﻿1
00:00:01,988 --> 00:00:03,611
(سابقاً في (رايفنزوُد

2
00:00:03,633 --> 00:00:05,934
لقد وجدوا سكيناً
في حديقتنا

3
00:00:05,986 --> 00:00:06,935
شخص ما وضعها هناك

4
00:00:06,987 --> 00:00:07,987
السكين التي استخدمت
...لقتل والدك

5
00:00:08,021 --> 00:00:09,088
كان لها نصلٌ ثلاثي الحافّات

6
00:00:09,122 --> 00:00:10,889
يظنونها قتلت والدي

7
00:00:10,924 --> 00:00:12,224
شاهدت (ريمي) البلدة
توقع العقد

8
00:00:12,242 --> 00:00:14,193
في أحلامها ؟

9
00:00:14,227 --> 00:00:16,762
نقوم بالصواب يا بني

10
00:00:16,796 --> 00:00:18,130
إيستر) لمْ تكُ الوحيدة من)
آل (كولينز) هناك تلك الليلة

11
00:00:18,164 --> 00:00:20,933
كان هنالك شخصٌ
آخر من العائلة

12
00:00:20,967 --> 00:00:23,068
(و ذلك هو منْ أعطاه (غابرييل
العقد و السكين

13
00:00:23,103 --> 00:00:25,938
هذه ليست المرة الأولى التي تراودني فيها
الأحلام و أسير فيها أثناء النوم

14
00:00:25,972 --> 00:00:27,172
فقدْ حدثت لمّا كنتُ صغيرة

15
00:00:28,108 --> 00:00:29,908
أبي... هل أنتَ بخير ؟

16
00:00:29,926 --> 00:00:32,811
ليف)... هل بوسعنا البدء مجدداً ؟)
أنا أفتقدكِ جداً

17
00:00:32,846 --> 00:00:34,813
إذاً... كيف هي الأحوال
مع (ديلون) ؟

18
00:00:34,848 --> 00:00:36,015
أحقّاً ؟ هل فعلتماها ؟

19
00:00:36,049 --> 00:00:37,249
تصبح على خير
(يا (سبرينغر

20
00:00:37,267 --> 00:00:39,101
كيف ل(ديلون) أن لا يكون
موجوداً هذا الصبح ؟

21
00:00:39,135 --> 00:00:40,936
أين كان خليلكِ في
كلّ هذا الأمر ؟

22
00:00:43,223 --> 00:00:45,791
سبرينغر) ؟)

23
00:00:45,825 --> 00:00:46,925
لا زالت المرطبانات موجودة

24
00:00:46,960 --> 00:00:48,027
و يتمّ إحتجازكِ هنا

25
00:00:48,061 --> 00:00:49,261
عليكِ وضع أجزائك مع
بعضها البعض

26
00:00:49,295 --> 00:00:52,164
أنا أعلم بأنّكِ تشعرين كسجينة

27
00:00:53,900 --> 00:00:55,034
كفّي عن ذلك... الآن

28
00:00:55,068 --> 00:00:57,036
غرونوالد) لديها كلب حراسة)

29
00:00:57,070 --> 00:00:58,270
(بياترس ستيفنز)

30
00:00:58,304 --> 00:01:00,272
السيدة (غرونوالد) كانتْ إبنتكِ

31
00:01:00,306 --> 00:01:03,809
على الأرجح إنّها ترغب بتدمير هذا
العقد كما نرغب نحن بذلك

32
00:01:03,843 --> 00:01:06,211
إرحلي ودعينا و شأننا

33
00:01:19,826 --> 00:01:21,126
أهذا هو فعلاً ما أظنّه إيّاه ؟

34
00:01:21,161 --> 00:01:24,763
هدية من (بياتريس) أكثر
أشباح العالم سخونة

35
00:01:24,798 --> 00:01:25,931
و أعطتكِ إيّاه فحسب ؟

36
00:01:25,965 --> 00:01:27,099
نعم... حسنٌ... لا تقلق

37
00:01:27,133 --> 00:01:29,234
ليس الأمر كما لو أصبحنا
ثنائي أغاني للأشباح

38
00:01:29,269 --> 00:01:31,770
أظنّها  أعطتني إيّاه
فحسب لكي أُغادر

39
00:01:34,858 --> 00:01:35,941
هل ستفتحيه ؟

40
00:01:35,975 --> 00:01:37,976
بالتأكيد سأفتحه

41
00:01:38,011 --> 00:01:40,012
في المرة الأخيرة التي كنتِ فيها
...في الخارج تمّ إيقاعكِ في فخ

42
00:01:40,046 --> 00:01:42,247
من قبل العفاريت في ذلك
...البيت المسكون لذا

43
00:01:42,282 --> 00:01:44,883
أجل

44
00:01:44,951 --> 00:01:47,152
أنا أذكى الآن ولدي سياسة
...صارمة حيال

45
00:01:47,187 --> 00:01:48,887
السير عبر الأبواب المتوهّجة

46
00:01:48,922 --> 00:01:52,991
لذا أنا أعرف ما
عليّ توقعه

47
00:01:53,026 --> 00:01:55,060
لا أحد يمكنه معرفة
ما الذي يتوقعه

48
00:01:55,095 --> 00:01:56,161
ليس في هذه المدينة

49
00:01:56,196 --> 00:01:58,797
أريد أنْ اكون معكم في
الخارج يا شباب

50
00:01:58,832 --> 00:02:00,132
أسمع قصصاً عن مخازن حبوب
و سراديب تحت الأرض

51
00:02:00,166 --> 00:02:02,801
و فزاعات قاتلة وهذا
يمزقني من الداخل

52
00:02:05,905 --> 00:02:10,943
طوال حياتي لمْ أكُ
جزءاً من أيّ حدث

53
00:02:10,977 --> 00:02:14,780
و أخيراً أنا جزءٌ من حدث الآن ولكنني
عالقة بسبب مرطبان

54
00:02:14,814 --> 00:02:16,782
إذاً ؟ ما الذي تنتظريه ؟

55
00:02:20,153 --> 00:02:22,955
أنا لستُ خائفة مما
في الخارج

56
00:02:22,989 --> 00:02:26,792
أنا خائفة مما هو
موجودٌ هنا

57
00:02:26,826 --> 00:02:28,827
فقدْ حبسني (كولينز) لمرتين

58
00:02:28,862 --> 00:02:31,797
فما الذي يمنعه من
فعل ذلك مجدداً ؟

59
00:02:34,267 --> 00:02:35,934
هذا سيستغرق دقيقة
فحسب

60
00:02:35,969 --> 00:02:37,236
هلا سمحتِ لي ؟

61
00:02:37,270 --> 00:02:40,038
كن حذراً معه فهذا ليش
كرة زينة ثلجية

62
00:02:43,243 --> 00:02:45,177
لازلتُ لا يمكنني تصديق
إنني طعنتُ والدي

63
00:02:45,211 --> 00:02:47,846
لمْ تطعني والدكِ

64
00:02:47,881 --> 00:02:48,981
لقدْ كان حادثاً

65
00:02:49,048 --> 00:02:50,816
ولكن ماذا لو كان احدهم قدْ
جعلني أُقدم على فعلتي ؟

66
00:02:50,850 --> 00:02:54,887
ماذا لو إنني أتحوّل فجأةً حينما
أنام إلى دمية الشرير ؟

67
00:02:54,921 --> 00:02:55,887
لازلتِ أنتِ نفسكِ

68
00:03:00,994 --> 00:03:03,128
حسنٌ... أنا أعرف
إنّكِ مرتعبة

69
00:03:03,163 --> 00:03:05,197
و لكنّ هذا المكان
ليس عقوبة

70
00:03:05,231 --> 00:03:10,169
هنالكَ مجموعة جادّة من الاطباء
و حملة شهادة الدكتوراه

71
00:03:10,203 --> 00:03:15,073
كما تعلمين من ذوي العقول الذين
سيساعدوكِ على النوم مجدداً

72
00:03:15,108 --> 00:03:17,776
أتمنى لو لمْ تكُ والدتي
(عالقة في (شيكاغو

73
00:03:17,810 --> 00:03:19,811
ستأتي إلى هنا
عن قريب

74
00:03:19,846 --> 00:03:20,946
و أنتَ هنا

75
00:03:20,980 --> 00:03:23,098
دوماً... كعادة سيئة

76
00:03:25,818 --> 00:03:29,121
حسنٌ... "لطفاً يرجى ذكر
"أي عوامل خارجية

77
00:03:29,155 --> 00:03:32,958
قد تساهم في إضطراب"
"النوم الذي يحدث

78
00:03:32,992 --> 00:03:34,893
هل هنالكَ خانة تقول "عقد
"...بعمر 100 عام

79
00:03:34,928 --> 00:03:36,929
و الذي أصابكِ و أصدقائك"
"بلعنة ستؤدي لموتكم ؟

80
00:03:36,963 --> 00:03:38,997
سأؤشر على خانة "أُخرى" فحسب

81
00:03:41,234 --> 00:03:45,904
شكراً لوجودكَ هنا -
هذا واجبي -

82
00:03:45,939 --> 00:03:47,939
وقعيها

83
00:03:49,209 --> 00:03:53,946
مرحباً (ديلون) هذه أنا مجدداً
...هذا سؤال فحسب

84
00:03:53,980 --> 00:03:56,148
هل وصلتكَ رسالتي
حيال (سبرينغر) ؟

85
00:03:56,182 --> 00:03:57,216
إتصل بي

86
00:03:59,219 --> 00:04:00,819
أنا أفتقدكَ

87
00:04:05,758 --> 00:04:07,843
لا رد ؟ -
لا -

88
00:04:10,146 --> 00:04:12,064
كان (سبرينغر) يتكلم عن
أمور جنونية ليلة أمس

89
00:04:12,098 --> 00:04:14,132
كان يقول تلك الأمور عن
(والدتي و (ديلون

90
00:04:14,167 --> 00:04:15,901
و سبب قيامه بما فعله

91
00:04:15,935 --> 00:04:17,836
قيامه بماذا ؟

92
00:04:17,870 --> 00:04:18,971
لا أعرف

93
00:04:19,005 --> 00:04:21,039
لقدْ رأيتكِ تندفعين
في الشارع

94
00:04:21,074 --> 00:04:22,207
و من ثمّ رأيته

95
00:04:22,242 --> 00:04:23,976
كان ينظر إليّ مباشرة
...حينما

96
00:04:26,012 --> 00:04:27,412
لا يمكنني أنْ أتخيل
إنني خرجتُ معه

97
00:04:30,149 --> 00:04:31,817
كيف حال والدتكِ ؟

98
00:04:33,219 --> 00:04:35,053
محاميها على الإتصال
...السريع

99
00:04:35,088 --> 00:04:36,088
و هي تحاول العثور على
...نوع من الحماة

100
00:04:36,122 --> 00:04:37,889
و الذي بوسعه البقاء معنا

101
00:04:37,924 --> 00:04:40,058
في حال توجّب عليها
الغياب لفترة

102
00:04:40,093 --> 00:04:41,827
و وجد السيد (كولينز) المحامي ؟

103
00:04:41,861 --> 00:04:45,931
نعم... تلكَ قصّة
أخرى بالكامل

104
00:04:45,965 --> 00:04:47,132
سأعود على الفور

105
00:04:50,019 --> 00:04:51,103
(مرحباً (كلارك

106
00:04:51,137 --> 00:04:54,873
هل سمعتَ شيئاً ؟

107
00:04:56,876 --> 00:04:59,227
لا يفترض بي التحدث معكِ
حول تحقيق لازال سارياً

108
00:04:59,279 --> 00:05:00,912
كلارك)... أرجوك)

109
00:05:03,016 --> 00:05:05,851
و صل ملخص فحص
...السكين

110
00:05:05,885 --> 00:05:07,719
و لا يزالون ينتظرون
التقرير الكامل

111
00:05:07,754 --> 00:05:09,121
و ماذا أيضاً ؟

112
00:05:09,155 --> 00:05:13,125
حجج والدتكِ... لا تنفع

113
00:05:13,159 --> 00:05:15,027
ما الذي يعنيه ذلك ؟

114
00:05:15,061 --> 00:05:17,195
أنا أُخبركِ بما سمعته

115
00:05:17,213 --> 00:05:19,798
شكراً لك

116
00:05:24,837 --> 00:05:26,755
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

117
00:05:26,806 --> 00:05:28,039
(عليّ أنْ أُكلّم (سبرينغر

118
00:05:28,057 --> 00:05:30,909
إنتظري... إنتظري

119
00:05:44,824 --> 00:05:46,058
من أين حصلت على هذا ؟

120
00:05:46,092 --> 00:05:47,993
أتتعرف عليه ؟

121
00:05:48,027 --> 00:05:50,796
لم أره مطلقاً من قبل

122
00:05:50,830 --> 00:05:54,199
حسنٌ إذاً... سأُريكَ
ما بداخله

123
00:05:58,204 --> 00:06:01,106
إنّه يعرف بالضبط
ما في داخله

124
00:06:03,176 --> 00:06:05,711
سأقول التالي لمرّة واحدة

125
00:06:05,778 --> 00:06:09,047
إنْ حدث شيءٌ ما
لأيٍّ ممن أُحبّهم

126
00:06:09,082 --> 00:06:11,049
إنْ لمستَ شعرةً من رؤوسهم

127
00:06:11,084 --> 00:06:13,885
أنا لا تؤثر فيّ التهديدات الفارغة

128
00:06:13,920 --> 00:06:16,755
فقدْ رأيتُ ما لا يسعكَ تخيّله

129
00:06:16,789 --> 00:06:18,056
و لا يرمش لي جفنٌ بسهولة

130
00:06:32,772 --> 00:06:34,072
لقدْ رمش لكَ جفنٌ

131
00:06:35,006 --> 00:06:40,006
<font color="#b30000">ترجمة</font>
<font color="#800000">د.مرثد محمد</font>
<font color="#550000">العراق</font>

132
00:06:40,032 --> 00:06:45,043
<font color="#b30000">رايفنزوُد</font>
<font color="#800000">م 1 ح 8</font>
<font color="#550000">الحلقة بعنوان: سأنام حينما أموت</font>

133
00:06:45,068 --> 00:06:50,068
<font color="#550000">www.facebook.com/</font><font color="#800000">doctor.</font><font color="#b30000">marthad</font>

134
00:06:51,157 --> 00:06:53,008
حسنٌ... لقدْ جعلتيه
يقلق بالتأكيد

135
00:06:53,059 --> 00:06:55,961
كنتُ أُحاول إثارته فحسب

136
00:06:55,995 --> 00:06:57,996
هل تشمين رائحة دخان ؟

137
00:06:58,030 --> 00:06:59,931
أنا لا أشمّ شيئاً أتذكر ؟

138
00:07:04,070 --> 00:07:05,036
(ميراندا)

139
00:07:07,983 --> 00:07:09,983
"قوىً غير مرئية"

140
00:07:10,009 --> 00:07:11,977
أكثر أشباح العالم سخونة" ؟"

141
00:07:12,011 --> 00:07:15,030
حسنٌ... قدْ تكون رسالة
(من (بياترس

142
00:07:15,081 --> 00:07:17,481
بّما سمعت كلّ شيء و تحاول
مساعدتنا الآن

143
00:07:21,220 --> 00:07:23,121
د.روسل) ما الذي يحدث ؟)

144
00:07:23,155 --> 00:07:25,123
إبنتي تسير أثناء النوم
و ترسم أثناء النوم

145
00:07:25,157 --> 00:07:28,059
و تكتب بلغات أنا واثقٌ تماماً
من كونها لا تعرفها

146
00:07:28,094 --> 00:07:29,961
أبي

147
00:07:29,996 --> 00:07:33,899
ريمي) تظهر لديها اعراض)
إضطرابات نوم غير معتادة

148
00:07:33,933 --> 00:07:36,201
و لكنني أكثر إهتماما بكيفية
...تأثير الإجهاد عليها

149
00:07:36,235 --> 00:07:38,170
من الناحية الجسدية

150
00:07:38,204 --> 00:07:39,871
...أنا أعرف إنّ (ريمي) لم تنم

151
00:07:39,906 --> 00:07:41,139
أكثر من بضعة ساعات
في الأسبوع الماضي

152
00:07:41,174 --> 00:07:43,008
لمْ يكُ يفترض بوالدتي
إخباركَ بذلك

153
00:07:43,042 --> 00:07:45,944
أنا سعيد لكونها فعلت ذلك -
كان هنالك الكثير مما يشغل بالي -

154
00:07:45,978 --> 00:07:49,047
بالك لطالما كان مشغولاً

155
00:07:49,081 --> 00:07:52,984
لقد قمتِ بعيادة معالج نفسي
...بسبب إضطرابات النوم

156
00:07:53,019 --> 00:07:54,186
حينما كنتِ في السابعة
من العمر

157
00:07:54,220 --> 00:07:56,188
أجل

158
00:07:56,222 --> 00:07:58,023
كان رجلاً مسنّاً

159
00:07:58,057 --> 00:08:00,826
كانت لديه تلكَ الأقنعة السحرية
المدهشة على الجدران

160
00:08:00,860 --> 00:08:03,695
د.إلمور) أرسل لي ملفكِ)

161
00:08:03,729 --> 00:08:05,964
كنتِ تسيرين في نومكِ و تعانين
من الهلع في النوم

162
00:08:05,998 --> 00:08:07,933
كنتِ تستيقظين صارخة
ليلة تلو الأُخرى

163
00:08:07,967 --> 00:08:10,035
لقدْ قمتُ بمراجعة
تاريخكِ المرضي

164
00:08:10,069 --> 00:08:11,970
و الادوية التي وصفها
...(د.إلمور)

165
00:08:12,004 --> 00:08:13,772
ساعدت في زوال الكوابيس

166
00:08:13,806 --> 00:08:15,874
زالت ولكن لمْ تُنسى

167
00:08:15,892 --> 00:08:18,143
أظنّ إنّ كلُّ ما
...يحدث الآن

168
00:08:18,145 --> 00:08:20,946
يمكن إرجاعه للكابوس الذي
راودكِ لمّا كنتِ صغيرة

169
00:08:23,950 --> 00:08:28,887
لقدْ رسمتِ هذا في
ذلك الصباح

170
00:08:28,921 --> 00:08:31,072
و رسمتِ هذه لمّا كنتِ في
السابعة من العمر

171
00:08:41,000 --> 00:08:42,801
إنه إسم كتاب... "القوى
"غير المرئية

172
00:08:42,835 --> 00:08:45,203
"التاريخ الشخصي الكامل"

173
00:08:45,238 --> 00:08:47,038
"لبلدة رايفنزوُد"

174
00:08:47,073 --> 00:08:50,008
(من قبل مواطنها (ه. آ. آرميتاج

175
00:08:50,042 --> 00:08:51,843
هل له علاقة بثانوية (آرميتاج) ؟

176
00:08:51,878 --> 00:08:53,979
"القوى غير المرئية"

177
00:08:54,013 --> 00:08:55,747
ربّما هي ترسل لي
دليل لعب

178
00:08:55,781 --> 00:08:58,083
لو إنّ آرميتاج كتبه فلا بدّ إنّ
لمكتبة المدرسة نسخة منه

179
00:08:58,117 --> 00:09:00,051
أجل

180
00:09:04,156 --> 00:09:06,024
هل ستأتين معي ؟

181
00:09:08,094 --> 00:09:09,761
...لمْ أذكر أيّاً منه حتى

182
00:09:09,779 --> 00:09:11,863
أرتني الطبيبة ذلك الرسم

183
00:09:11,898 --> 00:09:13,148
كان الكابوس نفسه دوماً

184
00:09:13,199 --> 00:09:14,699
رجلٌ يقف قرب سريري

185
00:09:14,734 --> 00:09:16,768
كل الظلال و التصميم

186
00:09:16,786 --> 00:09:18,147
كانت السكين في
(يده يا (لوك

187
00:09:19,171 --> 00:09:20,789
السكين ذو النصل ثلاثي
الحافّات عينه

188
00:09:20,823 --> 00:09:21,973
ذلك المحترم أتمّ
توقيع العقد

189
00:09:22,008 --> 00:09:27,078
لذا في نقطة ما بين توقيع العقد
...قبل قرن من الزمن

190
00:09:27,113 --> 00:09:29,948
و العثور عليها في
...حديقتنا يوم أمس

191
00:09:29,982 --> 00:09:32,984
كانت السكين موجودة في كوابيسكِ عندما
كنتِ صغيرة ؟ كيف يمكن حدوث ذلك ؟

192
00:09:34,153 --> 00:09:36,054
لأنّه في المرة الأولى
...التي حدث في الأمر

193
00:09:36,088 --> 00:09:39,057
كان يقف فعليّاً في غرفتي... حقيقي
و موجود مثلي ومثلكَ

194
00:09:40,760 --> 00:09:44,996
إذاً... هذا الكابوس و البعبع
الذي يظهر لكِ هو... ذكرى ؟

195
00:09:45,031 --> 00:09:46,932
جنونيٌّ... أليس كذلك ؟

196
00:09:46,966 --> 00:09:49,868
قبل بضعة أسابيع كانت
لتبدو فكرة مجنونة

197
00:09:49,902 --> 00:09:52,137
...أما الآن

198
00:09:55,074 --> 00:09:58,009
مرحبا (ليف) ما الجديد ؟

199
00:09:58,044 --> 00:09:59,044
خذ وقتك

200
00:09:59,078 --> 00:10:00,912
حسنٌ... أنا آسف

201
00:10:05,217 --> 00:10:07,035
هل قال (كلارك) شيئاً
عن السكين ؟

202
00:10:07,086 --> 00:10:08,870
لا زالوا يفحصونها

203
00:10:08,921 --> 00:10:10,822
ذلك هو سبب رغبتي
(بالحديث مع (سبرينغر

204
00:10:10,840 --> 00:10:12,824
أوليفيا)... لقدْ هاجمكِ الرجل)

205
00:10:12,842 --> 00:10:15,010
ظننته كان غاضباً أو مخموراً
حينما طاردني

206
00:10:15,044 --> 00:10:17,929
و الآن... أظنّه شعر
بالذنب حيال أمرٍ ما

207
00:10:17,964 --> 00:10:19,965
و كان يحاول إخباري عنه

208
00:10:19,999 --> 00:10:21,199
أين (سبرينغر) الآن ؟

209
00:10:21,233 --> 00:10:22,867
في غرفته

210
00:10:22,902 --> 00:10:24,936
و (تيس) تحاول معرفة
أيّه غرفةٍ هي

211
00:10:26,172 --> 00:10:27,188
(أنظر... إذهب ل(ريمي

212
00:10:27,223 --> 00:10:29,107
لو عرفتُ شيئاً سأتّصل

213
00:10:29,141 --> 00:10:31,109
حسنٌ... أبقِني على علم

214
00:10:31,143 --> 00:10:32,894
سأفعل

215
00:10:41,020 --> 00:10:43,121
أخبار سيئة... العائلة
فقط يسمح لها برؤيته

216
00:10:43,155 --> 00:10:44,990
حسنٌ... علينا أنْ
نجد حلّاً

217
00:10:59,939 --> 00:11:02,974
عذراً... ما الذي تظنان
نفسيكما تفعلانه ؟

218
00:11:03,009 --> 00:11:06,011
(يا إلهي... سيدة (سبرينغر
...أنا آسفة جداً... أنا

219
00:11:06,045 --> 00:11:08,847
أتريدان رؤية إبني ؟

220
00:11:08,881 --> 00:11:09,848
ألقيا نظرة

221
00:11:11,250 --> 00:11:12,217
ألقيا نظرة

222
00:11:19,925 --> 00:11:22,227
ظننتكم قدْ إنتهت
شؤونكم معنا

223
00:11:22,261 --> 00:11:23,995
لكن يبدو لا

224
00:11:24,030 --> 00:11:27,098
ما خطب آل (ماثيسون) ؟

225
00:11:27,133 --> 00:11:30,752
لماذا تحطّمون دوما
حياة باقي الناس ؟

226
00:11:33,839 --> 00:11:35,140
(مرحباً (دولوريس

227
00:11:35,174 --> 00:11:38,176
أنا آسفٌ لما سمعته عن ولدكِ
هل سيكون بخير ؟

228
00:11:41,847 --> 00:11:43,882
(حذار (سايمون

229
00:11:43,916 --> 00:11:45,884
لا تقترب كثيراً
من هذا الأمر

230
00:11:45,918 --> 00:11:47,986
فقدْ تخسر كلّ شيء

231
00:11:59,148 --> 00:12:01,833
لماذا هي غاضبة
جداً من عائلتي ؟

232
00:12:03,169 --> 00:12:05,203
يجدر بكِ أنْ تسألي
والدتكِ عن هذا

233
00:12:05,237 --> 00:12:07,172
أنا أسألكَ أنت

234
00:12:07,206 --> 00:12:08,907
رأيتُ النظرة على وجهكَ

235
00:12:08,974 --> 00:12:10,374
كنتَ تعرف عمّ
كانت تتكلم

236
00:12:11,911 --> 00:12:14,112
حينما تعملين في
(صحيفة يا (أوليفيا

237
00:12:14,146 --> 00:12:18,750
ستتعلمين الفرق بين ما تعرفينه
وما يمكنكِ إثباته

238
00:12:19,819 --> 00:12:21,753
سيد (بومونت) أرجوك

239
00:12:21,787 --> 00:12:22,921
...لا يتوجّب علي إخباركَ

240
00:12:22,955 --> 00:12:25,190
بما تظنّه الشرطة
عن أمّي

241
00:12:25,224 --> 00:12:27,792
فلو كنتَ تعرف أيّ
...شيءٍ عن هذا

242
00:12:34,867 --> 00:12:36,134
قبل أنْ يكون والدكِ
...العمدة

243
00:12:36,168 --> 00:12:37,869
كان النائب العام
في البلدة

244
00:12:37,903 --> 00:12:39,237
أعرف ذلك

245
00:12:39,271 --> 00:12:42,207
والد (سبرينغر) في
السجن بسببه

246
00:12:42,241 --> 00:12:45,176
...والد (سبرينغر) ؟ ظننته

247
00:12:45,211 --> 00:12:50,782
أعرف... (دولوريس) ربّت
الفتى لوحدها

248
00:12:50,816 --> 00:12:52,056
و لمْ يعرف مطلقاً
بشأن والده

249
00:12:54,153 --> 00:12:55,854
و لكنّه عرف ذلك

250
00:12:57,022 --> 00:12:58,857
شخصٌ ما أخبره

251
00:12:58,891 --> 00:13:00,125
ذلك سبب إظهاره
العداء لعائلتي

252
00:13:00,159 --> 00:13:01,893
والدكِ كان يؤدي
واجبه فحسب

253
00:13:01,927 --> 00:13:03,795
و كان جيّداً في ذلك

254
00:13:03,829 --> 00:13:05,930
و لكن حينما يحقق
..الإنجازات كسياسي

255
00:13:08,167 --> 00:13:09,801
سيصنع أعداءً

256
00:13:23,552 --> 00:13:25,638
لازالت هنالك عواصف
(في (شيكاغو

257
00:13:25,664 --> 00:13:27,437
والدتكِ عالقة في المطار

258
00:13:27,471 --> 00:13:29,205
قل لها إنني بخير لطفاً

259
00:13:29,240 --> 00:13:30,507
سأفعل

260
00:13:36,380 --> 00:13:38,248
كيف تشعرين ؟

261
00:13:38,282 --> 00:13:39,649
أنا منهكة... و مربوطة
بأسلاك

262
00:13:39,683 --> 00:13:41,518
و أنا خائفة

263
00:13:41,552 --> 00:13:43,253
آسفٌ بشأن الأسلاك

264
00:13:43,287 --> 00:13:45,555
أنا أُقسم بأننا لا نربطكِ
"ب"المصفوفة

265
00:13:45,589 --> 00:13:49,692
حسنٌ... هذا المكان
لطيف و مريح

266
00:13:49,727 --> 00:13:53,229
كغرفة ضيوف (ستانلي
كوبيرك) ؟

267
00:13:53,264 --> 00:13:54,364
تذكّري التالي

268
00:13:54,398 --> 00:13:56,266
كل الأسلاك ستزال حالاً

269
00:13:56,300 --> 00:13:58,234
سأكون في الخارج أُراقب
الأمور عندما تستيقظين

270
00:13:58,269 --> 00:14:00,687
ليام)... الساعة هي الرابعة عصراً)
لن قادرة على النوم

271
00:14:00,721 --> 00:14:03,506
الجميع يقول ذلك... ثم
يغطّون في النوم

272
00:14:03,524 --> 00:14:06,276
أراهنك على عشرة دولارات

273
00:14:06,310 --> 00:14:07,544
مال يسهل الحصول عليه

274
00:14:07,578 --> 00:14:10,396
هل إنتهيت للآن يا (ليام) ؟-
أجل -

275
00:14:13,234 --> 00:14:14,367
سأكون في الخارج

276
00:14:15,553 --> 00:14:17,203
حسنٌ

277
00:14:19,523 --> 00:14:22,625
فترة النوم الأولى
هي معيارية

278
00:14:22,660 --> 00:14:26,429
لا أدوية و لا منبهات

279
00:14:26,463 --> 00:14:29,365
نبضكِ يتسارع... ما الذي
يدور في بالكِ ؟

280
00:14:29,400 --> 00:14:32,335
كابوسي حينما كنتُ طفلة

281
00:14:32,369 --> 00:14:35,405
لقد تذكرته الآن
و يبدو واقعياً جداً

282
00:14:35,439 --> 00:14:39,342
أنتِ تعانين ممى يدعى 
"هلوسة تنويمية"

283
00:14:39,376 --> 00:14:40,677
تعني بالأساس إنّ
الجسد يستيقظ

284
00:14:40,711 --> 00:14:42,312
لكنّ الدماغ يبقى يحلم

285
00:14:42,346 --> 00:14:44,214
حتى لو كانت عيناي
مفتوحتان ؟

286
00:14:44,248 --> 00:14:46,349
و بدى الحلم حقيقي تماماً ؟

287
00:14:46,383 --> 00:14:47,450
عقلكِ يخدعكِ

288
00:14:47,484 --> 00:14:50,486
العلاج سيساعدكِ في
إزالة هذا الكابوس

289
00:14:50,521 --> 00:14:53,623
و لكن حالياً دعينا نحصل على
بعض الراحة فحسب

290
00:15:28,292 --> 00:15:30,660
هل أنتِ واثقة من إنّكِ
تريدين فعل هذا ؟

291
00:15:30,694 --> 00:15:33,496
لن يمكنني حمايتك إنْ كنتُ
أختبيء في ذلك المنزل

292
00:15:33,530 --> 00:15:35,465
حمايتي ؟

293
00:15:37,601 --> 00:15:41,704
أعني... حمايتكم
جميعاً

294
00:15:43,674 --> 00:15:46,309
...فلتعديني فحسب

295
00:15:46,343 --> 00:15:49,412
إن رأيتِ شيئاً غريباً أو
...غير طبيعي

296
00:15:53,284 --> 00:15:54,550
أعدكَ

297
00:16:35,426 --> 00:16:36,659
ليام)... انتَ مدينٌ لي)
بعشرة دولارات

298
00:16:42,299 --> 00:16:43,433
ليام) ؟)

299
00:17:56,240 --> 00:17:57,540
إبتعد عنها

300
00:17:58,460 --> 00:17:59,502
لقدْ سمعتني

301
00:18:15,392 --> 00:18:18,194
أرأيتِ ؟... الكل ينامون

302
00:18:25,369 --> 00:18:28,371
مرحباً... إسمحي لي

303
00:18:28,405 --> 00:18:30,490
والدتي كانت للتو في
حادث سيارة

304
00:18:30,541 --> 00:18:34,377
و قدْ دخلت إلى هنا ولديها نوع من
الكسور في عظم القص

305
00:18:34,411 --> 00:18:37,447
(إسم عائلتها (ميريويذر

306
00:18:37,481 --> 00:18:41,832
ميم ياء راء ياء... كما
(تعلمين (ميري

307
00:18:48,559 --> 00:18:50,359
(سبرينغر)

308
00:18:52,229 --> 00:18:53,229
(سبرينغر)

309
00:19:04,254 --> 00:19:06,254
"تيس)... الطبيب قادم)"

310
00:20:01,665 --> 00:20:04,233
لقدْ وضعتُ السكين
ألمْ يكُ ذلكَ كافياً ؟

311
00:20:04,268 --> 00:20:06,269
إخرس

312
00:20:15,992 --> 00:20:17,893
هذا صوت (سبرينغر) عليه

313
00:20:17,927 --> 00:20:19,895
لكنني لا أعرف لمن
كان يتكلّم

314
00:20:19,929 --> 00:20:23,899
حسنٌ... سأُلقي
نظرة عليه

315
00:20:23,933 --> 00:20:25,817
كيف حال (ريمي) ؟

316
00:20:25,852 --> 00:20:27,332
لمْ يعرفوا شيئاً بعد

317
00:20:28,871 --> 00:20:29,971


318
00:20:32,775 --> 00:20:34,042
لقدْ قمتُ بالمخاطرة

319
00:20:37,680 --> 00:20:38,814
لا... لا يمكنهم رؤيتي

320
00:20:38,848 --> 00:20:40,949
لازلتُ سرّاً دفيناً

321
00:20:40,983 --> 00:20:43,818
و لكن يمكنني على الأقل أن
أخرج من تلك المقبرة اللعينة

322
00:20:46,689 --> 00:20:48,924
كيف حال (ريمي) ؟

323
00:20:48,958 --> 00:20:50,692
لوك) معها)

324
00:20:50,727 --> 00:20:52,995
في الوقت ذاته... كلّمتُ والد
(ريمي) عن (سبرينغر)

325
00:20:53,029 --> 00:20:55,664
ما الذي قاله ؟

326
00:20:55,698 --> 00:20:56,798
يبدو إنّه لمّا كان والدي
...نائباً عامّاً

327
00:20:56,833 --> 00:20:58,100
إنتهى الامر بكونه
...مسؤولاً

328
00:20:58,134 --> 00:20:59,654
(عن إرسال والد (سبرينغر
للسجن

329
00:21:00,803 --> 00:21:01,737
لا

330
00:21:04,841 --> 00:21:06,908
حتى كونه لديه إبنٌ
كان سرّاً

331
00:21:06,943 --> 00:21:08,860
لا بدّ من إنّ أحدهم عرف ذلك
(و أخبر (سبرينغر

332
00:21:08,895 --> 00:21:11,063
و ذلك هو السبب
في عدائه لعائلتي

333
00:21:16,903 --> 00:21:18,954
ماذا ؟ -
هل أنتِ بخير ؟ -

334
00:21:26,746 --> 00:21:28,630
نعم... أنا بخير

335
00:21:28,665 --> 00:21:31,099
أنا بخير

336
00:21:36,072 --> 00:21:37,939
لقدْ كان الكابوس ذاته

337
00:21:37,974 --> 00:21:39,875
و لكن هذه المرّة
كنتُ أُشاهده

338
00:21:39,909 --> 00:21:42,110
هل كان هناك ؟ البعبع الخاص بكِ ؟ -
أجل -

339
00:21:42,145 --> 00:21:43,745
حاولتُ القيام بأمر
...الحلم الواعي

340
00:21:43,780 --> 00:21:45,047
لأجعله يذهب

341
00:21:45,081 --> 00:21:46,848
و لكنّ ذلكَ لمْ يضايقه حتى

342
00:21:48,017 --> 00:21:50,686
ألازلتِ تظنينه حقيقي ؟

343
00:21:50,720 --> 00:21:53,021
أنا لا أعرف ماهو الحقيقي بعد
الآن و لكنّه ليس جزءاً منّي

344
00:21:53,056 --> 00:21:54,790
لكننا نعرف إنّه جزءٌ
من اللعنة

345
00:21:54,824 --> 00:21:56,742
بالكاد نجونا من الهجوم
في العالم المادّي

346
00:21:56,776 --> 00:21:58,026
فمن ذا الذي يعلم ماذا
يمكنه فعله بعقلكِ

347
00:21:58,061 --> 00:21:59,995
و لكن ماذا إنْ كان
يملك الأجوبة ؟

348
00:22:00,029 --> 00:22:02,748
ماذا لو كان يعرف من الذي إستخدم
السكين لقتل والدكَ ؟

349
00:22:04,033 --> 00:22:06,968
ماذا لو كان هذا فخّاً

350
00:22:07,003 --> 00:22:08,770
على الأقل لدينا التقدّم من
ناحية الأرض التي نعرفها

351
00:22:08,805 --> 00:22:10,972
ريم) أنتِ منهكة)

352
00:22:11,007 --> 00:22:13,642
لو كان بوسع (د.روسل) إعطائكِ شيئاً
...ما بوسعه أن يجعلكِ ترتاحين

353
00:22:13,676 --> 00:22:14,810
أياً من يكون.. فلنْ
يدعني أرتاح

354
00:22:17,680 --> 00:22:19,848
فقدْ رأيتُ الكثير

355
00:22:35,932 --> 00:22:38,033
أتعرفين ؟... السيد (برايس) لديه
هوايات غريبة نوعاً ما

356
00:22:38,067 --> 00:22:40,802
هذا هو سبب إرسال
أمين المكتبة لنا هنا

357
00:22:40,837 --> 00:22:42,003
يبدو إنّ هنالك كتاب
...قدْ أُخذ

358
00:22:42,038 --> 00:22:43,705
و لمْ يتم إرجاعه

359
00:22:43,740 --> 00:22:45,974
أتظنّ إنّ أحد هواة التاريخ
 قدْ يكون أخذه

360
00:22:48,745 --> 00:22:49,711
ها هو

361
00:22:59,088 --> 00:23:00,889
...يبدو كحزمة امور مركّزة

362
00:23:00,923 --> 00:23:02,958
حول التلبّس و مشاهدات
الأشباح

363
00:23:05,895 --> 00:23:08,764
إنْ كنتَ تبحث عن
...قصص الأشباح

364
00:23:08,798 --> 00:23:10,799
فقصص (لفكرافت) اكثر
تشويقاً

365
00:23:12,735 --> 00:23:14,803
سيد (برايس) أنا آسف

366
00:23:17,073 --> 00:23:18,657
أنتَ احد أصدقاء (ريمي) ؟

367
00:23:18,691 --> 00:23:21,743
(صحيح (كايلب ريفرز

368
00:23:21,778 --> 00:23:23,645
سأُباشر هنا غداً كطالب

369
00:23:23,679 --> 00:23:26,014
(حسنٌ... يا سيد (ريفرز
...لا زال ذلك لا يبرر

370
00:23:26,048 --> 00:23:28,817
سبب وجودكَ في مكتبي

371
00:23:28,851 --> 00:23:32,621
نعم... احدهم أرشدني
لكتابٍ معين

372
00:23:32,655 --> 00:23:34,823
حول المدينة و يبدو
...إنْ أمين المكتبة

373
00:23:34,857 --> 00:23:36,825
ظنّ إنّ الكتاب قدْ
يكون بحوزتك

374
00:23:36,859 --> 00:23:39,628
هل فكّرتَ أبداً بإرسال
بريد إلكتروني ؟

375
00:23:39,662 --> 00:23:41,062
امْ الإقتحام و الدخول هو
طريقتكَ لفعلها ؟

376
00:23:41,097 --> 00:23:43,698
كما تعلم انا دخلتُ... لكنني
لمْ أقتحم فعلياً

377
00:23:46,736 --> 00:23:48,937
القوى غير المرئية) كتبه)
(ه. آ. آرميتاج)

378
00:23:50,723 --> 00:23:53,708
حسنٌ... لنْ تجد شيئاً
مفيداً عن البلدة هنا

379
00:23:53,743 --> 00:23:54,776
لمَ لا ؟

380
00:23:54,811 --> 00:23:57,679
هنري آرميتاج) كان)
فاعل خيرٍ عظيم

381
00:23:57,713 --> 00:23:59,714
و كان كذلك شخصاً غريب
الاطوار تماماً

382
00:23:59,749 --> 00:24:03,718
والذي كان داخلاً وبقوة
في التصوّف و الغموض

383
00:24:03,753 --> 00:24:05,053
(إذاً... فقد إعتقد (آرميتاج
بالأشباح ؟

384
00:24:05,087 --> 00:24:06,054
و هل تعتقد بوجودها ؟

385
00:24:07,857 --> 00:24:12,661
أنا أحاول أن أُبقي
عقلي متفتحاً

386
00:24:12,695 --> 00:24:13,735
أنا لستُ من أولئك
...الناس

387
00:24:13,763 --> 00:24:15,764
الذين يجدون الأشباح
عاطفية

388
00:24:15,798 --> 00:24:17,999
الناس تافهين و يبعثون
على الشفقة

389
00:24:18,034 --> 00:24:20,602
لكونهم يستمرون فحسب
ما بعد الموت

390
00:24:20,636 --> 00:24:23,905
حسنٌ... إن كانوا امواتاً
و لا يزالون في الجوار

391
00:24:23,940 --> 00:24:25,807
فربّما هنالك سبب

392
00:24:25,842 --> 00:24:28,677
ربّما هنالكَ شيءٌ
عليهم فعله

393
00:24:28,711 --> 00:24:31,012
عملٌ غير منجز ؟ -
أفترض ذلك -

394
00:24:31,047 --> 00:24:33,882
لكن هنالك الكثير من الناس لمْ ينهوا
أي عمل حينما كانوا أحياءً ؟

395
00:24:33,916 --> 00:24:37,652
ما الذي يجعلكَ تظنّهم سيكونون
أفضل بعد موتهم ؟

396
00:24:37,687 --> 00:24:40,822
ربّما بوسعهم إنجاز ماهو أفضل
مع صديق لا زال حيّاً

397
00:24:40,857 --> 00:24:43,658
قدمٌ في كلا العالمين ؟

398
00:24:43,693 --> 00:24:45,760
يبدو كفريقٍ رائع

399
00:24:45,795 --> 00:24:47,095
لو كانت الأشباح تحقق
شيئاً ما

400
00:24:47,129 --> 00:24:49,865
و لكن كل قصص الأشباح
...التي أعرفها

401
00:24:49,899 --> 00:24:51,967
كانت عن تحريك السلاسل
و حيل المسارح الواطئة

402
00:24:53,903 --> 00:24:55,983
لا أظنّ إنّ بوسعهم مطلقاً
مساعدة الأحياء

403
00:24:56,839 --> 00:24:57,789
إسمح لي

404
00:25:05,748 --> 00:25:07,015
مرحباً بكَ في إعدادية
(هنري آرميتاج)

405
00:25:25,768 --> 00:25:27,398
أنا أبحث عن (زاكاري 
(سبرينغر

406
00:25:34,720 --> 00:25:36,188
(أوليفيا)

407
00:25:36,222 --> 00:25:37,189
تعالي هنا

408
00:25:38,908 --> 00:25:40,159
ماذا ؟

409
00:25:40,193 --> 00:25:42,194
ما الذي تفعليه ؟ -
انظري -

410
00:25:45,932 --> 00:25:47,332
ما الذي يفعله هنا ؟ -
لا أعرف -

411
00:25:47,367 --> 00:25:49,168
أنا لا أعرف حتّى كيف
وصل إلى هنا

412
00:25:49,202 --> 00:25:52,070
هذا جنون

413
00:25:59,212 --> 00:26:00,179
هيّا

414
00:26:03,099 --> 00:26:04,900
"الرمز الأزرق"

415
00:26:04,934 --> 00:26:08,854
"الرمز الازرق... وحدة العناية المركزة السرير 179"

416
00:26:18,097 --> 00:26:19,831
أستساعدني هذه
على النوم ؟

417
00:26:19,866 --> 00:26:21,867
نوعية أقوى من (الميلاتونين) فحسب

418
00:26:21,901 --> 00:26:24,169
يفترض بها مساعدتكِ في
الحصول على راحة بلا إزعاج

419
00:26:24,204 --> 00:26:25,904
لكنني لا زلتُ سأحلم ؟

420
00:26:25,939 --> 00:26:26,939
بالطبع

421
00:26:26,973 --> 00:26:28,294
و ما الجيد في نومٍ
بلا احلام ؟

422
00:26:45,058 --> 00:26:48,860
أتعرفين ؟... كنتُ مخطئاً
(بشأن (لوك

423
00:26:48,895 --> 00:26:50,896
فهو فعلاً مهتمٌّ بأمركِ

424
00:26:52,265 --> 00:26:54,106
كان صعباً عليكَ قول
هذا أليس كذلك ؟

425
00:26:54,133 --> 00:26:55,300
مؤلمٌ جداً

426
00:27:04,177 --> 00:27:05,143
(سيد (بومونت

427
00:27:05,178 --> 00:27:07,212
(لوك)

428
00:27:13,086 --> 00:27:17,823
لو تعرضتِ لأية مشكلة أُريدكِ
أن تقومي بإيقاظ نفسكِ

429
00:27:17,857 --> 00:27:19,258
فلتعديني بذلك

430
00:27:21,294 --> 00:27:22,828
حسنٌ

431
00:27:22,862 --> 00:27:26,265
بنذهب... هيّا

432
00:27:26,299 --> 00:27:28,900
حسنٌ... فلتكوني
بمأمن لطفاً

433
00:27:28,935 --> 00:27:30,135
حسنٌ

434
00:28:23,956 --> 00:28:26,958
أنا أعرف بأنّكَ هنا
فلتخرج

435
00:28:38,271 --> 00:28:39,838
آسفةٌ لتخييبي ظنّك

436
00:28:39,872 --> 00:28:42,007
و لكنني أفتقد مورّث
المهرّج المخيف

437
00:28:56,222 --> 00:28:58,857
حسنٌ إذاً

438
00:29:03,129 --> 00:29:06,031
د.روسيل) مؤشراتها الحيوية إرتفعت و تخطيطها)
...الدماغي الكهربائي يُظهر

439
00:29:06,065 --> 00:29:07,866
نشاطاً دماغياً غير إعتيادي

440
00:29:07,900 --> 00:29:09,201
هل (ريمي) بخير ؟

441
00:29:09,235 --> 00:29:11,937
ريمي) بخير... إنّها)
تحلم فحسب

442
00:29:15,942 --> 00:29:18,076
...ماهذا ؟... ماذا -
(سيد (ماثيسون -

443
00:29:18,111 --> 00:29:20,278
وجودكَ في هذه الردهة
هو حسب رأئيي

444
00:29:22,181 --> 00:29:23,882
(د.روسيل)

445
00:29:28,020 --> 00:29:29,855
(ريمي) -
أطلب الأمن -

446
00:29:31,958 --> 00:29:34,059
(ريمي)

447
00:29:34,093 --> 00:29:36,194
إستيقظي... إستيقظي

448
00:29:36,229 --> 00:29:38,113
سيد (ماثيسون) تعال
معنا لطفاً

449
00:29:38,147 --> 00:29:39,281
دعوها و شأنها -
إنّها لا تستيقظ -

450
00:29:39,315 --> 00:29:40,966
إنّها بخير

451
00:29:41,000 --> 00:29:42,834
ما الذي يجري -
ريمي) ليست في حالة حرجة) -

452
00:29:42,869 --> 00:29:44,430
هي ببساطة في مرحلة
نوم أعمق

453
00:29:52,044 --> 00:29:52,994
(ريمي)

454
00:30:07,126 --> 00:30:09,227
تحبينه حلواً كما أذكر ؟

455
00:30:19,771 --> 00:30:21,672
هل أنتِ بخير ؟

456
00:30:22,808 --> 00:30:23,774
بالتأكيد

457
00:30:26,812 --> 00:30:28,045
لا بدّ من وجود نسخة أُخرى
...من ذلك الكتاب

458
00:30:28,080 --> 00:30:29,747
في مكان ما من البلدة

459
00:30:30,816 --> 00:30:31,782
مهما يكن

460
00:30:32,918 --> 00:30:34,719
ميراندا) ؟)

461
00:30:44,062 --> 00:30:46,697
...أردتُ أن أكون

462
00:30:46,732 --> 00:30:48,933
شجاعة جداً لأجلكم
يا شباب

463
00:30:48,967 --> 00:30:50,768
كنتُ أُريد القيام بكل
...تلك المهام

464
00:30:50,802 --> 00:30:52,937
و أُبقيكم بأمان

465
00:30:55,073 --> 00:30:57,875
ظننتُ إنّ ذلك سيجعلني
أشعر بكوني شخصاً ما

466
00:30:57,909 --> 00:31:00,177
أنتِ شخصٌ ما

467
00:31:00,212 --> 00:31:02,880
ميراندا) سنجد حلّا)
لهذا معاً... مفهوم ؟

468
00:31:02,914 --> 00:31:04,015
أنا و إيّاكِ

469
00:31:04,049 --> 00:31:06,917
لقدْ عرفتكِ أنتِ أولاً... لا بدّ
من إنّ ذلكَ يعني شيئاً

470
00:31:06,952 --> 00:31:10,855
كايلب) لا يتحتم عليكَ)
مواصلة فعل هذا

471
00:31:11,990 --> 00:31:12,957
فعل ماذا ؟

472
00:31:12,991 --> 00:31:14,091
أن تلعب معي (لعبة
(البيت

473
00:31:15,961 --> 00:31:17,795
في مرحلة ما سيتحتّم عليكَ
أنْ تنتقل للسكن مع والدكَ

474
00:31:17,829 --> 00:31:20,865
و ستلتقي ببعض الفتيات
الجدد في الإعدادية

475
00:31:20,899 --> 00:31:23,734
و ربّما سأجد أنا فتىً ميتاً
وسيماً لأتسكّع معه

476
00:31:25,937 --> 00:31:28,806
إذاً فإن كان قبو الدفن
...صاخباً

477
00:31:30,942 --> 00:31:31,976
أنتِ بدأتِ بالأمر

478
00:31:34,746 --> 00:31:36,914
أنتَ تحاول فحسب جعلي
أشعر بحالٍ أفضل

479
00:31:39,851 --> 00:31:41,118
و كيف أُبلي في ذلك ؟

480
00:31:41,153 --> 00:31:43,721
لا أعرف

481
00:31:43,755 --> 00:31:46,057
و لكن واصل المحاولة
فهذا يعجبني

482
00:31:52,197 --> 00:31:53,831
كيف يجري الأمر ؟

483
00:31:57,969 --> 00:32:00,871
ماذا ؟

484
00:32:00,906 --> 00:32:02,073
فاقدة للوعي ؟

485
00:32:02,107 --> 00:32:04,642
هل حاولت إيقاظها ؟

486
00:32:11,783 --> 00:32:13,017
لدينا مشكلة

487
00:32:13,051 --> 00:32:14,735
(علينا أن نجد (ريمي

488
00:32:14,770 --> 00:32:15,853
إنّها في المستشفى

489
00:32:15,887 --> 00:32:17,955
لا... (كايلب) علينا
أن نجدها

490
00:32:17,989 --> 00:32:21,859
كنتَ في غرفتي تلكَ الليلة لمّا
كنتُ في السابعة... لماذا ؟

491
00:32:21,893 --> 00:32:24,762
نستمر في تتبع
آثار الحملان

492
00:32:24,796 --> 00:32:26,864
و لكن لماذا تمّ إختياري ؟
أو أيّاً منّا ؟

493
00:32:26,898 --> 00:32:29,133
هل نحنُ الأذكى ؟ الأضعف ؟

494
00:32:29,167 --> 00:32:32,036
أم إنّ أسمائنا مكتوبة على كراتٍ
بيض صغيرة تدور في قفص ؟

495
00:32:32,070 --> 00:32:34,872
الأمر بالتأكيد ليس عشوائياً

496
00:32:38,177 --> 00:32:41,745
لأنّ عند قطع الوعود... تكون هناك ديون -
العقد ؟ -

497
00:32:41,780 --> 00:32:43,747
كان عليكم أنْ لا تروا

498
00:32:48,120 --> 00:32:49,954
إذاً... ما الذي حدث
ل(سبرينغر) ؟

499
00:32:51,056 --> 00:32:52,990
سمعتهم يقولون إنّها
كانت خثرة دموية

500
00:32:53,024 --> 00:32:56,026
و لكن (كولينز) كان هناك قبل
حدوث الأمر مباشرةً

501
00:32:56,061 --> 00:32:58,762
أتسائل فيما لو كان  قدْ
داس على بضعة أنابيب

502
00:32:58,797 --> 00:32:59,930
ألا زال (سبرينغر) حيّاً ؟

503
00:32:59,965 --> 00:33:03,701
نعم... هو كذلك... أنا
أعلم ذلكَ نوعاً ما

504
00:33:03,735 --> 00:33:04,895
و ما الذي يجري
مع (ريمي) ؟

505
00:33:04,903 --> 00:33:05,936
ليس بوسعهم إيقاظها

506
00:33:10,942 --> 00:33:13,077
لطالما كنتِ مميزة
بالنسبة لي

507
00:33:13,111 --> 00:33:15,846
لأنني إستيقظتُ ؟

508
00:33:15,881 --> 00:33:18,849
رأيتكَ تحمل السكين التي
(قتلتَ بها والد (لوك

509
00:33:18,884 --> 00:33:21,752
أنا منظّم الصفقات... لستُ
القاتل

510
00:33:21,786 --> 00:33:23,654
إذاً من هو ؟ السيد (كولينز) ؟

511
00:33:23,688 --> 00:33:25,723
البلدة تلتزم بطرفها

512
00:33:25,757 --> 00:33:27,992
يكفي أسئلة و أجوبة لغزية

513
00:33:28,026 --> 00:33:30,828
أنا لا أكترث بكيفية إختيارك لنا
فقد دمّرنا عقدكَ

514
00:33:30,862 --> 00:33:33,797
لمْ تدمّروا شيئاً

515
00:33:33,832 --> 00:33:35,065
نحنُ أحياء

516
00:33:35,100 --> 00:33:38,135
بعضكم... في الوقت الحالي

517
00:33:38,170 --> 00:33:40,137
و لكنّ الأمور تتغير

518
00:33:40,172 --> 00:33:43,040
حوادث... أمراض

519
00:33:43,074 --> 00:33:46,877
بعض الناس يموتون
في نومهم

520
00:33:48,980 --> 00:33:52,183
أترغبين في معرفة
لماذا أنتِ ؟

521
00:33:54,052 --> 00:33:55,953
لأنّكِ مليئة بالخوف

522
00:33:55,987 --> 00:33:59,056
مما يجعلكِ لا تُقاومين

523
00:33:59,090 --> 00:34:01,992
صديقكِ يريدُ فتاةً أُخرى

524
00:34:02,027 --> 00:34:03,894
والدكِ يظنّكِ مجنونة

525
00:34:03,929 --> 00:34:05,896
و كانتْ والدتكِ لتكون
...كومة من الرماد

526
00:34:05,931 --> 00:34:07,898
و قلادة تعريفية لو لا
وجودي

527
00:34:10,101 --> 00:34:12,703
هنالكَ دين في السجلات

528
00:34:13,905 --> 00:34:15,873
و أنا أستردُّ ديوني دوماً

529
00:34:22,981 --> 00:34:24,949
ريمي) إستيقظي)

530
00:34:24,983 --> 00:34:26,734
فلتفتح مجراها التنفسي

531
00:34:28,787 --> 00:34:30,788
أعطني 1 مل من لورازيبام

532
00:34:32,690 --> 00:34:34,058
أحتاج لقراءة ضغط الدم

533
00:34:35,860 --> 00:34:36,981
سأعود فوراً... ثانية
واحدة

534
00:34:36,995 --> 00:34:39,830
هل هي بخير ؟ -
إنّها لا تستيقظ -

535
00:34:39,864 --> 00:34:42,099
لا أظنّهم يعرفون ما الذي يجري -
ماذا تظن ؟ -

536
00:34:42,133 --> 00:34:43,974
أظنّ إنّ ثمة شيئاً ما
يبقيها هناك

537
00:34:49,975 --> 00:34:51,926
حالما نحصل على
...قراءة ضغط الدم

538
00:34:51,977 --> 00:34:54,945
يجب أنْ نفحص بؤبؤها

539
00:34:59,050 --> 00:35:00,784
111 \ 86

540
00:35:02,070 --> 00:35:04,021
لا تستجيب للضوء

541
00:35:04,055 --> 00:35:06,890
حضّر الأنبوب... أظنّ إننا سنضطر
لوضع أنبوب تنفس

542
00:35:20,705 --> 00:35:22,773


543
00:35:22,807 --> 00:35:24,041
لقدْ فعلت الصواب

544
00:35:30,048 --> 00:35:31,915
هل تريدين انْ تعرفي
ما أمر هذا السكين ؟

545
00:35:42,060 --> 00:35:45,029
و كيف تُقفل العقد ؟

546
00:35:45,063 --> 00:35:47,698
و من إستخدمها لقتل
والد (لوك) ؟

547
00:35:50,101 --> 00:35:52,870
و من دفنها في حديقتهم ؟

548
00:35:57,976 --> 00:36:00,044
...أخبريني أوّلاً

549
00:36:03,048 --> 00:36:05,616
كيف شهدتِ العقد ؟

550
00:36:13,124 --> 00:36:14,925
ألا تعلم ؟

551
00:36:17,729 --> 00:36:19,763
من ساعدكِ ؟

552
00:36:29,974 --> 00:36:30,974
لنذهب

553
00:36:38,049 --> 00:36:40,050
ميراندا) ؟ كيف لكِ)
أنْ تكوني هنا ؟

554
00:36:40,085 --> 00:36:42,920
هذا فعلاً سؤال جيد
لطرحه لاحقاً

555
00:36:45,757 --> 00:36:47,057
لديكِ الكثير من الملابس

556
00:36:47,092 --> 00:36:50,794
أنا لا أعرف إلى
أين يذهب ذلك

557
00:37:04,776 --> 00:37:06,060
هيّا

558
00:37:10,949 --> 00:37:12,816
لا بدّ من إنّكِ قرأتِ الكثير من
حكايات (نارنيا) لمّا كنتِ صغيرة

559
00:37:12,850 --> 00:37:13,984
نعم... آسفة

560
00:37:20,708 --> 00:37:21,691
من هنا

561
00:37:27,799 --> 00:37:29,900
هل هذا هو الطريق للخروج ؟

562
00:37:29,934 --> 00:37:30,934
أنتِ أخبريني

563
00:37:30,969 --> 00:37:33,703
إنّه حلمكِ

564
00:37:38,093 --> 00:37:39,927
حسنٌ (ريمي)... عند الثلاثة

565
00:37:39,978 --> 00:37:41,945
...واحد

566
00:37:41,980 --> 00:37:43,880
...إثنان... ثلاثة

567
00:37:53,825 --> 00:37:56,076
أنتِ تمثلين مشكلة
أكثر مما تستحقين

568
00:37:56,111 --> 00:37:57,778
أنتَ لا تملكُ فكرة

569
00:37:57,829 --> 00:37:59,913
حسنٌ... إذاً لنكن
أكثر إطلاعاً

570
00:37:59,948 --> 00:38:01,615
فلدينا للأبد

571
00:38:01,666 --> 00:38:03,784
أتعلم ؟... ربّما أنا لا أعرف
...كيف يجري كلّ هذا

572
00:38:03,835 --> 00:38:06,069
...إختراق الأحلام

573
00:38:06,087 --> 00:38:09,623
و لكن على الأقل أنا أعرف حينما
أكون قدْ أطلتُ البقاء

574
00:38:09,674 --> 00:38:12,759
أُخرج من رأس صديقتي
أيّها الوغد

575
00:38:20,620 --> 00:38:22,821
إذاً... هم فعلاً سيدعونكِ
تذهبين للبيت ؟

576
00:38:22,855 --> 00:38:24,756
كان هذا مراقبة لمدة 24 ساعة

577
00:38:24,791 --> 00:38:27,526
ليدهم أطنان من
القراءآت لدراستها

578
00:38:27,560 --> 00:38:28,794
أشكُّ في كونهم
...سيحصلون

579
00:38:28,828 --> 00:38:30,562
على القصّة الحقيقية
من موجات دماغكِ

580
00:38:30,597 --> 00:38:32,564
(لا أعرف إن كانت (ميراندا
قدْ قامت بأمر ما هناك

581
00:38:32,599 --> 00:38:34,600
و لكنّها أنقذت حياتي

582
00:38:34,634 --> 00:38:36,435
إنّها مفيدة للغاية
بالنسبة لفتاة ميتة

583
00:38:39,706 --> 00:38:41,740
كانت السكين أمامي مباشرةً

584
00:38:41,774 --> 00:38:43,875
أنا آسفة لكوني لمْ أتمكّن
من معرفة قاتل والدكَ

585
00:38:45,845 --> 00:38:47,412
كنتِ على وشك الموت
محاولةً ذلك

586
00:38:48,848 --> 00:38:50,482
و لا أجوبة تستحق
الموت لأجلها

587
00:38:53,719 --> 00:38:55,487
السكّين مهمٌّ بالنسبة له

588
00:38:55,521 --> 00:38:56,842
فهي ما يعقد به الصفقات

589
00:38:58,758 --> 00:39:01,727
إذاً... ربّما يمكنها
تدمير هذا العقد

590
00:39:08,601 --> 00:39:10,369
و من ثمّ فقدته
في الظلام

591
00:39:10,403 --> 00:39:12,587
و كنّا نهوي

592
00:39:12,622 --> 00:39:14,606
و لكنّه ذهب ؟ هل أبعدته ؟

593
00:39:14,641 --> 00:39:16,575
حسنٌ... لقدْ كان
...هنا منذ قرن

594
00:39:16,609 --> 00:39:19,544
و أشكُّ في كون مقدراتي كمبتدئة
قدْ طردته للأبد

595
00:39:19,579 --> 00:39:23,749
و لكنْ ربّما يمكن على الأقل ل(ريمي) أن
تحظى بنوم هانيء لمرة

596
00:39:26,486 --> 00:39:27,619
لقدْ أبليتِ حسناً هناك

597
00:39:29,589 --> 00:39:31,556
أنا سعيدة فحسب لكوني
فعلتُ شيئاً

598
00:39:31,591 --> 00:39:33,592
أتعرفين... كنتُ أُفكّر بما
قاله (برايس) هناك

599
00:39:34,727 --> 00:39:37,696
توجد الكثير من
...الكتب ولكن

600
00:39:37,730 --> 00:39:40,565
هذه القصّة... لمْ
تُكتبْ بعد

601
00:39:41,701 --> 00:39:43,468
(كايلب)

602
00:39:46,515 --> 00:39:48,515
"الملف تالف"

603
00:39:48,541 --> 00:39:51,677
يبدو إنّ ملف (أوليفيا) الصوتي
نهاية مغلقة

604
00:39:52,812 --> 00:39:54,880
أتمنّى أنْ تحصل على بعض الأجوبة

605
00:39:54,914 --> 00:39:57,549
ستفعل

606
00:39:57,583 --> 00:39:59,551
الآن أنا بحاجة لأنام قليلاً

607
00:39:59,585 --> 00:40:00,666
فهذا يوم المدرسة... أتذكرين ؟

608
00:40:00,687 --> 00:40:02,838
حسنٌ... للبعض منّا

609
00:40:06,759 --> 00:40:08,560
قومي بإيقاظي بعد ساعة

610
00:40:33,786 --> 00:40:35,537
(أوليفيا)

611
00:40:37,857 --> 00:40:38,857
مرحباً

612
00:40:41,661 --> 00:40:42,828
هل تذكر شيئاً ؟

613
00:40:45,732 --> 00:40:46,898
...عليكِ أنْ تعرفي

614
00:40:46,933 --> 00:40:49,668
أنا أعلم بشأن والدكَ

615
00:40:49,702 --> 00:40:52,738
أنا آسفة جداً للكيفية
التي آلت إليها الأمور

616
00:40:54,774 --> 00:40:56,908
و لكن لماذا ؟

617
00:40:56,943 --> 00:41:00,879
لماذا وضعتَ ذلك السكين
في حديقتنا ؟

618
00:41:00,913 --> 00:41:02,748
هل كان لغرض
الإنتقام فحسب ؟

619
00:41:05,551 --> 00:41:07,552
هو من دفعني لفعلها

620
00:41:07,587 --> 00:41:09,888
كل شيء

621
00:41:09,922 --> 00:41:11,823
من ؟

622
00:41:14,660 --> 00:41:15,761
(ديلون)

