607 --> 00:01:10,510
أنت بعداد الأموات

25
00:01:10,676 --> 00:01:12,744
هيذر كلارك). تعيش بالمبنى)
المقابل

26
00:01:12,811 --> 00:01:14,278
حيث قُتلت وحُركت إلى هنا

27
00:01:14,346 --> 00:01:15,913
أعني، القتل الذي بالقطار
كان كإستعراض

28
00:01:15,981 --> 00:01:19,083
كإعلان
هذه رسالة مخصصة

29
00:01:19,151 --> 00:01:23,621
بخصوص قتلة القطار
و(جو كارول)، أنا لست متواطئاً

30
00:01:23,689 --> 00:01:25,323
حسناً، الآن

31
00:01:27,359 --> 00:01:29,761
إمرأة وجدت بالمنتزه"

32
00:01:29,828 --> 00:01:33,998
كانت جالسة ومعها نسخة
من "بحر القوطيين" بيدها

33
00:01:34,066 --> 00:01:37,835
يُعتقد أن من عمل
طائفة (كارول)

34
00:01:37,903 --> 00:01:41,439
بينما تم القبض على معضمهم
".على الأقل 8 أحرار

35
00:01:43,475 --> 00:01:45,343
أستيقظت أمي

36
00:01:45,410 --> 00:01:47,779
أجل. من الأفضل أن تضعي
هذا

37
00:01:50,215 --> 00:01:53,284
صباح الخير - 
صباح الخير - 

38
00:01:53,352 --> 00:01:55,119
مالذي تفعلانه؟

39
00:01:55,187 --> 00:01:59,323
أحل واجباتي بآخر دقيقة - 
أجل. ورقتها تبدوا جميلة - 

40
00:01:59,391 --> 00:02:05,096
أظن أن السيدة (غيفنز) ستكون
مسرورةً بالتأكيد

41
00:02:05,164 --> 00:02:07,965
أتريدين الإفطار، حبيبتي؟ - 
فقط بعض القهوة - 

42
00:02:13,539 --> 00:02:16,607
أكان يعمل واجباتكِ عنكِ؟ - 
كلا يا سيدتي - 

43
00:02:16,675 --> 00:02:20,111
اذهبي للمدرسة

44
00:02:20,179 --> 00:02:23,948
!وداعا، أمي
وداعاً أيها العم (داريل)

45
00:02:24,016 --> 00:02:28,119
فلتحظي بيومٍ ممتع
عزيزتي (ماندي)

46
00:02:28,187 --> 00:02:29,654
تقليدك لصوت الريفيين مريع

47
00:02:29,721 --> 00:02:32,957
أعلم. لا زلت أعاني
"من حرف الـ"ر

48
00:02:33,025 --> 00:02:35,159
لكن الكلام يُنَمِطُ نفسه

49
00:02:35,227 --> 00:02:37,028
مقارنةٌ معقولة لهذا
بشأن المنطقة

50
00:02:37,095 --> 00:02:38,830
أليس كذلك؟

51
00:02:38,897 --> 00:02:43,968
أتريدين بعض الجريش والبيض
مع قهوتك؟

52
00:02:44,036 --> 00:02:46,737
من الأفضل أن لا تحل عنها
واجباتها مرةً أخرى

53
00:02:46,805 --> 00:02:50,374
الفتاة لن تتعلم شيئاً
إن ملئت كل الفراغات

54
00:02:50,442 --> 00:02:52,109
أجل، بالطبع

55
00:02:52,177 --> 00:02:54,879
لا نريد أن يكون المنزل
ذكياً للغاية

56
00:02:54,947 --> 00:03:02,320
أو سيأتي أحدٌ ويتطفل
لا يوجد خطرٌ من هذا يا عزيزتي

57
00:03:02,387 --> 00:03:06,824
لم تنم كثيراً
سمعتك طولا الليل تشاهد الأخبار

58
00:03:06,892 --> 00:03:10,261
كان فضولاً طبيعي

59
00:03:10,329 --> 00:03:15,199
كان تحذيراً مشاهدة
الجرائم بـ"نيويورك"، أتعرفين؟

60
00:03:15,267 --> 00:03:22,840
إنها طائفتك، أليس كذلك؟ - 
ممكن. لا أعلم - 

61
00:03:22,908 --> 00:03:28,779
يَدُكَ لا تحكك، صحيح يا عزيزي؟ - 
كلا، بالطبع كلا - 

62
00:03:28,847 --> 00:03:32,250
كل هذا خفلي، تعلمين هذا

63
00:03:32,317 --> 00:03:34,886
نحن نملك حياةً ممتازة
هنا يا (جو)

64
00:03:34,953 --> 00:03:39,257
لا أريد أن أفسدها
أنتِ حياتي، خلاصي

65
00:03:39,324 --> 00:03:42,059
أدين لكِ بكل شيئ

66
00:03:57,759 --> 00:04:01,759
<b>‘‘الــمــتّــبِــعــون’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘لأجــل (جــو)’’</b>

67
00:04:21,395 --> 00:04:23,318
ليلي غراي) تاجرة فنون)

68
00:04:34,679 --> 00:04:37,281
أي دليلٍ مادي لديتا
من منزل (هيذر كلارك)؟

69
00:04:37,349 --> 00:04:41,986
الشرطة وجدت بصمات على جثتها
تطابق التي بشقتها

70
00:04:42,054 --> 00:04:44,055
المجزئون يقترحون أنه
هنالك أكثر من معتدٍ واحد

71
00:04:44,122 --> 00:04:46,590
وكاميرات المبنى الأمنية؟ - 
لا شيئ موجود - 

72
00:04:46,658 --> 00:04:49,593
المجرمون كانوا حذرين
أخذوا وقتهم معها

73
00:04:49,661 --> 00:04:51,195
أمضوا اليوم هناك، طبخوا الإفطار

74
00:04:51,263 --> 00:04:54,899
الجيران سمعوا أصوات ضحك، مسيقى
ذكرٌ يغني

75
00:04:54,966 --> 00:04:58,269
ولا يوجد إعتداءٌ جنسي؟ - 
كلا هذا ليس بجنسي - 

76
00:04:58,336 --> 00:05:00,871
إنها تجرية عاطفية
عكس جرائم القطار

77
00:05:00,939 --> 00:05:04,975
كان ذلك مسرحياً، كإعلان
على أنها ذكرى موت (كارول)

78
00:05:05,043 --> 00:05:09,080
افتقدوا قائدهم الساقط
ويدعون العالم يعرف

79
00:05:09,147 --> 00:05:13,250
لكن الفتاة التي بمقعد المتنزه
كانت رسالةً مخصصة

80
00:05:13,318 --> 00:05:17,888
الفتاة تقرأ على مقعد المتنزه
(ذكر هذا بمذكرات (غويندلين

81
00:05:17,956 --> 00:05:19,657
"بكتاب (كارول)، "البحر القوطيّ

82
00:05:19,724 --> 00:05:25,329
حيث كتب (كارول) من الوحدة
العزلة و التوحش

83
00:05:25,397 --> 00:05:26,764
تبدوا متفاجئاً

84
00:05:26,832 --> 00:05:28,766
قرأت الأطروحة التي عن
كارول) بالأكاديمية)

85
00:05:28,834 --> 00:05:30,000
تماماً مثلك

86
00:05:30,068 --> 00:05:33,571
الآن ما لا أفهمه
لِمَ لم يظهروا

87
00:05:33,638 --> 00:05:35,739
أعني، العالم كله يشاهد

88
00:05:35,807 --> 00:05:40,411
وهكذا نوع من الجرائم
تأتي مع حقوق تباهي

89
00:05:40,479 --> 00:05:46,417
وجهي بجميع الأخبار
كيف علموا بأنه أنا؟

90
00:05:46,418 --> 00:05:48,884
يجب أن نقتله - 
ليس الآن - 

91
00:05:49,036 --> 00:05:49,905
لازلنا نحتاجه

92
00:05:49,921 --> 00:05:53,057
رفاق، لا أفهم عندما تتحدثون
بالفرنسية

93
00:05:53,058 --> 00:05:55,758
إنه غبيّ
رجاءً دعني

94
00:05:55,963 --> 00:05:58,095
سأستمتع بذلك - 
قريباً - 

95
00:05:58,163 --> 00:06:00,865
ليس قريباً
أنت بقاعدة البيانات

96
00:06:00,932 --> 00:06:02,266
كان هنالك كاميرات مراقبة
بالأنفاق

97
00:06:02,334 --> 00:06:07,037
الطول، الحجم، الكتلة
استنتاجٌ سهل

98
00:06:07,038 --> 00:06:10,207
هل اتصل؟ - 
كنت أراقبه - 

99
00:06:10,275 --> 00:06:13,878
لا يوجد رسائل
لم يتصل بعد

100
00:06:16,281 --> 00:06:19,683
إلى أين ذاهبون؟ - 
للسياحة، نمرح - 

101
00:06:19,751 --> 00:06:23,053
ماذا؟ لا أحد يبحث عنا يا (كارلوس)
ليس بعد

102
00:06:23,121 --> 00:06:30,320
يجب أن لا تغادر الغرفة، أتفهم؟ - 
لا تقلق، سأبقيه هنا - 

103
00:06:30,321 --> 00:06:34,603
خذ هذه الهواتف الجديدة
الأرقام موجودة، للوصول السريع

104
00:06:35,534 --> 00:06:38,202
(كارلوس)، أصغي لـ(جيزيل)

105
00:06:38,270 --> 00:06:40,938
افعل ما تأمرك به - 
!لا أفهمها - 

106
00:06:40,939 --> 00:06:42,512
امرح

107
00:06:49,539 --> 00:06:51,336
لا أطيق انتظار قتلك

108
00:07:17,409 --> 00:07:21,378
(راين)
من الرائع رؤيتك

109
00:07:21,446 --> 00:07:24,181
أجل، أنتِ أيضاً
أتمنى أن نتحدث

110
00:07:24,249 --> 00:07:25,549
ألديك دقيقة؟

111
00:07:25,617 --> 00:07:27,117
بالطبع. مالذي تريد
التحدث عنه؟

112
00:07:27,185 --> 00:07:29,753
بشأن (جو كارول)

113
00:07:40,832 --> 00:07:42,199
سأذهب أنا

114
00:07:45,670 --> 00:07:49,373
منزل (فيشر)؟ - 
إنهم جميلين - 

115
00:07:49,441 --> 00:07:53,611
مِن مَن هم؟ - 
من (كارل فيشر) - 

116
00:07:53,678 --> 00:07:58,816
شكراً لك
أعطني دقيقةً فقط

117
00:08:05,790 --> 00:08:10,160
أعذرني؟ - 
عليكِ أن توقعي - 

118
00:08:10,228 --> 00:08:14,231
أين؟ - 
هنا - 

119
00:08:20,005 --> 00:08:21,572
عزيزتي؟

120
00:08:24,809 --> 00:08:26,477
من أنت؟

121
00:08:27,912 --> 00:08:30,247
أين (أليس)؟

122
00:08:35,047 --> 00:08:36,547
خذ الطفل

123
00:09:02,944 --> 00:09:06,812
الفدراليين سألوا نفس الأسئلة
العميل (ويستن) على ما أعتقد

124
00:09:06,880 --> 00:09:08,614
لكني لم أقابل (جو كارول)

125
00:09:08,682 --> 00:09:13,719
أهنالك فرصة بأنكِ لم تميزيه
أو أتكٍ نسيتي مقابلته؟

126
00:09:13,787 --> 00:09:17,823
"كان يدرس بجامعة "ويندزلو
"نشئ بـ"أوكسفورد" "بالمملكة المتحدة

127
00:09:17,891 --> 00:09:21,193
كلا. لم أذهب قط لجامعة
"ويندزلو"

128
00:09:21,261 --> 00:09:24,430
ذهبت لـ"أوكسفورد"، لكن
ذهبت للكثر من الأماكن

129
00:09:24,498 --> 00:09:26,766
أعيش بـ"باريس" لنصف السنة
"نشئت "بالدنمارك

130
00:09:26,833 --> 00:09:31,470
دائماً ما أسافر
لِمَ يظن احدٌ بأني أعرفه؟

131
00:09:31,538 --> 00:09:33,305
أنت الشاهدة الناجية الوحيدة

132
00:09:33,373 --> 00:09:36,208
لذا فهو من أهميات
العمل أن أسأل

133
00:09:36,276 --> 00:09:41,781
لكنك لست مع الفدراليين
صحيح؟

134
00:09:41,848 --> 00:09:44,717
يحثت عنك في الإنترنت

135
00:09:44,785 --> 00:09:51,690
قبل أمس، كنت أعرف اقليل
بشأنك و(جو كارول) وطائفته

136
00:09:51,758 --> 00:09:57,329
كنت بالخارج معظم السنة الفائتة
لذا قرأت عنك

137
00:09:57,397 --> 00:10:04,103
أجل. أنا لا أعمل مع الفدراليين - 
لكن لا يمكنك التوقف - 

138
00:10:04,171 --> 00:10:11,110
ما حدث، صعبٌ عليك
هنالك عجزٌ بكل الأمر

139
00:10:17,284 --> 00:10:19,652
أنت رجلٌ مشوق يا (راين)

140
00:10:33,066 --> 00:10:36,168
سيدة (جودي)، أنت تعاملين
الرجل بإتقان

141
00:10:38,171 --> 00:10:42,208
شكراً لك أيها الموقر - 
أراكِ يوم الأحد - 

142
00:10:47,881 --> 00:10:52,585
أيها الأخ (داريل) - 
أيها الموقر. كيف حالك اليوم؟ - 

143
00:10:52,652 --> 00:10:57,323
أشعر بأني ذهبت
للجنة وعدت

144
00:10:57,390 --> 00:11:01,961
أجل يا سيد. أختك إمرأةٌ
طيبة يا (داريل)

145
00:11:02,028 --> 00:11:07,633
أجل، إنها كذلك - 
وأنت؟ كيف حال كوابيسك؟ - 

146
00:11:09,002 --> 00:11:13,172
الحرب تطارد الإنسان يا (درايل)
 ... عندما تكون مستعداً للتحدث

147
00:11:13,240 --> 00:11:14,573
شكراً لك أيها الموقر

148
00:11:14,641 --> 00:11:19,178
أنا متأكدٌ أنك رأيت الكثير
"من البشاعة بـ"أفغانستان

149
00:11:19,246 --> 00:11:21,580
ليس من الجيد أن تكبت
كل أمورك بالداخل

150
00:11:21,648 --> 00:11:26,552
سأتذكر هذا - 
خذ. أتلي لي صلاةً - 

151
00:11:31,358 --> 00:11:35,728
أبانا الذي بالسماء، أطلب
(منك أن تبارك الأخ (داريل

152
00:11:35,795 --> 00:11:40,933
وتشفي معاناته
واجلب المجد لهذا البطل الذي أمامي

153
00:11:41,001 --> 00:11:48,040
بأسم الرب نُصلي. آمين - 
آمين. شكراً لك - 

154
00:11:49,576 --> 00:11:52,645
مرحباً يا (ميندي)
تبدين أجمل وأجمل

155
00:11:52,712 --> 00:11:54,213
أجل يا سيدتي

156
00:11:59,553 --> 00:12:01,353
ماذا تظنين؟

157
00:12:01,421 --> 00:12:06,191
يمكنني أن أجعله كساقطة
مع قصة للكتف هادة

158
00:12:06,259 --> 00:12:12,698
!يا أنتِ؟ (إيما) - 
أجل، بالطبع - 

159
00:12:12,766 --> 00:12:18,737
ربما الشرطة قبضت على (كارلوس) - 
لكان بالأخبار - 

160
00:12:18,805 --> 00:12:22,174
أتفقدتِ مسكنه؟ - 
مخاطرةٌ كبيرة - 

161
00:12:22,242 --> 00:12:23,742
راين هاردي) كان هناك)
قد يوكن الفدراليين

162
00:12:23,810 --> 00:12:28,614
يفتشونه الآن
لا أفهم لِمَ يفعل (كارلوس) هكذا

163
00:12:28,682 --> 00:12:32,384
الرجل قد تخلى عنا
لم نسمع عنه منذ سنة

164
00:12:32,452 --> 00:12:37,089
يبدوا أنه كون صداقات - 
أريد أن أعرفهم - 

165
00:12:37,157 --> 00:12:40,726
إن كان هنالك آخرون
يجب أن نعلم

166
00:12:40,794 --> 00:12:46,365
أهنالك طريقة لإيجاده؟ - 
ربما واحدة - 

167
00:12:55,675 --> 00:12:58,210
رائع

168
00:13:33,947 --> 00:13:38,517
يا إلهي، شكراً لهذا الطعام
الذي نحن بصدد أكله

169
00:13:38,585 --> 00:13:41,687
وشكراً لمشاركته مع عائلةٍ
مذهلة

170
00:13:41,755 --> 00:13:44,023
نحن حقاً مباركون

171
00:13:45,759 --> 00:13:48,260
آمين - 
آمين - 

172
00:13:53,166 --> 00:13:58,370
ماذا قلت يا أبي؟
سأدع (مارك) يخبرك

173
00:13:58,438 --> 00:14:00,372
أخبره بشأن الفتاة التي
قابلناها

174
00:14:02,742 --> 00:14:05,711
أنت قُل
أُعجِبتَ بها أكثر مني

175
00:14:05,779 --> 00:14:07,846
ظننت بأنها ثرثارةٌ قليلاً

176
00:14:07,914 --> 00:14:12,618
تدعى (هيذر)
إنها جميلةٌ حقاً
لديها أرجلٌ طويلةٌ حقاً

177
00:14:12,686 --> 00:14:17,723
إنها راقصة، فتاة جوقة

178
00:14:17,791 --> 00:14:23,262
ستعجبُ بها
بالطبع يا أمي. يمكنكِ مقابلتها

179
00:14:23,329 --> 00:14:26,498
سندعوها المرة القادمة

180
00:14:26,566 --> 00:14:28,967
يجب أن نفعل هذا
كثيراً يا رفاق

181
00:14:30,067 --> 00:14:31,167
الأوقات العائلية مهمة

182
00:14:53,969 --> 00:14:56,938
إنها أنا
!لا تطلق

183
00:14:58,340 --> 00:15:01,309
مالذي تفعلينه هنا؟ - 
تركتُ رسائل - 

184
00:15:01,376 --> 00:15:03,544
لا تعاود مهاتفتي
أبحث بمنزلك

185
00:15:03,612 --> 00:15:04,779
هكذا يتم الأمر

186
00:15:04,847 --> 00:15:07,715
كنت سأتصل - 
ماذا حدث مع (كارلوس بريز)؟ - 

187
00:15:07,783 --> 00:15:11,619
ذهبت لمنزله، رآني
هرب، فقدته

188
00:15:11,687 --> 00:15:15,122
هذا كل شيئ؟ - 
وصُدمت بواسط سيارة أجرة - 

189
00:15:17,593 --> 00:15:21,362
لكنك وجدت هذا؟ - 
أريد استرجاع مفاتيحي - 

190
00:15:21,430 --> 00:15:24,832
للأسف. أتتعلم أنه هذا القناع
سيجلب لك فرقة شرطة؟

191
00:15:24,900 --> 00:15:28,703
سيليكون"، مرسومٌ باليد"
بإستخدام مواد مستخرجة

192
00:15:28,770 --> 00:15:31,539
من آلاف البائعين المختلفين
من على الإنرنت ومكانٍ آخر

193
00:15:31,607 --> 00:15:33,841
حظاً موفقاً

194
00:15:33,909 --> 00:15:35,409
أنت تخفي معلومات
قد استخرجتها غير قانونياً

195
00:15:35,477 --> 00:15:37,912
يجب أن تتوقف عن العمل بمفردك
وتذهب للفدراليين يا (راين)

196
00:15:37,980 --> 00:15:40,381
إنهم أُناسك - 
هذا القناع لن يساعدهم - 

197
00:15:40,449 --> 00:15:46,053
أخبرهم بشأن (جو كارول) - 
ليس لدي دليل. تعلمين هذا - 

198
00:15:46,121 --> 00:15:49,490
لديك نظرية ممتازة - 
بل مجنونة - 

199
00:15:49,558 --> 00:15:54,061
سيصغون. عليهم هذا - 
ولن يصدقوني - 

200
00:15:54,129 --> 00:16:00,468
أخبريني الحقيقة
أتصدقيني؟

201
00:16:00,536 --> 00:16:03,671
أظن بأنه يستحق التحقيق
وهذا ما سيظنونه

202
00:16:03,739 --> 00:16:08,075
كنت محطئاً بتوريطكِ
أنا آسف. لن أفعلها مجدداً

203
00:16:08,143 --> 00:16:10,912
لا تفعل. ليس هذا
ما يتعلق الأمر بشأنه

204
00:16:10,979 --> 00:16:15,216
عرضت أن أساعد، لكننا
بموضعٍ حرج الآن

205
00:16:15,284 --> 00:16:16,551
أريد مساعدتك

206
00:16:16,618 --> 00:16:21,289
لكن هذا ليس بحثاً بعد الآن
ولا أظن أنه عليك أن تواصل

207
00:16:21,356 --> 00:16:27,161
إنه أمرٌ كثير عليك
تعرف ما أتحدث عنه

208
00:16:27,229 --> 00:16:30,665
حسناً. سأخرج
لا تنتظروا. إنه (ترافيس)

209
00:16:30,732 --> 00:16:33,267
لذا فهو مدينٌ لي
بأن يبقيني طوال الليل

210
00:16:33,335 --> 00:16:38,139
لا تشغلي التلفاز، حسناً؟ - 
لا تعملي بجد - 

211
00:16:42,945 --> 00:16:46,981
أين لوحك؟ - 
فعلت ما قلت - 

212
00:16:47,049 --> 00:16:52,386
"بحثت عن "جريدة بالتيمور
ها هي الإعلانات بالجريدة

213
00:16:57,893 --> 00:17:03,564
أهكذا تترك رسائل لأصدقائك؟ - 
كلا. بل العكس - 

214
00:17:04,933 --> 00:17:09,437
"حسناً. إنه رقم بـ"نيويورك

215
00:17:09,504 --> 00:17:13,574
أصدقائك قتلوا كل
هؤلاء الناس، أليس كذلك؟

216
00:17:13,642 --> 00:17:17,144
أفترض ذلك، أجل

217
00:17:17,212 --> 00:17:29,890
ما هو شعور قتل أحدٍ ما؟ - 
أمكِ ستقتلني لو أجبت على هذا السؤال - 

218
00:17:29,958 --> 00:17:31,692
أعلم ما فعلت

219
00:17:31,760 --> 00:17:35,663
لهذا أمي كتبت لك
كل هذه الرسائل بالسجن

220
00:17:35,731 --> 00:17:37,965
أخبرتني أن بإمكانها إصلاحك

221
00:17:38,033 --> 00:17:43,004
ولقد فعلت، ها أنا ذا

222
00:17:45,240 --> 00:17:47,341
أستغادر؟

223
00:17:50,812 --> 00:17:56,317
كلا. لن أغادر عنكِ أبداً
يا عزيزتي

224
00:17:56,385 --> 00:18:02,223
تعدني؟
لأني لا أريدك أن تذهب

225
00:18:02,290 --> 00:18:04,625
المكان هنا أفضل بوجودك

226
00:18:08,263 --> 00:18:09,563
تعالي

227
00:18:34,356 --> 00:18:39,427
أعلم بأني لا أتكلم كثيراً
مارك) الشخص الحساس)

228
00:18:39,494 --> 00:18:45,599
إنه رقيق، وأنا لست
 ... بجيد بهذه الأمور، لكن

229
00:18:49,638 --> 00:18:54,642
أحبك يا أبي
آمل أنكَ تعلم هذا

230
00:19:06,788 --> 00:19:09,623
أنت مستعد؟ - 
أجل - 

231
00:19:17,999 --> 00:19:20,034
ماذا حدث لذلك الشخص
الذي كنت تواعديه؟

232
00:19:20,102 --> 00:19:24,238
حقاً؟ سنحظى بمحادثة عادية؟ - 
كنت أحاول - 

233
00:19:26,475 --> 00:19:29,910
مرحباً؟ - 
مرحباً يا (راين) - 

234
00:19:29,978 --> 00:19:33,781
أجل. من أنت؟ - 
يمكنك أن تدعوني بـ(لوك) - 

235
00:19:33,849 --> 00:19:35,116
تعقبِ المكالمه
الان الان

236
00:19:35,183 --> 00:19:36,951
ماذا؟ لماذا؟

237
00:19:37,018 --> 00:19:38,719
معم، ماذا بـ إستطاعتي فعله لك َ (لوك)

238
00:19:38,787 --> 00:19:40,387
يجب عليك وضع الرقم في هاتفي

239
00:19:40,455 --> 00:19:42,089
أعتقد انه حان الوقت للـ إتصال

240
00:19:42,157 --> 00:19:43,357
وأقدم نفسي.

241
00:19:43,425 --> 00:19:45,392
نعم. أنا مسرورة

242
00:19:45,460 --> 00:19:49,697
ولكن، آه، المكالمات هاتفية
غير شخصيه، أنت تعرف ما أعنيه؟

243
00:19:49,765 --> 00:19:52,600
ويهمني كثيرا بدلاً من ذلك
مقابلتك وجها لوجه.

244
00:19:52,667 --> 00:19:55,469
إصبر، أعتقد أننا
قد يكون اجتماعنا قريبا جداً.

245
00:19:58,840 --> 00:20:01,275
لذا، آه، تحدت معي.

246
00:20:01,343 --> 00:20:03,477
بماذا كنت مشغولاً؟

247
00:20:03,545 --> 00:20:04,812
هذا وذاك.

248
00:20:04,880 --> 00:20:09,183
هل تمتعت بـ عرضنا الان؟

249
00:20:09,251 --> 00:20:10,951
حسنً كان عرض مترو الانفاق
عدد الافتتاح كبير،

250
00:20:11,019 --> 00:20:12,153
وكان هناك بعض الشعر

251
00:20:12,220 --> 00:20:13,587
للفتاة في الحديقة.

252
00:20:13,655 --> 00:20:15,322
أنا سعيد لتمتعكَ بها.

253
00:20:15,390 --> 00:20:17,091
وماذا عن (جو)؟

254
00:20:17,159 --> 00:20:19,226
هل أستمتع بها؟

255
00:20:19,294 --> 00:20:21,762
أنا أعني لمن هذا كله، أليس كذلك؟

256
00:20:21,830 --> 00:20:23,497
(جو كارول) ... ؟

257
00:20:29,404 --> 00:20:30,571
إهه أي شيء؟

258
00:20:30,639 --> 00:20:33,474
الجانب الغربي، شارع 80
انها لا يزال يبحث.

259
00:20:33,542 --> 00:20:34,885
هيا، هيا، هيا، هيا

260
00:20:35,211 --> 00:20:36,745
شارع 88 الشقه رقم 438

261
00:20:36,812 --> 00:20:37,812
انا، بـ طريقي

262
00:20:37,880 --> 00:20:39,080
أنا سوف أتصل بـ الشرطه

263
00:20:39,148 --> 00:20:40,382
لا ! دعيني أذهب أولاَ أتحقق منه

264
00:20:40,449 --> 00:20:41,683
(راين )

265
00:20:41,751 --> 00:20:43,318
إنهم يعلمون أنني كنتُ اتتبع المكالمه

266
00:20:43,386 --> 00:20:44,719
وهو بالضبط السبب في أننا
بحاجة لإشراك الشرطة.

267
00:20:45,587 --> 00:20:47,521
ثم يظهرون
بـ صفارات الانذار وإطلاق النار

268
00:20:47,589 --> 00:20:49,056
هؤلاء الاشخاص سوف يختفون

269
00:20:49,124 --> 00:20:50,291
أسوأ من أن شخص ما يتأذي

270
00:20:50,358 --> 00:20:51,492
نحن ذاهبون الى لاشيء

271
00:20:51,560 --> 00:20:53,360
إنهم إتصلُ بي إنهم يريدوني

272
00:20:53,428 --> 00:20:54,495
دعيني أذهب أولاَ أتحقق منه

273
00:20:54,563 --> 00:20:56,864
وأنتِ يمكنكِ الاتصال بـ اي احد

274
00:20:56,932 --> 00:20:58,732
تباً لك (راين )

275
00:21:36,238 --> 00:21:37,304
ما الذي يحدث؟

276
00:21:37,372 --> 00:21:39,273
إنها حجره بنيه فارغه

277
00:21:39,341 --> 00:21:42,276
هل لدينا إشارة؟

278
00:21:42,344 --> 00:21:43,777
الإشارة لا تزال هناك.

279
00:21:43,845 --> 00:21:46,080
أنت فوقها

280
00:21:46,147 --> 00:21:48,215
أعتقد أنها فوقي

281
00:21:48,283 --> 00:21:49,550
سوف أغلق السماعه الان

282
00:21:49,618 --> 00:21:51,252
لا (راين )
إبقيني على الهاتف

283
00:21:51,319 --> 00:21:53,420
حسنً دليني

284
00:22:13,608 --> 00:22:14,608
هل لا تزال هناك

285
00:22:14,676 --> 00:22:16,877
يجب أن تكون فوقكَ

286
00:22:16,945 --> 00:22:19,113
أعتقد أنها على الحائط

287
00:22:52,647 --> 00:22:55,749
ماذا كان ذلك؟
مالذي رن؟

288
00:22:55,817 --> 00:22:57,418
أرى أنكَ فعلتها

289
00:23:00,755 --> 00:23:02,056
عمل جيد

290
00:23:04,225 --> 00:23:09,763
(ماكس) عليكِ إرسال
وحدة إلى 437 غرب 88 الآن.

291
00:24:16,798 --> 00:24:18,465
مرحبا

292
00:24:18,533 --> 00:24:22,836
أريد أمي.
أين أمي؟

293
00:24:22,904 --> 00:24:24,605
ما اسمك؟

294
00:24:24,672 --> 00:24:26,140
(بين).

295
00:24:26,207 --> 00:24:29,777
مرحبا (بين). أنا (راين)

296
00:24:29,844 --> 00:24:31,912
أحتاج منك أن تأتي معي.

297
00:24:33,381 --> 00:24:35,849
إنه على ما يرام
سوف تكون على ما يرام.

298
00:24:44,127 --> 00:24:45,327
في عام 2002،
سلسلة جرائم القتل الوحشية

299
00:24:45,395 --> 00:24:46,895
هزت جامعة فرجينيا

300
00:24:46,963 --> 00:24:50,165
وهزت الامه الأمة
إلى الصميم.

301
00:24:50,233 --> 00:24:53,368
لأكثر من سنة،
(جو كارول) أستاذ الأدب

302
00:24:53,436 --> 00:24:55,971
هاجم 14 فتاة من الكليه

303
00:24:56,039 --> 00:25:00,409
هل لعبت ألعاب الفيديو عندما كنتَ صغير؟

304
00:25:00,476 --> 00:25:02,477
لا، عزيزتي

305
00:25:02,545 --> 00:25:06,314
هل شاهدت الكثير من أفلام الرعب
عندما كنتَ صغير؟

306
00:25:06,382 --> 00:25:08,517
لا، عزيزتي

307
00:25:11,587 --> 00:25:13,722
الإثارة الإعلامية .
مع المحامين متعطشَ للدماء، ... 

308
00:25:13,790 --> 00:25:15,824
غضب المواطنين ... 

309
00:25:15,892 --> 00:25:18,093
مساء الخير (ماندي )
أينَ أمكِ؟

310
00:25:18,161 --> 00:25:19,261
إنها بـ الخارج

311
00:25:19,328 --> 00:25:20,996
متى سوف تعود الى البيت؟

312
00:25:21,064 --> 00:25:23,565
لديَ بعض الوقت

313
00:25:23,633 --> 00:25:26,702
الاخ (داريل ) كيفَ حالكَ؟

314
00:25:26,769 --> 00:25:28,003
لستُ جيد، أيها القس، لستُ جيد

315
00:25:28,071 --> 00:25:31,173
أنا سوف أجلس
لفترة من الوقت وأنتظر

316
00:25:35,645 --> 00:25:38,447
مهلاً، (ماندي)
هل تجلب لي بيرة؟

317
00:25:41,984 --> 00:25:43,084
إنهم أتصلُ بي

318
00:25:43,152 --> 00:25:44,152
لما أنت؟

319
00:25:44,220 --> 00:25:45,654
ليس لديَ أي فكره إسَأَلِ هم

320
00:25:45,721 --> 00:25:47,155
بالضبط، كيف آتيت هنا؟

321
00:25:47,223 --> 00:25:48,924
جذبني إلى هنا عن طريق هاتف

322
00:25:48,991 --> 00:25:51,226
هل هم من أعطوك العنوان؟

323
00:25:51,294 --> 00:25:52,928
إنهم ... أشركوني

324
00:25:52,995 --> 00:25:55,130
قل لي لماذا لا ينبغي عليَ
القبض عليك للمداخله في التحقيق.

325
00:25:55,197 --> 00:25:57,933
أه، لانَ هذا سوف يكون فعل غبي جداً منك

326
00:25:58,000 --> 00:25:59,301
إعذرني !؟

327
00:25:59,368 --> 00:26:00,969
أنا أبدو الوحيد الذيت يريدون التحدث معه

328
00:26:01,037 --> 00:26:04,439
سيدي ... 

329
00:26:04,507 --> 00:26:07,242
إنظر، أنا أدْرَكَ علاقتك الخاصة

330
00:26:07,310 --> 00:26:09,577
بـ هذه القضيه
ولكن عليك أن تبقي هذا الأمر،

331
00:26:09,645 --> 00:26:13,682
وإلا أنا شخصيا سوف أسحب
رأسك من خلال مؤخرتك.

332
00:26:15,251 --> 00:26:20,155
هم. لا يزال يدهشني كيف يتقبلوك الناس .

333
00:26:20,222 --> 00:26:22,123
(راين) إنه مثل طريقة العمل

334
00:26:22,191 --> 00:26:25,126
السيجار، الكونياك، و آخراً
تحية إلى "البحر القوطي".

335
00:26:25,194 --> 00:26:26,861
إنه غويندولين الولدان
الذين يعشان تحت سقف واحد

336
00:26:26,929 --> 00:26:30,031
ولكن عزل، وفصل
من بعضهم البعض.

337
00:26:30,099 --> 00:26:32,133
ولكن مخبأة داخل هذه اللوحات،
علم أمراض القتلة

338
00:26:32,201 --> 00:26:33,635
بدأت في الظهور.

339
00:26:33,703 --> 00:26:34,936
قضى وقتا معهم بعد الوفاة

340
00:26:35,004 --> 00:26:36,471
تماما مثل (هيذر كلارك)
الراقصة.

341
00:26:36,539 --> 00:26:37,639
هذه المرة انهم يلعبون بـ المنزل،

342
00:26:37,707 --> 00:26:39,341
خلق عائله ديناميكية

343
00:26:39,408 --> 00:26:41,242
مهلاً (راين)

344
00:26:51,220 --> 00:26:52,487
مرحبا

345
00:26:52,555 --> 00:26:54,456
ماذا جرئ في مسرح الجريمه؟

346
00:26:54,523 --> 00:26:57,392
هل وجدو الكثير من البصمات والحمض النووي؟

347
00:26:57,460 --> 00:26:59,361
هل يهم (لوك)

348
00:26:59,428 --> 00:27:02,197
يريدون التحقق منك
وأنت لستُ بـ موجود أليس كذلك، (لوك)؟

349
00:27:02,264 --> 00:27:04,065
رأيت ما فعلتموه لتلك العائله

350
00:27:04,133 --> 00:27:07,702
رمزية البحر القوطي
كان واضح قليلاً،

351
00:27:07,770 --> 00:27:10,205
ولكنها تذهب إلى أعمق من ذلك.

352
00:27:10,272 --> 00:27:14,042
أنتَ وحيدا، وتبحث عن هوية.

353
00:27:14,110 --> 00:27:15,510
هل أنا متحمس؟

354
00:27:15,578 --> 00:27:18,046
أنتَ تعتقد أنه بـ إيمكأنك
جذب (جو) للخروج من مخبئه

355
00:27:18,114 --> 00:27:22,550
هو سوف يصبح بشكل سحري
أبً لم يكن موجود من قبل

356
00:27:22,618 --> 00:27:27,722
مذهل، مجرد مذهل !
هذا - هذا مثير للإعجاب.

357
00:27:27,790 --> 00:27:30,658
إدراك رائع سيد (موت)

358
00:27:30,726 --> 00:27:32,160
وبما أننا نتحدث عن الهوية، 

359
00:27:32,228 --> 00:27:33,895
وفاة كل من حولك .

360
00:27:33,963 --> 00:27:36,398
أنتَ تعلمُ الكثير حول الوحده

361
00:27:36,465 --> 00:27:37,832
هل قلتُ شيء شخصي جداً؟

362
00:27:37,900 --> 00:27:39,234
أنا آسف.

363
00:27:39,301 --> 00:27:42,437
أنتَ تعلم أراهن أنَ موت (كلير) يضرك

364
00:27:42,505 --> 00:27:45,540
حسنا، سيئ للغاية،
ولكن من الجميل رؤيتكَ

365
00:27:45,608 --> 00:27:47,675
للعوده مرة أخرى

366
00:27:47,743 --> 00:27:51,046
أنتَ حقاً لديكَ شيء للشقراوات.

367
00:27:51,113 --> 00:27:52,614
ليسَ لديَ أيَ فكرهَ عن ماذا تتحدث

368
00:27:52,681 --> 00:27:54,649
تتبعنك (راين )

369
00:27:54,717 --> 00:27:58,853
نحنُ نعلم انكَ معجب بـ تأجرة لوحات فنيه شقراء من سوهو
"سوهو:مقاطعة في نيويورك مدينة في جنوب غرب جزيرة منهاتن (مشهورة بمعارضها الفنية ومطاعمها وأسواقها)"

370
00:27:58,921 --> 00:28:02,757
الضحيه التى هربت من أيدينا

371
00:28:05,828 --> 00:28:09,964
انها تبدو جميلة باللون الأحمر.

372
00:28:10,032 --> 00:28:12,300
كنتُ سوف أسرع إذا كنت مكانك.

373
00:28:17,773 --> 00:28:20,575
إذاً ماذا تشاهد؟

374
00:28:20,643 --> 00:28:22,777
نحن إكتفينا من التلفزيون .

375
00:28:22,845 --> 00:28:24,379
للـ رغبة في الانتماء ... 

376
00:28:24,447 --> 00:28:25,814
تلاعب بكَ (كارول )
أن الرغبة في الحصول على ... 

377
00:28:25,881 --> 00:28:27,715
إنها أشياء فظيعه، أليس كذلك؟

378
00:28:27,783 --> 00:28:29,551
بسبب إعجابه المحب

379
00:28:29,618 --> 00:28:31,486
نماء غرور (كارول )
أدت في نهاية المطاف

380
00:28:31,554 --> 00:28:33,154
إلى وفاته.

381
00:28:33,222 --> 00:28:34,722
كما ترى، (كارول) يعتقد نفسه أنه

382
00:28:34,790 --> 00:28:36,324
كاتب الكبرى والبصيرة

383
00:28:36,392 --> 00:28:37,792
نعم، بالتأكيد هو.

384
00:28:37,860 --> 00:28:39,094
لهذا السبب نحن لدينا ما يكفي .

385
00:28:39,161 --> 00:28:40,295
كان كاتب رديء

386
00:28:40,362 --> 00:28:42,163
وكان زوج فاشل

387
00:28:47,703 --> 00:28:52,674
حسنً إذا (جودي) لن تأتي قريباً

388
00:28:52,741 --> 00:28:55,210
اعتقد انني سوف أذهب

389
00:28:55,277 --> 00:28:57,245
متأكد من أنك لا تريد ان
نتسكع لفترة من الوقت؟

390
00:28:57,313 --> 00:28:58,513
أنا أقدر هذا العرض،

391
00:28:58,581 --> 00:29:02,150
ولكن لديَ خطبه لـ أكتبها

392
00:29:12,995 --> 00:29:14,162
إنه يعلم

393
00:29:14,230 --> 00:29:15,430
أعتقد أنك على حق.

394
00:29:15,498 --> 00:29:16,898
تباً دعيني أتعامل معه

395
00:29:16,966 --> 00:29:18,433
لا، (جو)
لا تضره.

396
00:29:18,501 --> 00:29:19,768
إعذرني يا أيها القس.

397
00:29:19,835 --> 00:29:21,503
هل أحظي بـ دقيقه من وقتك، أرجوك؟

398
00:29:28,644 --> 00:29:29,844
مهلاً، إنتظر الان

399
00:29:29,912 --> 00:29:32,814
إخرج ! إخرج !

400
00:29:35,384 --> 00:29:36,885
مهلاً يا أيها القس

401
00:30:02,869 --> 00:30:05,337
اووه
وأخيراً أنتَ مستيقظا.

402
00:30:05,405 --> 00:30:07,306
لقد قدمتَ معنا بهدوء

403
00:30:07,374 --> 00:30:09,975
اللغز، يا أيها القس

404
00:30:10,043 --> 00:30:14,146
أشعر كما لو كنت
أجبرتني وضغطت على يدي.

405
00:30:14,214 --> 00:30:17,683
الله عزيزي!
أنه حقاً أنتَ

406
00:30:17,751 --> 00:30:20,152
من فضلك، (جو).
لا تقتله

407
00:30:20,220 --> 00:30:23,522
ساعديني يا عزيزتي
أزيلي القيود عني

408
00:30:23,590 --> 00:30:25,758
كما ترى، المشكلة
أنا - - أنا - - أنا فقط لا أعرف

409
00:30:25,825 --> 00:30:28,394
ما يجب القيام به معك.

410
00:30:28,461 --> 00:30:30,929
أنا بالكاد أعرف ما
ما أقوم لـ نفسي هيه.

411
00:30:30,997 --> 00:30:33,599
لقد كانت عالق
في هذا ... 

412
00:30:33,666 --> 00:30:38,837
محبط ويائس
لمدة، لمدة سنه

413
00:30:38,905 --> 00:30:44,276
في الواقع او بالاحرى أنا
خارجُ من لعبتي

414
00:30:44,344 --> 00:30:47,079
أعترف من الجيد أن احظي بوقت معكَ

415
00:30:47,147 --> 00:30:50,282
ل، اه، لتنعكس،

416
00:30:50,350 --> 00:30:54,520
ولكن كل ما قمت به
هو إخفاء فشلي

417
00:30:54,587 --> 00:31:00,726
بينما أنغمس بـ اللذات في حفرة
من الاكتئاب السريري.

418
00:31:00,794 --> 00:31:05,130
أفضل الخطط الموضوعة، وكل ذلك.

419
00:31:05,198 --> 00:31:07,199
هل رأيت لقد فشلت

420
00:31:07,267 --> 00:31:11,703
نعم، لقد فشلت كـ كاتب، كـ زوج

421
00:31:11,771 --> 00:31:14,406
و فشلت

422
00:31:14,474 --> 00:31:17,643
لقد فشلت كـ أب

423
00:31:21,114 --> 00:31:25,717
هذا ليس بـ شيء سهل لـ

424
00:31:25,785 --> 00:31:29,588
أعترفه لكَ أيها القس

425
00:31:29,656 --> 00:31:34,093
أنتَ قلت أنكَ سوف تسمعني؟

426
00:31:34,160 --> 00:31:39,231
أنتَ قلت أنك َ سوف تساعدني؟

427
00:31:39,299 --> 00:31:43,168
الان حان الوقت

428
00:31:45,872 --> 00:31:47,673
الان حان الوقت

429
00:31:50,743 --> 00:31:53,145
ساعدني

430
00:31:55,715 --> 00:32:00,486
ماذا عليَ القيام به أيها القس، ههم؟

431
00:32:02,155 --> 00:32:05,858
هل أنا سوف أقتلك أم لا؟

432
00:32:12,765 --> 00:32:14,700
مجدداً، شكرا جزيلا لكم
للمجيء إلى هنا في هذه الليلة.

433
00:32:14,767 --> 00:32:17,302
دعونا تثير الكثير من المال
لهذا السبب الرائع

434
00:32:17,370 --> 00:32:18,770
شكراً لكَ

435
00:32:33,720 --> 00:32:34,953
عليك المجئ الى هنا بسرعه

436
00:32:35,021 --> 00:32:36,522
هل مشيت القاعه كله؟

437
00:32:36,589 --> 00:32:38,824
لا تقلق بشأن ذلك.
أنا هنا الآن.

438
00:32:38,892 --> 00:32:40,659
إذا ماذا عن ترك السيده لوحدها

439
00:32:40,727 --> 00:32:41,727
وتطاردني أنا

440
00:32:41,794 --> 00:32:43,128
أنا من تريده

441
00:32:43,196 --> 00:32:45,497
حسنً، نعم، ولكن قتلها سوف

442
00:32:45,565 --> 00:32:47,466
يسبب لك الشعور بالذنب، أليس كذلك (راين).

443
00:32:47,534 --> 00:32:49,902
أنا أعني، أنت تلقي اللوم
على نفسك بم حدث لـ (كلير)

444
00:32:49,969 --> 00:32:51,870
كيف يمكنك النوم في الليل؟

445
00:32:51,938 --> 00:32:53,872
هذا ما يحفزك؟

446
00:32:53,940 --> 00:32:55,507
أنتَ تعتقد حقا
أنه إذا كان يمكنك إنقاذ

447
00:32:55,575 --> 00:32:57,976
جميع ضحايا العالم
سوف يخفف معانتكَ

448
00:32:58,044 --> 00:33:00,145
أعتقدت بـ قتلك سوف يخفف معانتي

449
00:33:05,118 --> 00:33:07,586
من الجميل مقابلتك.رسميا

450
00:33:25,605 --> 00:33:28,340
هل ترى ذلك؟ قلت لك أنه سوف
تكون سريعة وغير مؤلمة.

451
00:33:28,408 --> 00:33:29,575
عزيزتي، أنا متعب

452
00:33:29,642 --> 00:33:31,009
هل يمكننا الذهاب الآن؟

453
00:33:31,077 --> 00:33:32,044
 - بالطبع
 - شكراً لك

454
00:33:32,111 --> 00:33:33,812
هناك سياره تنتظرني في الخلف

455
00:33:37,784 --> 00:33:39,618
مهلاً، كم عد العملاء؟
في الموقع؟

456
00:33:39,686 --> 00:33:41,053
أنا ليسَ لديَ أيَ فكره عن ماذا تتحدث؟

457
00:33:41,120 --> 00:33:42,421
انتَ عميل في المكتب الفدرالي
لا تتظاهر أنكِ لستَ بـ عميل

458
00:33:42,488 --> 00:33:43,422
لدينا مشكله هنا

459
00:33:43,489 --> 00:33:44,957
كم عددهم؟

460
00:33:45,024 --> 00:33:46,358
3 بما في ذلك نفسي.

461
00:33:46,426 --> 00:33:47,693
عليك أن تجد (ليلي غراي)

462
00:33:47,760 --> 00:33:50,295
تأكد من أنها آمنة، الآن.

463
00:33:53,299 --> 00:33:54,733
من هذا الطريق

464
00:33:54,801 --> 00:33:57,269
سوف تكونِ بـ المنزل
من قبل أن تعلمي

465
00:34:02,775 --> 00:34:04,343
إلى الاسفل

466
00:34:27,333 --> 00:34:29,201
إنه في أنحاء هذا الطريق

467
00:34:33,206 --> 00:34:34,640
إنتظر

468
00:34:37,076 --> 00:34:40,979
من هذا؟
مرحبا؟

469
00:34:41,047 --> 00:34:42,814
من أنتَ؟

470
00:34:52,558 --> 00:34:54,493
إنه كان على متن مترو الانفاق !

471
00:34:54,560 --> 00:34:56,128
إنه كان على متن مترو الانفاق !

472
00:34:56,195 --> 00:34:57,663
من هذا الطريق

473
00:35:01,601 --> 00:35:03,402
إبقي خلفي.

474
00:35:06,005 --> 00:35:08,106
إهرب !، أءه

475
00:35:14,213 --> 00:35:15,847
المساعده، 

476
00:35:15,915 --> 00:35:17,049
أءه!

477
00:35:17,116 --> 00:35:19,484
إشش إنه على ما يرام.
إنه أنا، إنه انا

478
00:35:19,552 --> 00:35:20,619
إنهم هنا

479
00:35:20,687 --> 00:35:22,988
الاشخاص من مترو الإنفاق.

480
00:35:23,056 --> 00:35:24,156
إنهم أخذوا (ديفيد).

481
00:35:24,223 --> 00:35:25,157
مكتب التحقيقات الفيدرالي، سيدة (غراي)!!

482
00:35:25,224 --> 00:35:26,258
إجعل السيده (غراي ) بـ أمان

483
00:35:26,326 --> 00:35:28,894
انه علي ما يرام حسنً
انهم مكتب التحقيقات الفدرالي.

484
00:35:28,961 --> 00:35:29,895
إبقيها بـ أمان

485
00:35:29,962 --> 00:35:31,430
سوف تكون بخير

486
00:35:32,699 --> 00:35:36,702
(راين ) المساعده

487
00:35:59,292 --> 00:36:00,959
مهلاً، (راين )

488
00:36:10,303 --> 00:36:13,405
هيا بنا لـ نذهب (لوك)

489
00:36:13,473 --> 00:36:14,973
مفأجاة، هاه؟

490
00:36:25,251 --> 00:36:27,953
حسنً، إبقى معي
 إبقى معي

491
00:36:28,020 --> 00:36:30,155
إبقي معي إبقى مـعي ... 

492
00:36:32,558 --> 00:36:33,892
(لوك) انتَ تنزف

493
00:36:33,960 --> 00:36:35,527
تباً إنَ النزف مستمر
لقد تم للتو إطلاق النار عليَ

494
00:36:35,595 --> 00:36:38,997
تباً لك (راين هاردي)
إنه أطلق النار عليَ

495
00:36:39,065 --> 00:36:41,867
هيا بنا لنذهب

496
00:36:51,658 --> 00:36:53,620
كاميرات المرور لقطتهم
وهم يذهبون بـ سيارة

497
00:36:53,712 --> 00:36:55,471
أنها مسجلة على
لوحات الترخيص.

498
00:36:55,550 --> 00:36:56,750
أنهم يعرفون كيفية التجنب من الكاميرات.

499
00:36:56,823 --> 00:36:57,914
ما حدث للرجل؟

500
00:36:57,996 --> 00:36:59,825
(ديفيد رولاند)
سوف يصبح بخير.

501
00:36:59,908 --> 00:37:02,353
يأخذونه المسعفين
إلى مستشفى (ميموريال)

502
00:37:02,421 --> 00:37:04,322
سوف تكون السيدة (غراي)
تحت حراسة أمنية مشددة.

503
00:37:04,390 --> 00:37:06,024
إعذريني

504
00:37:07,860 --> 00:37:09,394
أنتَ. إنتظر دقيقة.

505
00:37:09,462 --> 00:37:11,129
نعم

506
00:37:11,197 --> 00:37:12,530
أنتَ أخفقت هذه الليله

507
00:37:12,598 --> 00:37:14,032
ولكنكَ وضعت عملاء هنا
حركة جيده!

508
00:37:14,099 --> 00:37:15,867
هي كانت الشاهده الوحيد
المتبقيه من الناجين (راين)

509
00:37:15,935 --> 00:37:17,001
هي كانت هدف

510
00:37:17,069 --> 00:37:18,303
بالطبع سوف نراقبها

511
00:37:18,370 --> 00:37:20,438
ولكنك - ماذا
ماذا تفعل هنا؟

512
00:37:20,506 --> 00:37:22,040
إنهم، إنهم إتصلُ بي
إنهم يريدون مني أنا أشترك

513
00:37:22,107 --> 00:37:26,211
إذا يمكنك الاتصال بنا.
مهلاً. اتصل بي.

514
00:37:26,278 --> 00:37:27,545
أنت َدخلت المقر الفدرالي
وأوشكت على

515
00:37:27,613 --> 00:37:28,913
قَتل شخصان في هذه الليله

516
00:37:28,981 --> 00:37:30,181
أنا اسف.

517
00:37:30,249 --> 00:37:33,885
لا، أنت تريد ضرب هؤلاء الرفاق بشده
ولا يهمك من الذي يتأذى.

518
00:37:33,953 --> 00:37:35,753
ماذا حدث لك؟

519
00:37:38,290 --> 00:37:40,925
مهلاً

520
00:37:40,993 --> 00:37:42,861
أنتَ تبحث عن أخوان
حسنً توائم

521
00:37:42,928 --> 00:37:44,028
أستطيع معرف هويته

522
00:37:44,096 --> 00:37:45,897
قول ذلك (لمنديز).
أنا إنتهيت لكوني معكَ

523
00:38:01,380 --> 00:38:02,414
مهلاً

524
00:38:02,481 --> 00:38:04,883
مرحبا.

525
00:38:04,950 --> 00:38:06,351
لا بد لي الذهاب لرؤية
(ديفيد) في المستشفى.

526
00:38:06,419 --> 00:38:07,719
أنا يمكنني أخذك

527
00:38:07,787 --> 00:38:10,322
شكرا.

528
00:38:10,389 --> 00:38:12,991
أنا آسف على هذه الليلة.

529
00:38:13,059 --> 00:38:14,759
لماذا الاعتذار؟

530
00:38:14,827 --> 00:38:18,396
أخذت المخطره لـ سلامتك.

531
00:38:18,464 --> 00:38:20,365
كنتُ متهورة.

532
00:38:20,433 --> 00:38:22,634
أنتَ أنقذتني، 

533
00:38:22,702 --> 00:38:23,902
إذا لم تكن هنا، 

534
00:38:23,969 --> 00:38:25,670
بصيرتي كانت سوف تتبخر

535
00:38:25,738 --> 00:38:29,007
وأضعكَ في الخطر

536
00:38:29,075 --> 00:38:32,877
لا أنتَ أنقذت (ديفيد)

537
00:38:32,945 --> 00:38:35,480
أنتَ ساعدت

538
00:38:35,548 --> 00:38:37,282
هذا كل ما أعلمه

539
00:38:53,332 --> 00:38:57,001
البشر يمكن أن يتخطىُ
غرائزهم، (جو)

540
00:38:57,069 --> 00:38:59,037
حقيقة أنكَ
تكافح من أجل خياراتكَ

541
00:38:59,105 --> 00:39:02,741
إنه إثبات للـ إنسانيه، أنت من أهل الخير

542
00:39:02,808 --> 00:39:04,642
إلا أنه لا يوجد هناك صراع.

543
00:39:04,710 --> 00:39:06,077
هناك ... 

544
00:39:06,145 --> 00:39:08,179
هناك الصبر،

545
00:39:08,247 --> 00:39:10,582
ولكن أنا مستعجل
يكاد الوقت ينفذ من بيننا

546
00:39:10,649 --> 00:39:13,818
من الممكن أنكَ لم تكن رجل دين

547
00:39:13,886 --> 00:39:15,286
ولكن أنتَ إنسان ذكي

548
00:39:15,354 --> 00:39:17,489
إنسان فليسوف

549
00:39:17,556 --> 00:39:22,494
(سقراط) يخبرنا بأننى
لا يمكننا أن نكون أفضل

550
00:39:22,561 --> 00:39:25,463
في السعي
سوف نصبح الافضل

551
00:39:25,531 --> 00:39:30,068
لكنه يخبرنا أيضا
قد يكون الموت

552
00:39:30,136 --> 00:39:33,338
أعظم نعمة للـ إنسان.

553
00:39:33,406 --> 00:39:34,939
(جو) لاتفعل!

554
00:39:35,007 --> 00:39:37,308
اوه هل تري المشكله

555
00:39:37,376 --> 00:39:38,309
أنا أعتقدتُ

556
00:39:39,412 --> 00:39:41,413
أنني كنتُ على وشك أن أولد من جديد،

557
00:39:41,480 --> 00:39:44,282
أنا من الممكن أن أبدء من جديد،

558
00:39:44,350 --> 00:39:46,785
ولكن في الواقع هو أن ... 

559
00:39:46,852 --> 00:39:50,922
أنا لا مفر منه

560
00:39:50,990 --> 00:39:53,458
توقف . تووقف، أءه

561
00:39:53,526 --> 00:39:55,326
أءه!

562
00:40:02,001 --> 00:40:03,468
نعم !.ونعم !

563
00:40:03,536 --> 00:40:06,204
نعم!

564
00:40:08,174 --> 00:40:10,175
اووه

565
00:40:20,786 --> 00:40:23,021
اوه يا إلهي

566
00:40:25,691 --> 00:40:27,225
إشش

567
00:40:48,147 --> 00:40:52,450
هممم، هممم

568
00:41:08,467 --> 00:41:10,168
لا ! أود أنا ارد عليه

569
00:41:10,236 --> 00:41:11,936
إنه يعرفُني
من الممكن أن يغلق السماعه عليكِ

570
00:41:12,004 --> 00:41:13,071
حسنً

571
00:41:13,138 --> 00:41:14,572
مرحبا

572
00:41:14,640 --> 00:41:16,307
مرحبا

573
00:41:16,375 --> 00:41:17,509
من معي؟

574
00:41:17,576 --> 00:41:21,112
كارلوس؟
أنا (إيما)

575
00:41:21,180 --> 00:41:22,514
كيفَ علمتِ حول هذا الرقم؟

576
00:41:22,581 --> 00:41:23,781
لقد وجدت إنها في الورقة.
It's the failsafe.

577
00:41:23,849 --> 00:41:25,283
أين أنتَ؟
من معك؟

578
00:41:25,351 --> 00:41:26,317
من يتكلم؟

579
00:41:26,385 --> 00:41:28,286
أنا (إيما).

580
00:41:29,455 --> 00:41:31,189
(كارلوس)؟

581
00:41:31,257 --> 00:41:33,625
(إيما)، هل أنتِ مع (جو)؟

582
00:41:33,692 --> 00:41:35,627
ماذا؟

583
00:41:35,694 --> 00:41:38,496
(كارلوس) ... 

584
00:41:38,564 --> 00:41:40,198
(جو ) لقد توفي

585
00:41:41,867 --> 00:41:43,868
إنتظر (كارلوس ) لا!

586
00:42:18,938 --> 00:42:20,171
مهلاً

587
00:42:27,313 --> 00:42:29,281
مهلاً

588
00:42:29,349 --> 00:42:31,516
إشش، إشش، إشش، إشش

589
00:42:34,187 --> 00:42:37,155
إنه على ما يرام إنه على ما يرام

590
00:42:37,223 --> 00:42:40,459
إنه على ما يرام عزيزتي

591
00:42:40,526 --> 00:42:43,362
سوف تأتي أمي الى البيت قريباَ

592
00:42:45,164 --> 00:42:47,199
إنها سوف تكون عصبيه

593
00:42:47,832 --> 00:42:50,076
ترجمة :محمد إبرهيم ومحمد عبدالرحمن الحازمي
@mohammed055317

