1
00:00:00,054 --> 00:00:01,455
_

2
00:00:01,476 --> 00:00:03,769
أنت تعرف أنها دائماً كانت تقع في مشكله.

3
00:00:03,896 --> 00:00:05,651
أعتقد ان الأمور سوف تؤول للأفضل.

4
00:00:05,760 --> 00:00:07,149
أبتعدت عن شارلي.

5
00:00:07,244 --> 00:00:09,273
لقد اتصلت من فتره قريبه وكانت تريدك  .

6
00:00:09,368 --> 00:00:11,684
لقد خرجت سوف تصبح راهبه.

7
00:00:12,456 --> 00:00:14,281
ماذا كنت تفعل الليله الماضيه?

8
00:00:14,453 --> 00:00:15,983
لقد خرجت مع صديقاتي.

9
00:00:16,165 --> 00:00:18,287
لا أستطيع أن التقي برجل لطيف في المنزل.

10
00:00:18,967 --> 00:00:21,171
لا يوجد مكان آخر أريد أن أكون فيه الآن.

11
00:00:21,256 --> 00:00:22,880
أتسائل أحيانناً ما اذا كنت تدرك أنك تكذب .

12
00:00:22,985 --> 00:00:24,429
أرجوكي !

13
00:00:24,669 --> 00:00:27,015
لدي مجرم طليق ورجالي يماطلون,

14
00:00:27,091 --> 00:00:29,915
ولدي فرقة المهمات تريد أن تستحوذ على القضيه.

15
00:00:30,006 --> 00:00:31,943
اذاً كلايل لا تريد ان تسلمها لفرقة المهمات

16
00:00:32,060 --> 00:00:33,987
- هل سلمتها?
- لا.

17
00:00:34,104 --> 00:00:36,680
سمعت عن هذا المكان.
انه أشبه بحديقه تتجمع فيها المقطورات.

18
00:00:36,789 --> 00:00:37,920
يسمونه "الحديقه".

19
00:00:37,998 --> 00:00:39,029
هناك واقعه حصلت لفتاه .

20
00:00:39,108 --> 00:00:40,890
ونريد أن نعرف اذا كانت احداكن تعرفها.

21
00:00:41,103 --> 00:00:42,462
نعم, هذه دوري.

22
00:00:42,561 --> 00:00:45,438
هل لديك أي فكرة عن مكان إقامتها في الأسابيع القليله الماضيه?

23
00:00:45,522 --> 00:00:47,227
لقد كانت تذهب الى كنيسه.

24
00:00:47,374 --> 00:00:50,646
لقد كنت آمل أنها تحاول أن تنتقل بحياتها الى مسار أفضل.

25
00:00:50,753 --> 00:00:52,048
_

26
00:00:52,212 --> 00:00:53,403
المكان أشبه بالقمامه.

27
00:00:53,653 --> 00:00:55,338
لا يبدو أننا سنخرج بشىء مفيد.

28
00:00:56,354 --> 00:00:57,422
مارتي.

29
00:01:13,247 --> 00:01:16,365
? من اشعة شمس مايو الترابيه ?

30
00:01:16,696 --> 00:01:20,929
? هناك شجره تلوح بنمو ظلالها?

31
00:01:21,275 --> 00:01:24,497
? تخبئ في فروعها ?

32
00:01:24,594 --> 00:01:28,397
? سم الكيروزوت ?

33
00:01:30,851 --> 00:01:34,306
? تبرم عمودها الفقري عليها ببطئ ?

34
00:01:34,502 --> 00:01:38,221
?نحو الشمس المتوهجه ?

35
00:01:38,689 --> 00:01:42,224
? وعندما لمست جلدها ?

36
00:01:42,549 --> 00:01:46,994
? اصابعي تفجرت بالدماء ?

37
00:01:55,257 --> 00:01:59,054
? وعندما أشعل الضوء الحارق الصخور ?

38
00:01:59,150 --> 00:02:03,008
? وتجلت أجراس الثعابين ?

39
00:02:03,118 --> 00:02:05,994
? ستأتي الأسود الجبليه ?

40
00:02:06,530 --> 00:02:10,880
? لتسحب عظامك من جسدك ?

41
00:02:12,712 --> 00:02:16,455
? وسترتفع معي للأبد ?

42
00:02:16,685 --> 00:02:20,314
? من خلال الرمال الصامتة?

43
00:02:20,829 --> 00:02:24,320
? والنجوم ستتألق في عينيك ?

44
00:02:24,603 --> 00:02:29,141
? والريح ستنسل من يدي ?

45
00:02:33,516 --> 00:02:35,597
True Detective - 1x03
Translated by LBR 217
"الغرفه المغلقه"

46
00:03:13,945 --> 00:03:17,377
لقد كنت مثل الأعمى بالنسبة له
كما لو كانت بصماتك في الرماد,

47
00:03:17,410 --> 00:03:19,111
لكنه رءاك  .

48
00:03:21,350 --> 00:03:24,647
لقد رءاك
في هذه الزوايا المظلمه.

49
00:03:24,680 --> 00:03:26,511
 لقد سمعك-

50
00:03:26,544 --> 00:03:29,477
إخوتي ,
لقد سمع هذه الأفكار.

51
00:03:29,510 --> 00:03:31,749
نعم!
انه يعظنا بها.

52
00:03:31,782 --> 00:03:34,651
- آمين!
- نعم!

53
00:03:34,684 --> 00:03:36,452
نعم.
تمجيد.

54
00:03:36,484 --> 00:03:39,985
أنت كالغريب بالنسبة الى نفسك,
ومع ذلك هو يعرفك...

55
00:03:40,018 --> 00:03:41,888
- آمين.
- نعم. نعم يعرفك, سيدي.

56
00:03:41,921 --> 00:03:44,256
...وعندما يقسو قلبك,
هو الذي يحولك الى حجاره,

57
00:03:44,289 --> 00:03:47,758
ويكسرك من خلال جسده ,

58
00:03:47,791 --> 00:03:50,756
جسده الذي مثل النجوم
ومثل الريح بين النجوم,

59
00:03:50,797 --> 00:03:52,324
هو يعرفك.

60
00:03:52,365 --> 00:03:54,128
- نعم!
- نعم!

61
00:03:54,193 --> 00:03:55,823
معرفته لك.
هي حقيقه أبديه.

62
00:03:55,864 --> 00:03:58,160
آمين, اخي!

63
00:03:58,193 --> 00:04:01,262
هذا العالم اشبه بالستار...

64
00:04:01,295 --> 00:04:03,596
- آمين.
- نعم.

65
00:04:03,629 --> 00:04:06,604
- أخبرهم.
- هالالويا.

66
00:04:06,637 --> 00:04:10,468
...والقناع الذي ترتديه
لاينتمي لك.

67
00:04:10,509 --> 00:04:13,538
الإبريش FD قال
الكنيسه سوف تحرق

68
00:04:13,570 --> 00:04:17,073
قبل اربعة شهور , لم تكن هناك بصمات,

69
00:04:17,106 --> 00:04:20,378
أخمدوها APBال
أصدقاء المسيح.

70
00:04:20,411 --> 00:04:25,421
بعد أسبوع,
كنا في فرانكلين,

71
00:04:25,454 --> 00:04:29,157
um, تجمع كهنوتي للصحوه الدينيه,

72
00:04:29,190 --> 00:04:31,831
ديانة الزمن القديم.

73
00:04:31,864 --> 00:04:34,799
هل تستطيع أن تتخيل
ان السيد المهيب فكر بهذا.

74
00:04:34,832 --> 00:04:36,767
ليس سوى قيود تحد من حواسك.

75
00:04:36,800 --> 00:04:38,167
ماهو معدل الذكاء هنا برأيك

76
00:04:38,200 --> 00:04:41,268
لهذه المجموعه أعتقد, هه?

77
00:04:41,301 --> 00:04:45,274
هل تستطيع ان ترى تكساس هناك من على حصانك العالي?

78
00:04:45,307 --> 00:04:48,075
ما الذي تعرفه عن هاؤلاء الناس?

79
00:04:48,108 --> 00:04:51,074
أعرف المراقبه والخصم .

80
00:04:51,147 --> 00:04:53,881
ارى ميولاً
للسمنة, والفقر,

81
00:04:53,914 --> 00:04:56,384
كقيمة الين في القصص الخرافيه,

82
00:04:56,417 --> 00:04:58,248
اناس تضع مجموعه من الدولارات

83
00:04:58,281 --> 00:04:59,649
في سلة الأغصان

84
00:04:59,682 --> 00:05:01,249
التي تمر على الجميع.

85
00:05:01,289 --> 00:05:02,687
أعتقد أن أفضل شيئ يقال
أنه لا أحد هنا

86
00:05:02,719 --> 00:05:05,555
سيقوم بتوزيع الذره
, مارتي

87
00:05:05,588 --> 00:05:09,355
 أترى?
أنت ايها العينِ الأحمق.

88
00:05:09,388 --> 00:05:12,027
ليس كل الناس يحبون ان يجلسو وحيدين
في غرفة فارغه

89
00:05:12,060 --> 00:05:14,658
يحاولون أن يحصروا الأدله .

90
00:05:14,691 --> 00:05:19,095
بعض الناس يستمتع
بخدمة المجتمع والمصلحه العامه.

91
00:05:19,128 --> 00:05:20,664
حقاً? حسناً,
اذا كانت المصلحه العامه

92
00:05:20,697 --> 00:05:22,199
وجدت لتصنع هذه القصص الخياليه,

93
00:05:22,232 --> 00:05:25,027
فهي ليست مفيده لأي احد .

94
00:05:25,068 --> 00:05:28,498
أحزانك
دبستك بهذا المكان.

95
00:05:28,531 --> 00:05:31,298
انها تفصلك
عن ما يعرفه قلبك حقيقتاً,

96
00:05:31,339 --> 00:05:32,634
وهناك الكثير
من القلوب الطيبه في الخارج.

97
00:05:32,668 --> 00:05:33,770
أنا انظر هناك.

98
00:05:33,803 --> 00:05:35,874
وأرى الكثير
من القلوب الطيبه هناك.

99
00:05:35,907 --> 00:05:38,040
ارى الكثير من الفرحه هناك.

100
00:05:38,073 --> 00:05:39,911
أنا أعني, هل تستطيع أن تتخيل

101
00:05:39,944 --> 00:05:42,077
الناس من دون ايمان,

102
00:05:42,110 --> 00:05:44,373
ما مقدار الأذى الذي سيحصل لهم?

103
00:05:44,414 --> 00:05:46,479
نفس الأشياء التي تحصل لهم الآن,

104
00:05:46,512 --> 00:05:48,582
فقط خارجه للعلن.

105
00:05:48,615 --> 00:05:51,886
هرااء.

106
00:05:51,919 --> 00:05:54,119
سوف تكون
دعوة مفتوحه للقتل

107
00:05:54,160 --> 00:05:55,888
وللفسوق ,
وانت تعرف ذلك.

108
00:05:55,929 --> 00:05:57,727
اذا كان الشئ الوحيد الذي
يبقي الأنسان محترماً

109
00:05:57,760 --> 00:06:00,062
هو توقع المثوبه الإلاهيه,

110
00:06:00,095 --> 00:06:01,566
فهذا الشخص يا صديقي

111
00:06:01,599 --> 00:06:04,198
هو عباره عن قطعه من الحقاره,
وأريد الحصول على

112
00:06:04,231 --> 00:06:05,797
اكبر عدد منهم هناك في الخارج

113
00:06:05,830 --> 00:06:07,438
على قدر استطاعتي.

114
00:06:07,471 --> 00:06:09,869
أعتقد أن حكمك عليهم
غير قابل للخطأ

115
00:06:09,902 --> 00:06:12,572
ياصاحب الحكمه الخرقاء.

116
00:06:12,605 --> 00:06:17,578
هل تعتقد أن هذه المذكره
تحتوي على كل شيء?

117
00:06:20,241 --> 00:06:23,814
ما ذا تقول عن الحياه , هاه,

118
00:06:23,848 --> 00:06:28,883
عليك ان تستجمع نفسك,
عوضاً عن أخبار نفسك بقصص

119
00:06:28,924 --> 00:06:32,225
تنتهك كل قوانين الكون

120
00:06:32,258 --> 00:06:33,921
حتى نتمكن من انهاء
هذا اليو الكئيب?

121
00:06:33,954 --> 00:06:35,689
لا.

122
00:06:35,730 --> 00:06:38,161
ما الذي يخبرك هذا به
عن واقعك, مارتي?

123
00:06:38,194 --> 00:06:41,529
عندما تبدأ
بالحديث بهذه الطريقه,

124
00:06:41,563 --> 00:06:44,266
أنت تبدو مذعوراً.

125
00:06:44,299 --> 00:06:45,737
أنت تعتقد
أن الكل مخدوع, هاه,

126
00:06:45,770 --> 00:06:47,401
كل الناس?

127
00:06:47,441 --> 00:06:48,607
Mm-hmm.

128
00:06:48,640 --> 00:06:49,903
هم فقط مخطئون?

129
00:06:49,936 --> 00:06:51,703
اوه, طبعاً.

130
00:06:51,744 --> 00:06:54,677
هم كانو على هذه الطريقه
منذ ان اتى قرد ونظر الى السماء

131
00:06:54,710 --> 00:06:56,206
وبعدما نظر قال للقرد الذي بجانبه

132
00:06:56,247 --> 00:07:00,717
أن الذي في الأعلى قال لي أنه يجب أن
تعطيني حصتك من الطعام

133
00:07:00,750 --> 00:07:05,115
الناس ضعفاء الى درجة
انهم يفضلون

134
00:07:05,148 --> 00:07:07,219
انهم يضعون عملة معدنيه مقابل الأماني

135
00:07:07,252 --> 00:07:09,523
عوضاً عن شراء العشاء.

136
00:07:09,556 --> 00:07:14,490
Jesus Christ, Jesus Christ,
يداك مفتوحتان ومغلقتان.

137
00:07:14,523 --> 00:07:16,129
صدى حياتي
لا يمكن أن يحتوي

138
00:07:16,162 --> 00:07:17,695
حقيقه واحده عنك.

139
00:07:17,728 --> 00:07:19,158
قمت بتحريك الريشه في الرماد.

140
00:07:19,191 --> 00:07:21,229
وانتشلت الورقه
من اللهب.

141
00:07:21,262 --> 00:07:22,556
- آمين!
- آمين.

142
00:07:22,597 --> 00:07:24,765
الأنتقال من الخوف
وكره الذات

143
00:07:24,798 --> 00:07:27,029
الى وعاء الأستبداد.

144
00:07:27,070 --> 00:07:29,269
انها نوع من التنفيس .

145
00:07:29,302 --> 00:07:31,700
انه يمتص خوفهم
بحكاياته.

146
00:07:31,733 --> 00:07:33,834
ولأنه يفعل ذلك, يصبح أكثر فاعليه

147
00:07:33,867 --> 00:07:35,739
بما يتناسب مع كمية
الثقه واليقين التي يجب عليه اعطائها

148
00:07:35,772 --> 00:07:37,613
يستطيع أن يطبق مشروعه.

149
00:07:37,646 --> 00:07:39,581
- نعم! - نعم!
- نعم.

150
00:07:39,614 --> 00:07:41,548
التأكيد اللغوي
علماء الأنثروبولوجيا يعتقدون

151
00:07:41,581 --> 00:07:44,380
ان الدين هو
فيروس لغوي

152
00:07:44,413 --> 00:07:47,486
يعيد كتابة المسارات
,في الدماغ

153
00:07:47,519 --> 00:07:49,524
فيعيق التفكير النقدي
(يصبح الأنسان عاجز عن النقد)

154
00:07:49,556 --> 00:07:54,059
حسنا, انا لا أستخدم
عشرة دولارات كلمه كما تفعل انت,

155
00:07:54,092 --> 00:07:57,795
لكن بالنسبه لرجل
لا يرى اي معنى للوجود,

156
00:07:57,828 --> 00:08:01,101
تبدو حانقاً على القضيه
بطريقة عجيبه,

157
00:08:01,134 --> 00:08:04,866
ولا تزال تبدو مذعوراً.

158
00:08:06,171 --> 00:08:08,873
على الأقل أنا لا أسابق
لأصل الى الضوء الأحمر.

159
00:08:08,906 --> 00:08:14,442
...كل هذه الشكوك
لأنه يعرفها.

160
00:08:14,475 --> 00:08:18,576
أترى, كلنا وقعنا في ما أسميه
مصيدة الحياه,

161
00:08:18,616 --> 00:08:22,446
هذه الجينات -هذا اليقين المؤكد
بان الأمور سوف تؤول للأفضل

162
00:08:22,479 --> 00:08:24,852
 مثلاً انك سوف تنتقل
الى مدينه أخرى

163
00:08:24,885 --> 00:08:26,484
وسوف تلتقي بأناس
سوف يكونون أصدقائك

164
00:08:26,517 --> 00:08:27,947
لبقية حياتك,

165
00:08:27,988 --> 00:08:30,953
أنك سوف تقع في الحب
وستكون وفياً.

166
00:08:30,986 --> 00:08:35,962
الوفاء السخيف,
ههه, وفي النهايه,

167
00:08:35,995 --> 00:08:38,026
اياُ كان هاذان
(يقصد الوفاء والحب)

168
00:08:38,059 --> 00:08:41,794
أوعية فارغه
وضعت لتحتوي العاصفه,

169
00:08:41,835 --> 00:08:45,199
ليس هناك شيء مؤكد أو محقق

170
00:08:45,232 --> 00:08:49,067
حتى النهايه الحتميه,
وأختم بهذا--

171
00:08:49,100 --> 00:08:53,267
لا. لا, لا.
ليس هنالك شيء على الإطلاق.

172
00:09:01,473 --> 00:09:03,741
وزير ثيريوت,

173
00:09:03,774 --> 00:09:05,942
هل تستطيع التعرف على هذه الفتاه?

174
00:09:05,976 --> 00:09:07,512
لست متأكداً.

175
00:09:07,546 --> 00:09:08,512
حفل رائع.

176
00:09:08,545 --> 00:09:09,551
حسناً, شكراً لقدومك.

177
00:09:09,584 --> 00:09:11,287
- شكراً لك.
- شكراً لك.

178
00:09:11,320 --> 00:09:13,551
اود أن اقول إنه--

179
00:09:14,488 --> 00:09:16,286
شكراً لك.

180
00:09:16,319 --> 00:09:17,823
لا أتذكر الأسم,

181
00:09:17,856 --> 00:09:20,294
جاءت بشكل منتظم
عندما كنا في يونيس,

182
00:09:20,327 --> 00:09:21,789
لكن لا أستطيع أن أٌأكد.

183
00:09:21,829 --> 00:09:23,724
انتقلنا كثيراً منذ ذلك الحين.

184
00:09:23,757 --> 00:09:25,661
وأنت? أوه, مرحباً.

185
00:09:25,694 --> 00:09:27,597
لا أنت محق.
لقد رايناها في يونيس.

186
00:09:27,630 --> 00:09:29,397
تينا ربما تعرفها.

187
00:09:29,430 --> 00:09:31,067
Mm-hmm.

188
00:09:31,100 --> 00:09:33,668
كم المده التي استغرقتموها في يونيس?

189
00:09:33,701 --> 00:09:35,635
تقريباً ستة أشهر.

190
00:09:35,668 --> 00:09:37,738
أرمله في أوبالوسس
اجرتنا المكان برخص.

191
00:09:37,771 --> 00:09:39,105
غادرنا عندما حدث الحريق.

192
00:09:39,138 --> 00:09:41,408
هل لديك أي فكره عن كيفية حدوث الحريق?

193
00:09:41,441 --> 00:09:44,238
أنتم بالمصطلح الأمني تقولون
أذى اجرامي متعمد.

194
00:09:44,279 --> 00:09:46,611
اذا كنت سأخمن,
ربما كان أحد أبناء الأرامل

195
00:09:46,644 --> 00:09:49,346
ربما كان يريدنا خارج المكان,
لكننا انتقلناعلى أية حال.

196
00:09:49,379 --> 00:09:51,074
لا نسعى لأي تشهير
ولا نريد أن ننشر روح الأنتقام.

197
00:09:51,115 --> 00:09:52,713
سوف أذهب للبحث عن ديفد.

198
00:09:52,745 --> 00:09:53,744
حسناً.

199
00:09:53,777 --> 00:09:55,943
حسناً.
خطبه رائعه.

200
00:09:55,984 --> 00:09:57,550
لكم من الوقت كنت تقوم بعملك هذا?

201
00:09:57,583 --> 00:10:00,952
انا القي المواعض والخطب تقريباً من 20 سنه.

202
00:10:00,985 --> 00:10:03,121
اصبحنا في جماعة أصدقاء المسيح
في آخر ثمان سنوات.

203
00:10:03,154 --> 00:10:04,886
هل كنت تعمل في كنيسه قبل ذلك?

204
00:10:04,919 --> 00:10:07,851
الأنجيليه المستقله.

205
00:10:07,892 --> 00:10:09,587
كنت تابعاً لبيلي لي

206
00:10:09,620 --> 00:10:12,491
ذهبت إلى كليته في
باتون روج لبضع سنوات.

207
00:10:12,523 --> 00:10:14,528
وعدت الى يونيس,

208
00:10:14,561 --> 00:10:17,357
من الذي رسم اللوحة الجدارية
على جدار الكنيسة?

209
00:10:17,390 --> 00:10:20,557
أطفال من جماعتنا
هم الذين رسموها.

210
00:10:21,893 --> 00:10:24,229
انا آسف.

211
00:10:24,262 --> 00:10:25,729
 يبدوا أنه حدث شيئ لهذه الفتاه?

212
00:10:25,762 --> 00:10:27,230
وجئتم تبحثون عنه هنا?

213
00:10:27,263 --> 00:10:29,027
سيد ثيريوت هل يمكننا
أن نرى اثباتات الهويه

214
00:10:29,060 --> 00:10:30,932
لكل طاقم فريقك?

215
00:10:32,502 --> 00:10:35,234
الم تكن مع أحد ?

216
00:10:35,267 --> 00:10:37,368
الم تكن مع أحد طاقمك في يوم ما?

217
00:10:37,401 --> 00:10:40,764
تتذكرين?
الرجل الطويل.

218
00:10:40,797 --> 00:10:42,499
نعم, لكن لا أعرف

219
00:10:42,532 --> 00:10:44,802
اذا كانت معه حقا معه.

220
00:10:44,835 --> 00:10:48,835
حسناً, هل تستطيعين وصفه?

221
00:10:50,613 --> 00:10:52,380
انا فقط رأيتهم يتكلمون.

222
00:10:52,413 --> 00:10:54,309
لم أقترب منهم او أي شئ مثل ذلك.

223
00:10:54,349 --> 00:10:58,115
كان منحنياً الى الأمام
متحدثاً اليها,

224
00:10:58,148 --> 00:11:02,283
يحمل وجهاً غريباً على ما أعتقد,

225
00:11:02,324 --> 00:11:04,587
طبقه جلديه لامعه حول فكه.

226
00:11:04,620 --> 00:11:08,156
آه كانت مثل الحرق?

227
00:11:10,828 --> 00:11:12,426
Uh-huh.

228
00:11:12,459 --> 00:11:14,963
اذا هل غادرت معه?

229
00:11:14,996 --> 00:11:17,805
نعم, ربما فعلت.

230
00:11:17,838 --> 00:11:20,038
تم أيقافه 10/89 في 314,

231
00:11:20,071 --> 00:11:23,171
أمضى العام الفائت في السجن الأنفرادي
أثر شجار وقع بينه وبين عصابه.

232
00:11:23,204 --> 00:11:24,409
اطبع واستمر.
شكراً.

233
00:11:24,442 --> 00:11:26,074
علم.

234
00:11:45,012 --> 00:11:47,147
هل تم التحقق من كل شئ?

235
00:11:47,180 --> 00:11:48,821
لأغلب الاجزاء.

236
00:11:50,485 --> 00:11:53,689
بورت, أنت قظيت
سنتين في انغولا--

237
00:11:53,722 --> 00:11:56,487
تعرض غير لائق للعامه,

238
00:11:56,520 --> 00:11:59,390
اجتزت الطريق لخارج المدرسه.

239
00:12:01,190 --> 00:12:04,657
أعطوني الدواء الخاطئ.
لم أكن أعرف.

240
00:12:04,690 --> 00:12:08,193
دفعت ثمن ذلك.
دفعت ثمن ذلك.

241
00:12:10,195 --> 00:12:12,129
هل يمكنك أن تخبرني
عن مكان تواجده

242
00:12:12,162 --> 00:12:15,268
December 25 حتى نهايةJanuary 3?

243
00:12:15,301 --> 00:12:16,668
نعم. من الكريسمس
حتى رأس السنه,

244
00:12:16,709 --> 00:12:17,804
لقد كنا على طريق جديد.

245
00:12:17,837 --> 00:12:19,043
لن تكون هناك مشكله
في إيجاد الأشخاص

246
00:12:19,076 --> 00:12:21,107
الذين سوف يشهدون
على مكان تواجد بيرت.

247
00:12:21,140 --> 00:12:22,843
لدينا نسبة اقبال جيده هناك.

248
00:12:22,876 --> 00:12:24,883
نسب اقبال جيده--

249
00:12:24,917 --> 00:12:28,853
أيها المحقق, ماذا حصل بأعتقادك ?

250
00:12:30,221 --> 00:12:32,283
هناك شخص قتل هذه الفتاه,
وقام بصنع عرض كبير منه   ...

251
00:12:35,020 --> 00:12:37,553
ترك لنا لوحه
في مسرح جريمه

252
00:12:37,594 --> 00:12:39,392
في واحده من كنائسكم القديمه.

253
00:12:41,496 --> 00:12:42,864
انا الشفاء وانا الضوء

254
00:12:42,897 --> 00:12:45,769
لهاؤلاء الذين يؤمنون بي

255
00:12:50,106 --> 00:12:52,074
هل اغتصبت , سيدي المحقق?

256
00:12:54,874 --> 00:12:57,042
ماهو السبب الذي دفعك لتسأل?

257
00:13:01,746 --> 00:13:05,552
لو تكلمت مع بيرت لوحدكم,

258
00:13:05,585 --> 00:13:07,657
أعتقد أنك سوف تكون على قناعه تامه

259
00:13:07,690 --> 00:13:10,489
من برائته, سيدي المحقق.

260
00:13:10,522 --> 00:13:13,697
حسناً. لنفعل ذلك.

261
00:13:13,730 --> 00:13:18,733
بيرت, اذهب مع المحقق.

262
00:13:18,774 --> 00:13:22,039
المغالطه الأنطلوجيه في التوقع

263
00:13:22,072 --> 00:13:23,777
الضوء في نهاية النفق

264
00:13:23,810 --> 00:13:26,382
حسناً, هذا مايحاول الواعظ
أن يبيعه لي

265
00:13:26,415 --> 00:13:28,648
أشبه ما يكون بالتملص.

266
00:13:28,681 --> 00:13:31,320
أترى, الواعض يحاول أن يشجع

267
00:13:31,353 --> 00:13:33,824
على قدرة الوهم والصوره الخادعه .

268
00:13:33,857 --> 00:13:36,760
ثم يحاول أن يقنعك
أنها فضيله.

269
00:13:36,793 --> 00:13:40,227
دائماَ مايكون الربح
هو الدافع لفعل ذلك

270
00:13:40,268 --> 00:13:44,943
انها فقط مثل الحاجه اليائسه
للأستحقاق , اليست كذلك?

271
00:13:46,474 --> 00:13:51,054
"بلا شك, هذا كله من أجلي.

272
00:13:51,087 --> 00:13:53,687
لي.

273
00:13:53,728 --> 00:13:56,192
لي, لي, لي. انا, انا.

274
00:13:56,225 --> 00:13:58,699
أنا مهم لدرجه خياليه.

275
00:13:58,732 --> 00:14:02,433
أنا مهم لدرجه خياليه,
أذاً تماماَ?" اللعنةعليك.

276
00:14:02,466 --> 00:14:04,570
اعذرنا للحظه .

277
00:14:18,954 --> 00:14:20,249
لم أكن أعرف.

278
00:14:20,289 --> 00:14:22,584
هون عليك. أنا لن أؤذيك

279
00:14:22,625 --> 00:14:25,192
 أنا لن أؤذيك.

280
00:14:25,225 --> 00:14:27,962
اوه.

281
00:14:34,233 --> 00:14:37,305
التعاطف من الأخلاق,
أيها المحقق.

282
00:14:37,338 --> 00:14:40,673
طبعاً. هي كذلك.

283
00:14:41,946 --> 00:14:43,841
راعيت الظوابط على كل واحد فيهم.

284
00:14:43,874 --> 00:14:46,608
الجميع يحمل سجلاً نظيفاً ماعدا بيرت.

285
00:14:46,649 --> 00:14:48,447
أستطيع أن أرى
أن هذا أصبح أشبه ما يكون

286
00:14:48,479 --> 00:14:50,444
بإعاقة للعمل--

287
00:14:50,475 --> 00:14:53,484
مدفوعة الثمن , يتخللها العار,

288
00:14:53,517 --> 00:14:56,116
ومبالغة في ردة الفعل ,

289
00:14:56,149 --> 00:15:01,819
محاوله لأسترداد العمل
مثل, انت تعرف?

290
00:15:01,860 --> 00:15:03,522
هذا ليس سيئاً, مارتي...

291
00:15:03,555 --> 00:15:04,857
حسناً, نعم.

292
00:15:04,890 --> 00:15:07,422
ذهبت الى هناك بمفردي
من دون مساعدتك.

293
00:15:07,455 --> 00:15:10,190
...لكن ليس هو.

294
00:15:10,223 --> 00:15:13,326
هو دخل شجاراً في مزرعه
ليستعرض عظلاته.

295
00:15:13,367 --> 00:15:16,226
كان من المفترض
أن يكون في مصحه عقليه كبدايه.

296
00:15:16,259 --> 00:15:17,664
أعطني النصف الذي لم تخبرني به.

297
00:15:17,697 --> 00:15:19,034
أنغولا.

298
00:15:19,064 --> 00:15:21,567
أحدهم أمسك به في الحمام

299
00:15:21,600 --> 00:15:23,905
قطع خصيتيه بشفرة حلاقه

300
00:15:23,938 --> 00:15:25,600
المصحه أهملوا الموضوع.

301
00:15:25,633 --> 00:15:28,167
Oh, Jesus.

302
00:15:30,106 --> 00:15:31,946
 مع ذلك--

303
00:15:31,979 --> 00:15:34,011
لقد ضغطت عليه.

304
00:15:34,044 --> 00:15:36,820
لقد تغوط على نفسه, حرفيا.

305
00:15:41,390 --> 00:15:43,223
نستطيع أن نضع بعض الرجال هنا,

306
00:15:43,264 --> 00:15:44,695
نجعلهم يراقبون المكان,

307
00:15:44,728 --> 00:15:47,492
لكن اظن أنه من الأفضل أن نمضي
لإقتفاء ,

308
00:15:47,532 --> 00:15:49,701
الرجل الطويل.

309
00:15:49,734 --> 00:15:51,840
حسناً, من الممكن أن يكون خبر الرجل مجرد هراء.

310
00:15:51,873 --> 00:15:52,968
القى به أحدهم,

311
00:15:53,009 --> 00:15:54,271
والباقون التقطوه
.

312
00:15:54,304 --> 00:15:56,671
لا. بيرت عرف.

313
00:15:56,712 --> 00:15:59,683
لقد رأى الرجل الطويل, أيضاَ.

314
00:15:59,716 --> 00:16:01,284
هذا,

315
00:16:01,317 --> 00:16:02,789
هذا الشيء المتعلق بماري فونتنوت,

316
00:16:02,822 --> 00:16:04,358
مستحيل أن تكون لانق
ظحيته الأولى,

317
00:16:04,391 --> 00:16:06,728
قطعاً مستحيل.

318
00:16:10,234 --> 00:16:13,168
روز, هل تستطيعين أن تدليهم
على طريق الخروج, من فضلك.

319
00:16:26,112 --> 00:16:28,615
لم نطابق أي توقيع لحد الآن.

320
00:16:28,648 --> 00:16:31,983
رجل واحد في قاعدة البيانات الفيدراليه
يضع التاج,

321
00:16:32,016 --> 00:16:34,653
ثم طقم القرون

322
00:16:34,718 --> 00:16:36,757
حبيس ميشغان.

323
00:16:36,790 --> 00:16:39,291
ثم يصف التوقيع بالخطأ

324
00:16:41,227 --> 00:16:43,355
نحن لا نعرف ذلك
هل هناك أي صله

325
00:16:43,396 --> 00:16:46,097
بماري فونتنوت.

326
00:16:46,130 --> 00:16:50,798
نعم , لكن الشبكه والرموز--

327
00:16:50,831 --> 00:16:53,905
هناك نوع من الحضاره فيها, مارتي.

328
00:16:55,370 --> 00:16:58,840
انا أقصد, هو ارادنا أن نجد هذه,

329
00:16:58,873 --> 00:17:00,674
كأنه أراد التباهي.

330
00:17:00,707 --> 00:17:03,841
وحقل القصب هو مسرحنا.

331
00:17:04,777 --> 00:17:07,078
هل لديك اقتراح اذاً

332
00:17:07,111 --> 00:17:09,309
اذا بدئنا من الصفر,
سيقومون بتسليم المهم

333
00:17:09,349 --> 00:17:12,149
للمهمات الخاصه.

334
00:17:12,182 --> 00:17:14,084
حسناً, لابد أن هناك شخصاً أغفل شيئاً.

335
00:17:14,117 --> 00:17:15,788
نحتاج للرجوع للوراء,
تفقد جميع الملفات.

336
00:17:15,853 --> 00:17:17,884
اي قاعدة بيانات في الولايه
في الخمس سنوات الأخيره,

337
00:17:17,925 --> 00:17:19,850
سنبدأ من هناك.

338
00:17:19,891 --> 00:17:22,825
ليس لدينا الوقت الكافي.

339
00:17:22,858 --> 00:17:25,592
تباً, يارجل. شوف.

340
00:17:25,625 --> 00:17:28,897
لقد لاحظت أن لديك
ميولاً نحو حصر الأشياء,

341
00:17:28,930 --> 00:17:31,894
رؤيه ضيقه ,
تفجر التحقيقات.

342
00:17:31,927 --> 00:17:35,262
انحراف في الرؤيه,نسيج من الأدله المتقلبه.

343
00:17:35,303 --> 00:17:38,963
انت مهووس .

344
00:17:39,004 --> 00:17:43,001
انت مهووس أيضاً,
لكن هوسك لا يتعلق بالوضيفه.

345
00:17:43,034 --> 00:17:45,735
لست كذلك يا صديقي.

346
00:17:45,768 --> 00:17:49,502
انا أبقي أموري معتدله , منفصله,

347
00:17:49,543 --> 00:17:51,206
مثلاً استطيع التمتع
بهذه الزجاجه من البيره

348
00:17:51,239 --> 00:17:52,639
دون الحاجه للحصول على عشرين عبوه منها.

349
00:17:52,680 --> 00:17:54,110
عدم قدرة الناس على الشعور بالذنب

350
00:17:54,143 --> 00:17:57,178
عادتاً تكون محاوله للحصول على وقت جيد.

351
00:18:01,212 --> 00:18:04,953
احاول بقدر المستطاع
أن لا أقسوا على نفسي.

352
00:18:04,986 --> 00:18:07,488
حسناً, هذا موقف كبير منك.

353
00:18:07,522 --> 00:18:09,854
هل تعرف الفرق الحقيقي بيني وبينك?

354
00:18:09,887 --> 00:18:13,423
نعم. الإنكار.

355
00:18:13,456 --> 00:18:16,055
الفرق هو
أنني اعرف الفرق بين

356
00:18:16,095 --> 00:18:18,494
الفكره والحقيقه.

357
00:18:18,527 --> 00:18:22,292
انت عاجز عن
قبول الشك.

358
00:18:22,333 --> 00:18:25,593
الآن,هذا يبدو لي كنوع من الأنكار.

359
00:18:25,634 --> 00:18:28,968
أنا أشك في هذا.

360
00:18:32,675 --> 00:18:34,001
حسناً عمم بلاغاً

361
00:18:34,042 --> 00:18:36,574
على أي رجل طويل
يحمل ندبة في الوجه...

362
00:18:36,607 --> 00:18:38,406
حسناً.

363
00:18:38,439 --> 00:18:41,372
...راسل المشافي
بحثاً عن مرضى يطابقون المواصفات.

364
00:18:41,405 --> 00:18:42,971
جيد.

365
00:18:56,981 --> 00:19:00,451
اذا كول كان يحاول أن
يبعد القضيه عن المهمات الخاصه.

366
00:19:00,484 --> 00:19:04,216
بالنضر للخلف,
هل فكرت مره أنه ربما

367
00:19:04,249 --> 00:19:06,487
أنه حاول أن يدفع بالقضيه

368
00:19:06,521 --> 00:19:08,518
للمسار الذي كان يريده?

369
00:19:10,055 --> 00:19:14,065
لا.
 اينما ذهبت القضيه نحن ذهبنا خلفها.

370
00:19:14,098 --> 00:19:16,233
لكنك قبلت بالعمل معه, على الرغم,

371
00:19:16,266 --> 00:19:17,898
من نضريته التسلسليه.

372
00:19:17,939 --> 00:19:20,632
حسناً,بالتعجرف قدر المستطاع

373
00:19:20,673 --> 00:19:22,168
كان محقاً في النهايه.

374
00:19:22,201 --> 00:19:26,173
أعني ,
هكذا تمكنا من الوصول لرجلنا المنشود.

375
00:19:27,867 --> 00:19:29,369
Uh-huh,

376
00:19:29,402 --> 00:19:31,008
احبها بهذه الطريقه, تعرفين?

377
00:19:31,041 --> 00:19:32,239
انها ثابته.

378
00:19:32,272 --> 00:19:33,902
كلام فاضي, صدقاً.

379
00:19:33,943 --> 00:19:35,775
انظري.
فعلت كل النصائح والأمور الأخرى.

380
00:19:35,808 --> 00:19:39,243
هذه هي طريقة سير الأمور.

381
00:19:39,276 --> 00:19:41,176
لا. الأمور لا تبقى على حالها.

382
00:19:41,209 --> 00:19:43,678
التقط ما يمكنك الأحتفاظ به
 واترك الباقي خلفك.

383
00:19:43,711 --> 00:19:45,247
الناس يتحسنون مع الوقت.

384
00:19:45,280 --> 00:19:48,846
حسناً, هذا مربط الفرس.
أعتقد أنني أفضل.

385
00:19:48,879 --> 00:19:50,477
أنت حقاً تعتقد ذلك?

386
00:19:50,518 --> 00:19:53,116
آه, ثق بي.

387
00:19:53,149 --> 00:19:54,882
ربما أنت تعتقد
أنك تفضل الأمور بهذه الطريقه

388
00:19:54,915 --> 00:19:56,910
لان هذا هو ما تعودت عليه.

389
00:19:56,951 --> 00:19:59,012
حياتك تتلائم معك.

390
00:19:59,045 --> 00:20:02,480
لست مجبراً على الخوف من الخساره.

391
00:20:03,912 --> 00:20:06,213
هؤلاء هم الأشخاص الذين كنت أحدثك عنهم.

392
00:20:06,246 --> 00:20:09,749
يحصلون على كلب ,سمكه
ما الى ذلك.

393
00:20:09,782 --> 00:20:11,915
ابدا بهذا .
حاول التعايش معه.

394
00:20:31,129 --> 00:20:32,865
لما لا, أعتقد انكي تستطيعين
الأيقاع بي

395
00:20:32,898 --> 00:20:36,298
مع ممرضه,
تحضرين لي بعضاً من الصنف اللأصلي.

396
00:20:36,331 --> 00:20:38,001
Mm-hmm.

397
00:20:38,034 --> 00:20:40,971
بدايه جديده.

398
00:20:42,473 --> 00:20:43,504
- أبي.
- أبي.

399
00:20:43,537 --> 00:20:44,737
هلا , بالصغار.

400
00:20:44,777 --> 00:20:46,240
هي, عزيزي.

401
00:20:46,273 --> 00:20:48,177
ماهي احوالك , مارتي?

402
00:20:53,307 --> 00:20:55,178
كيف الأمور معك, راست?

403
00:20:55,211 --> 00:20:58,114
استرجعت جزازة العشب .

404
00:20:58,147 --> 00:20:59,912
أجززت حديقتي?

405
00:20:59,945 --> 00:21:02,045
نعم. رأيتها بحاجه للجز,

406
00:21:02,078 --> 00:21:04,747
أحاول أن ارد الجميل, استعاره.

407
00:21:04,780 --> 00:21:06,619
لدينا اتوفي ,

408
00:21:06,652 --> 00:21:09,415
احاول ان أجعل راست يبقى للعشاء

409
00:21:09,448 --> 00:21:11,415
أوه , فعلاً?

410
00:21:11,448 --> 00:21:13,983
ابقى للعشاء, راست.

411
00:21:14,024 --> 00:21:18,419
لا. أعتقد أنه علي الذهاب.

412
00:21:18,452 --> 00:21:21,555
ماجي, شكراً على الشاي.

413
00:21:21,588 --> 00:21:24,795
آسف لسماع ذلك.

414
00:21:24,828 --> 00:21:27,700
اراك يوم الأثنين

415
00:21:27,733 --> 00:21:31,132
سأرافقك للخارج.

416
00:21:31,165 --> 00:21:33,571
Hey.

417
00:21:33,604 --> 00:21:35,108
Hey!

418
00:21:37,806 --> 00:21:40,077
ماذا?

419
00:21:40,110 --> 00:21:42,613
ماذا بحق الجحيم تظن نفسك فاعلاً
 يا رجل,

420
00:21:42,646 --> 00:21:46,251
في منزلي في الوقت الذي لا اتواجد فيه?

421
00:21:46,284 --> 00:21:48,147
أجز العشب.

422
00:21:48,188 --> 00:21:50,220
أنت تعرف مقصدي .

423
00:21:50,253 --> 00:21:54,522
أنت تجز حديقتي? Hmm?

424
00:21:54,556 --> 00:21:56,194
ماذا كنت تظنني كنت
 أفعل هنا

425
00:21:56,227 --> 00:21:58,130
عندما لم تكن موجوداً, مارتي?

426
00:21:58,163 --> 00:22:01,993
ماهي المشكه, بيني وبينك?

427
00:22:02,034 --> 00:22:03,759
لاتوجد مشكله.

428
00:22:03,800 --> 00:22:05,296
أنا فقط لا اريدك أن

429
00:22:05,329 --> 00:22:07,034
 تجز حديقتي بعد الآن, اتفقنا?

430
00:22:07,067 --> 00:22:11,135
أحب أن أجز العشب بنفسي.

431
00:22:40,695 --> 00:22:43,031
اوه.

432
00:22:43,064 --> 00:22:44,431
هذا فريقك يا أبي?

433
00:22:44,464 --> 00:22:48,031
تعم, صغيرتي. هذا--
اريدهم أن يفوزو.

434
00:22:59,616 --> 00:23:03,815
آه, هيه, اودري,امك وأنا

435
00:23:03,848 --> 00:23:05,751
نريد أن تكلم معك دقيقه بخصوص

436
00:23:05,784 --> 00:23:09,422
هذه الرسومات التي رسمتها في المدرسه, حسناً?

437
00:23:09,455 --> 00:23:11,651
ماسي, أذهبي الى غرفتك.

438
00:23:11,683 --> 00:23:12,817
 لماذا?

439
00:23:12,850 --> 00:23:14,353
لأنني قلت ذلك.
أذهبي الى--

440
00:23:14,386 --> 00:23:17,551
أذهبي. تحركي.

441
00:23:18,458 --> 00:23:19,562
أذهبي.

442
00:23:23,033 --> 00:23:25,634
اذهبي. بسرعه.

443
00:23:29,941 --> 00:23:33,978
اسمعي.

444
00:23:34,012 --> 00:23:37,313
ليس عليكي أن تكوني منزعجه يا عزيزتي
,اتفقنا?

445
00:23:37,346 --> 00:23:39,345
نحن نريد التحدث معك فقط.

446
00:23:39,378 --> 00:23:43,248
نريدك أن تري هذا في البدايه
, hmm?

447
00:23:43,281 --> 00:23:45,782
لماذا رسمتي هذا?

448
00:23:45,815 --> 00:23:48,055
لأن الفتيات اللواتي معي أعجبهن

449
00:23:48,088 --> 00:23:50,718
وقد ظنو أنه مضحك.

450
00:23:50,759 --> 00:23:53,253
متأكده أن هذا كل شئ.

451
00:23:53,294 --> 00:23:57,727
حقاً, ولكن من أين أتتكي هذه الفكره, hmm?

452
00:24:00,136 --> 00:24:02,670
الفتيات تحدوني لأرسمها.

453
00:24:02,703 --> 00:24:04,165
أوه, يارب.

454
00:24:04,198 --> 00:24:06,700
هذا يزعج الناس , أودري.

455
00:24:06,733 --> 00:24:10,168
أنه بشع.

456
00:24:10,201 --> 00:24:12,736
أنه يحول شيئاُ من المفترض
أن يكون لطيفا الى شي

457
00:24:12,769 --> 00:24:15,343
بشع.

458
00:24:15,376 --> 00:24:18,343
انا آسفه. أوه...

459
00:24:18,376 --> 00:24:21,080
شش. ليست هنالك مشكله.

460
00:24:23,712 --> 00:24:27,087
لا توجد مشكله, عزيزتي.

461
00:24:27,120 --> 00:24:30,115
حسناً,
 أنا لا أقول انني منحت فرصتي في الحديث,

462
00:24:30,148 --> 00:24:33,649
لكن هل تعرف المعنى الحقيقي في كونك أباً?

463
00:24:33,690 --> 00:24:37,193
يعني أنك مسؤول عن أناسِ آخرين.

464
00:24:37,226 --> 00:24:40,928
أنت مسؤوول عن حيواتهم.

465
00:24:40,961 --> 00:24:44,031
الآن, أكتشفت في نقطه معينه ,

466
00:24:44,064 --> 00:24:48,029
ان هنالك خلل في المسؤوليه.

467
00:25:02,939 --> 00:25:04,345
هيه.

468
00:25:05,409 --> 00:25:07,681
هذه آخر حدود القلق بالنسبة لك ?

469
00:25:07,714 --> 00:25:09,483
حسناً, لا.

470
00:25:09,516 --> 00:25:12,081
انا فقط لم أعد أعرف ما الذي
أنظر اليه هنا بالظبط بعد الآن

471
00:25:12,114 --> 00:25:13,950
ما الذي سنفعله.

472
00:25:13,983 --> 00:25:16,953
المشكله فيها.
انا قلقه.

473
00:25:16,986 --> 00:25:19,994
حسناً,
هي فقط تحاول جذب الأنتباه اليها,

474
00:25:20,027 --> 00:25:22,560
والفتيات الأخريات--

475
00:25:22,593 --> 00:25:25,357
اللعنه,
 كيف لهم أن يعرفو عن هذه الأمور أساساً?

476
00:25:25,390 --> 00:25:28,262
الفتيات دائماً يعرفون قبل الصبيان.

477
00:25:28,295 --> 00:25:29,596
ولماذا هذا?

478
00:25:29,629 --> 00:25:31,997
لان عليهم ذلك.

479
00:25:32,038 --> 00:25:35,834
اسمعني.
أنها منعزله على نفسها.

480
00:25:35,867 --> 00:25:37,371
انها تسأل عنك,
وتريد أن تعرف

481
00:25:37,404 --> 00:25:39,403
لماذا تعمل بكل هذا الجهد في هذه الفتره .

482
00:25:39,436 --> 00:25:42,777
حسناً, المفترض أن أعمل بشكل أقل.

483
00:25:42,810 --> 00:25:45,111
قوة المهمات سوف
 تأخذ القضيه

484
00:25:45,144 --> 00:25:48,802
وسأكون بالقرب منها اكثر.

485
00:25:51,676 --> 00:25:53,442
الأسبوع الماضي?

486
00:25:56,344 --> 00:25:58,681
أنا آسف بشأن ذلك.
المفترض أنني توسلت لكي تغفري لي.

487
00:25:58,714 --> 00:26:00,953
لقد كنا نحضى بليله جيده.

488
00:26:00,986 --> 00:26:04,655
لا توقفني. تكلم.

489
00:26:08,256 --> 00:26:10,529
أنا على هذه المقربه, مارتي.

490
00:26:10,562 --> 00:26:13,363
هل تسمعني?
أنا على هذه المقربه.

491
00:26:13,397 --> 00:26:17,070
Um, سيسحبون القضيه منا,

492
00:26:17,103 --> 00:26:22,511
وساكون متواجداً في البيت أكثر,
وسنفعل عدة اشياء.

493
00:26:22,544 --> 00:26:25,720
لماذا يوجد هذا الفراغ الكبير بيننا مارتي?

494
00:26:25,753 --> 00:26:27,919
انا لا أعرف ماذا تقصدين .

495
00:26:27,952 --> 00:26:28,983
أنت تعرف ماذا أقصد,

496
00:26:29,016 --> 00:26:31,192
ولا تريد الاعتراف ,
ولقد طفح الكيل.

497
00:26:31,225 --> 00:26:33,691
هذا ما أتكلم عنه.

498
00:26:33,731 --> 00:26:35,964
في هذه السنه أنت كنت
أشبه ما تكون بالمراهق المتجهم
.

499
00:26:35,997 --> 00:26:38,397
وأنت تعرف هذا.

500
00:26:38,438 --> 00:26:40,574
أنا أحاول أن أكون صديقتك ,
 مارتي.

501
00:26:43,471 --> 00:26:50,012
انا فقط لست جيدا في...
تعرفين, التعبير عن نفسي.

502
00:26:50,045 --> 00:26:51,778
نحن نتغير, السنا كذلك,

503
00:26:51,811 --> 00:26:54,776
وأحيانا ليس لفترة طويلة.

504
00:26:54,817 --> 00:26:58,011
وها أنا هنا أفكر في أن الناس
لا يتغيرون حقاً على الأطلاق,

505
00:26:58,045 --> 00:27:00,917
ليس في قرارة أنفسهم.

506
00:27:00,950 --> 00:27:02,517
أتعرف,أحاول أن أتذكر أشياء لأني أشعر كأنني

507
00:27:02,550 --> 00:27:04,252
يجب أن أفعل, كأنه عملي

508
00:27:04,285 --> 00:27:09,489
وأنا لا أدري,
تعرف, كالأيام الخوالي,

509
00:27:09,522 --> 00:27:12,195
وأنا تعبت من محاولة التذكر

510
00:27:12,228 --> 00:27:16,898
جزء من هذا--
وانا لا أتكلم

511
00:27:16,931 --> 00:27:19,095
عن الجزء الذي
هو كله خطئي--

512
00:27:19,128 --> 00:27:23,134
بل عن الجزء الذي يقول,
انها فقط الحياه.

513
00:27:23,167 --> 00:27:27,037
لقد اعتدنا على قضاء الأسابيع
من دون أن اغادر غرفتي حتى.

514
00:27:27,070 --> 00:27:28,731
- ليس هذا ما قصدته.
- هل تتذكرين هذا?

515
00:27:28,772 --> 00:27:32,173
طبعاً نحن لا نتضاجع
كما كنا في سن ال19.

516
00:27:32,206 --> 00:27:35,742
يا الهي, أنت تريد توقعات متدنيه.

517
00:27:35,775 --> 00:27:37,984
أتعرف, أنت تضع سقفاً على حياتك,

518
00:27:38,017 --> 00:27:41,021
على كل شيء لأنك
لا تريد أن تتغير,

519
00:27:42,791 --> 00:27:45,595
لقد كنت أذكى بكثير عندما التقيت بك,

520
00:27:45,628 --> 00:27:47,699
هل تعرفين?

521
00:27:51,964 --> 00:27:55,233
أنا آسف, ماجي.

522
00:27:55,266 --> 00:27:59,500
انا آسف
على كل شيء--

523
00:27:59,533 --> 00:28:01,300
لعدم تواجدي هنا,

524
00:28:01,333 --> 00:28:05,140
لأعتباري أن كل هذا من الامور المسلمَه.

525
00:28:08,076 --> 00:28:11,408
ما الذي كنت تفعله, مارتي?

526
00:28:13,776 --> 00:28:15,343
أنا--

527
00:28:18,309 --> 00:28:23,947
العمل, المنزل, قضايا لم تحل.

528
00:28:25,617 --> 00:28:27,719
فقط--

529
00:28:29,384 --> 00:28:32,518
ينتابني شعور مثل--

530
00:28:34,159 --> 00:28:36,452
انظري. يمكنني أن ارى الأربعين...

531
00:28:38,662 --> 00:28:43,165
وهي مثل أن اكون ذلك الذئب البري

532
00:28:43,198 --> 00:28:44,900
في أفلام الكرتون,

533
00:28:44,933 --> 00:28:47,395
كأنني أهرب من المصيده,

534
00:28:47,436 --> 00:28:52,905
وأذا كنت لا أنظر للأسفل
وتابعت الجري,

535
00:28:52,938 --> 00:28:58,470
ربما سأكون بخير, لكن, um...

536
00:29:00,912 --> 00:29:03,446
اعتقد أن حسبتي ملعوب فيها.

537
00:29:07,413 --> 00:29:10,747
أنت كذلك.

538
00:29:10,780 --> 00:29:12,820
نعم. انت كذلك.

539
00:30:25,433 --> 00:30:28,168
مارتي?

540
00:30:31,767 --> 00:30:36,571
على كل حال, حسناً,
لقد سحبنا عدة مرضى من المستشفيات--

541
00:30:36,605 --> 00:30:41,176
طوال, ذوي ندب,معتدين جنسياً.

542
00:30:41,209 --> 00:30:43,341
طفل واحد طابق المواصفات.

543
00:30:43,375 --> 00:30:49,279
كان عليه أن يشد بحبل قوي
قبل أن نمكنه من ترك المشهد.

544
00:30:49,312 --> 00:30:52,644
أوف. نعم.
الكثير من غرف العمل تلك الأيام.

545
00:30:55,148 --> 00:30:57,652
من هو منكم يا اصحاب
المسؤول عن غرفة التحقيق?

546
00:30:59,321 --> 00:31:02,416
أنت, نعم أنت?

547
00:31:02,457 --> 00:31:05,991
لقد تعودت أن اكون جيداً فيها بنفسي,

548
00:31:06,024 --> 00:31:08,493
لست جيداً بقدر ما كان راست.

549
00:31:08,526 --> 00:31:10,188
أعلم,بني.

550
00:31:10,221 --> 00:31:13,352
أستطيع أن أقرئه عليك.

551
00:31:16,027 --> 00:31:19,668
أنت لست بسيئ.
انت لست المذنب.

552
00:31:19,701 --> 00:31:21,099
هناك ثقل,

553
00:31:21,132 --> 00:31:22,328
وهو مثل خطاف صيد السمك

554
00:31:22,369 --> 00:31:23,935
متعلق في قلبك وفي روحك.

555
00:31:35,140 --> 00:31:40,471
الآن , الذي فعلته ليس ذنبك.

556
00:31:40,512 --> 00:31:42,976
أبداً ليس ذنبك.

557
00:31:43,009 --> 00:31:44,744
لقد خدرت للأسفل

558
00:31:44,785 --> 00:31:47,385
بواسطة نفس الثقل
نفس الثقل الذي

559
00:31:47,418 --> 00:31:49,251
لم يدعك
تحصل على عمل,

560
00:31:49,292 --> 00:31:50,858
ونفس الثقل الذي
لم يجعلك

561
00:31:50,891 --> 00:31:53,691
تجتاز المدرسه...

562
00:31:58,196 --> 00:31:59,668
ونفس الثقل الذي
لم يجعلك

563
00:31:59,701 --> 00:32:01,731
تحصل على أم.

564
00:32:04,338 --> 00:32:08,338
أنا أعلم كل شيء عن هذه الأشياء, كريس.

565
00:32:08,372 --> 00:32:13,577
أنا ضعيف. أنا مريض.

566
00:32:13,610 --> 00:32:17,387
أدخل الى المنازل
ولا أستطيع مغادرتها

567
00:32:17,420 --> 00:32:20,753
حتى أمر
على جميع الأدراج.

568
00:32:20,786 --> 00:32:24,225
أستمع الي , يا بني.

569
00:32:24,258 --> 00:32:26,594
لديك طريق واحد للخروج,

570
00:32:26,627 --> 00:32:29,060
وهو من خلال
نعم الله عليك.

571
00:32:29,100 --> 00:32:31,865
انت فقط كما صنعك الرب.

572
00:32:33,602 --> 00:32:37,034
أنت لست معيباً بشئ.

573
00:32:37,067 --> 00:32:39,074
نحن, انت, انا, الناس,

574
00:32:39,107 --> 00:32:41,875
نحن لا نختار كيف نشعر.

575
00:32:43,613 --> 00:32:45,414
هناك نعمة في هذا العالم

576
00:32:45,447 --> 00:32:47,149
وهناك مغفره للجميع,

577
00:32:47,182 --> 00:32:50,188
لكنك يجب أن تطلبها.

578
00:32:50,221 --> 00:32:52,317
أن أفعل. أن أفعل.
اريد المغفره.

579
00:32:52,357 --> 00:32:57,691
أريدها. أريدها.
أنا اطلبها.أنا اطلبها.

580
00:32:57,724 --> 00:32:59,155
قلي. قلي.

581
00:32:59,196 --> 00:33:00,995
أرجوك فقط قلي
ماذا اقول.

582
00:33:01,028 --> 00:33:06,235
أريد أن أعترف.
أريد أن أعترف.

583
00:33:13,876 --> 00:33:16,703
أنا آسف بشأن ذلك.

584
00:33:18,143 --> 00:33:22,311
لديك سجل قياسي , يا رجل,
هذا شئ مختلف.

585
00:33:22,344 --> 00:33:25,448
لديك مؤشرات?

586
00:33:25,481 --> 00:33:28,017
أوه,
انا فعلاً لم أجدها صعبه لتلك الدرجه.

587
00:33:28,057 --> 00:33:32,890
أنت فقط تنظر لشخص ما
وتفكر كما يفكر,

588
00:33:32,931 --> 00:33:37,465
القدره على السلب.

589
00:33:37,498 --> 00:33:41,203
أنا أعني, اعتقد انها مهاره معينه.

590
00:33:41,236 --> 00:33:43,035
في اغلب الأحيان,
انت حتى لا تحتاج لها.

591
00:33:43,068 --> 00:33:47,675
انت فقط تنظر لأعينهم.
القصه كامله تكمن هناك.

592
00:33:47,708 --> 00:33:51,844
الجميع تقلد تعطشه وطارد حدسه
أنت تعرف?

593
00:33:53,284 --> 00:33:57,285
أنت فقط عليك ان تكون صريحاً
عن ما يمكن ان يحصل هنا,

594
00:33:57,318 --> 00:33:59,890
غرفه مغلقه....

595
00:34:02,588 --> 00:34:05,028
لكن مجدداً,
أنا سيئ في لعب البطاقات.

596
00:34:05,061 --> 00:34:08,932
Ha, ha!

597
00:34:08,965 --> 00:34:12,635
حسناً. عندما كنا نبحث في الأدله
عن الحمقى وضحايا الحروق,

598
00:34:12,668 --> 00:34:15,739
قررت ان استغل الأرق في شيء مفيد.

599
00:34:37,092 --> 00:34:39,062
_

600
00:34:44,038 --> 00:34:46,437
الناس.

601
00:34:46,470 --> 00:34:50,709
رأيت خاتمة
الآلاف من الأرواح، يارجل--

602
00:34:50,743 --> 00:34:52,983
صغار, كبار.

603
00:34:53,016 --> 00:34:56,920
كل واحد فيهم متأكد جداً
من أن واقعيتهم,

604
00:34:56,953 --> 00:35:02,259
من أن تجربتهم الحسيه
شكلت لهم شخصيه فريده من نوعها

605
00:35:02,292 --> 00:35:05,795
تحمل هدف, ومعنى...

606
00:35:08,363 --> 00:35:13,540
أنا متأكد من أنهم كانو
أكثر بكثير من ألعوبة بيولوجية.

607
00:35:14,772 --> 00:35:20,277
حسناً, الحقيقه لابد ان تخرج,
ولا بد أن يرى الجميع

608
00:35:20,318 --> 00:35:23,716
متى ما قطعت الخيوط,
الجميع سيسقط.

609
00:35:45,912 --> 00:35:48,043
ماجي تقول انه خجول.

610
00:35:48,077 --> 00:35:51,178
ما كنت سأقول ذلك.

611
00:35:51,211 --> 00:35:54,115
قطعاً ليس خجولاً
عندما يتكلم عن رأيه.

612
00:35:54,148 --> 00:35:55,681
حسناً, لم أكن أقصد هذا.

613
00:35:55,715 --> 00:35:59,419
شخصيته هي  .
هو متوتر.

614
00:35:59,452 --> 00:36:03,892
نعم , حاد,
أشبه ما يكون بالشخص المنطوي.

615
00:36:03,925 --> 00:36:05,859
لا أريد سكيراً آخر.

616
00:36:05,892 --> 00:36:07,364
آخر شرطي عرفتني به

617
00:36:07,397 --> 00:36:09,629
لا. انتظري قليلاً.
ستيف كان يمر بمرحله صعبه

618
00:36:09,662 --> 00:36:11,030
لقد تقيأ في حظني.

619
00:36:11,071 --> 00:36:12,166
لا تقلقي بهذا الشان.

620
00:36:12,199 --> 00:36:15,101
أن نجعله يقترب من حظنك
هذا هو التحدي الحقيقي.

621
00:36:15,134 --> 00:36:18,574
أوه, هيه, بالحديث عن الشيطان.

622
00:36:18,607 --> 00:36:21,175
- هيه, راست.
- مارتن.

623
00:36:21,216 --> 00:36:23,414
- هيه, ماجي.
- هيه , راست.

624
00:36:23,447 --> 00:36:24,846
- جينيفر.
- راستن.

625
00:36:24,879 --> 00:36:27,415
سرني التعرف عليكي.

626
00:36:27,456 --> 00:36:31,454
حسناً, هل مشيت الى هنا?

627
00:36:37,697 --> 00:36:41,498
حسناً... تمام.

628
00:36:50,346 --> 00:36:52,450
فقط عندما اعتقدت أنه لن يستطيع
أن يصبح اكثر غرابه.

629
00:36:52,483 --> 00:36:53,883
هل أنت جاد?

630
00:36:53,916 --> 00:36:55,683
أنه يتذوق الألوان

631
00:36:55,716 --> 00:36:58,787
 اذاً ماهي الsynesesia ?
حالة عصبية تحدث عندما تحفز حاسة ما من الحواس الخمس للإنسان فتُحفز تلقائيا حاسة أخرى ومثال لذلك رؤية لون ما أو سماع لأسم معين يحفز حاسة التذوق لأكلة ما وكأنك في الحقيقة تأكلها. يعتقد بأن حالة ترابط الحواس وراثياً ولكن لم يثبت ذلك علمياً لحد الآن.

632
00:36:58,820 --> 00:37:00,259
Synesthesia.

633
00:37:00,292 --> 00:37:04,195
هي تصادم الحواس

634
00:37:04,228 --> 00:37:08,267
مما يشغل--
حاسة تذوق الألوان,

635
00:37:08,300 --> 00:37:10,604
كميه  معينه من الفلزات.

636
00:37:10,637 --> 00:37:13,171
انها نوع
من فرط الحساسية.

637
00:37:13,205 --> 00:37:16,770
حاسه تحفز حاسه أخرى.

638
00:37:16,803 --> 00:37:19,370
أحيانناً أرى الألوان,

639
00:37:19,411 --> 00:37:21,608
واشعر بطعمها في فمي

640
00:37:21,641 --> 00:37:25,709
لمسه تتصل برائحه
كانها قد حفضت في رأسي.

641
00:37:25,742 --> 00:37:27,278
لقد سمعت عن هذا.

642
00:37:27,311 --> 00:37:29,644
يمكن أن يكون أحد الآثار الجانبية
لأدوية الستاتين.

643
00:37:29,677 --> 00:37:31,179
أنه ليس عرضاً جانبياً.

644
00:37:31,212 --> 00:37:32,609
أذاً عندما تشعر بشئ جيد,

645
00:37:32,650 --> 00:37:35,112
هل هذا يعني أنك
تشعر بلذته مضاعفه,

646
00:37:35,145 --> 00:37:38,922
مثل اللذه عن طريقين مختلفين?

647
00:37:38,956 --> 00:37:44,123
قد يكون.
نعمh.

648
00:37:44,156 --> 00:37:46,257
النادل سيجلبهم , عزيزي.

649
00:37:46,290 --> 00:37:49,423
لماذا الأنتظار?
ساعود بعد قليل.

650
00:37:58,875 --> 00:38:01,306
عبئ هذا وأعطني كاسين رام.

651
00:38:05,747 --> 00:38:07,651
أوهه...

652
00:38:13,156 --> 00:38:15,290
هيه. هل أستطيع الحصول
 على علبة بيره اخرى?

653
00:38:15,323 --> 00:38:16,690
شكراً.

654
00:38:18,561 --> 00:38:20,191
ما الذي تفعله?

655
00:38:20,224 --> 00:38:22,127
ما الذي تراه?

656
00:38:22,160 --> 00:38:24,529
انا في موعد غرامي.
ألست مثلي?

657
00:38:24,570 --> 00:38:25,969
هه.

658
00:38:26,002 --> 00:38:31,040
اذاً ستذهبين الى المنزل برفقة هذا الشاب?

659
00:38:31,073 --> 00:38:34,378
أنه حقاً ليس من شأنك في شئ.

660
00:38:34,411 --> 00:38:37,178
هل تضاجع زوجتك?

661
00:38:37,211 --> 00:38:40,650
مالذي تريد مني أن افعله? اسمعي.

662
00:38:40,683 --> 00:38:43,585
أهذه احدى طرقك
لتجعليني أطلب الطلاق?

663
00:38:43,618 --> 00:38:46,257
يا الهي مارتي ,
أنا لا أريد الزواج بك.

664
00:38:46,290 --> 00:38:50,727
هذا هو بيت القصيد.
الفكره فقط وجدت مجراها.

665
00:38:50,760 --> 00:38:53,991
لا, الفكره لم تفعل. تعالي هنا.
خذي كأساً معي.

666
00:39:04,731 --> 00:39:09,805
هيه, لم آتي هنا
لأحتسي الشراب فقط كما تعلم

667
00:39:11,707 --> 00:39:14,241
دعيني فقط أضع هذا بعيداً.

668
00:39:15,145 --> 00:39:17,542
سيكون ممتعاً.

669
00:39:17,575 --> 00:39:19,614
نعم.

670
00:39:34,724 --> 00:39:37,426
ماذا هناك?

671
00:39:37,459 --> 00:39:39,563
أوه, لا شئ.

672
00:39:39,596 --> 00:39:43,558
أعتقدت أني رأيت شخصاً
المفترض أن يكون في الأبريشه.

673
00:39:50,077 --> 00:39:53,042
اذاً الاسكا ماذا تشبه?

674
00:39:53,075 --> 00:39:55,412
انها جميله.

675
00:39:55,445 --> 00:39:58,044
ليست باريس, لكنها نضيفه,

676
00:39:58,085 --> 00:40:00,449
ورايقه.

677
00:40:00,483 --> 00:40:02,588
هل ذهبت الى باريس من قبل?

678
00:40:02,621 --> 00:40:05,053
لشهر واحد.

679
00:40:05,094 --> 00:40:07,629
ماذا فعلت في باريس?

680
00:40:07,662 --> 00:40:11,891
عادةً سكرت أمام النوتر دام.

681
00:40:20,002 --> 00:40:23,305
كل الأجساد ساكنه لتطمئن بشكل مؤكد

682
00:40:23,338 --> 00:40:27,974
وتتحول الى مجموعه من النزعات,

683
00:40:28,007 --> 00:40:32,445
كل هذا الدوران التافه,
عباره عن عقول متعبه,

684
00:40:32,478 --> 00:40:35,747
تصادم ما بين الرغبه والجهل.

685
00:40:39,450 --> 00:40:41,584
لقد سألتم
عن جلسات التحقيق.

686
00:40:41,617 --> 00:40:43,649
تريدون معرفة الحقيقه?

687
00:40:46,018 --> 00:40:49,124
لم أكن بغرفة لمده
أكثر من 10 دقائق

688
00:40:49,157 --> 00:40:51,526
لا أعلم ما أذا كان الرجل فعلها أو لا.

689
00:40:53,630 --> 00:40:56,568
كم يستغرقكم?

690
00:40:56,601 --> 00:41:00,980
راست بذل مجهوداً كبيراً في العمل
على قواعد البيانات,

691
00:41:01,013 --> 00:41:04,748
استغرقه ذلك أسابيع ،
coonhound انتقل الى حياة أخرى .

692
00:41:04,781 --> 00:41:06,749
ولع الزنوج?

693
00:41:06,790 --> 00:41:10,123
قصدت حيوان الراكون.

694
00:41:10,156 --> 00:41:13,289
الجميع يحاول ان يكون
ملك الدراما هذه الأيام.

695
00:41:13,322 --> 00:41:15,890
Jesus. أنظر.

696
00:41:15,923 --> 00:41:20,099
اذا عمل بنظرياته,
اذا كان عمله

697
00:41:20,132 --> 00:41:22,764
هو ملخصه عن نفسه, فهذا جيد.

698
00:41:22,805 --> 00:41:26,170
أنا أعني, أن بقيتنا يملكون عائلات,

699
00:41:26,203 --> 00:41:28,569
أناس يتخللون حياتنا,
اشياء جيده.

700
00:41:28,602 --> 00:41:31,137
الناس تعطيك قوانين.

701
00:41:31,177 --> 00:41:33,912
قوانين تصف بدقه هيئة الأشياء.

702
00:41:41,413 --> 00:41:42,947
بالله عليك!

703
00:41:42,980 --> 00:41:45,347
اللعنة عليك!

704
00:41:50,020 --> 00:41:52,553
اللعنه, مارتي, غادر من هنا.

705
00:41:52,586 --> 00:41:54,459
"اللعنه, مارتي."هل هذا كل مالديك من أجلي?

706
00:41:54,492 --> 00:41:56,492
اوقف هذا. أذهب الى المنزل.
لا اريد هذه العلاقه بعد الآن.

707
00:41:56,525 --> 00:41:58,227
هل الطائر المخصي موجود عندك الآن?

708
00:41:58,260 --> 00:41:59,932
أذهب بعيداً.
والا سوف أتصل بالشرطه.

709
00:41:59,965 --> 00:42:01,398
حسناً, لنرى كيف سيعمل هذا معكي.

710
00:42:01,439 --> 00:42:04,206
- أعرف رجال شرطه آخرين.
- حسناً.

711
00:42:04,239 --> 00:42:07,036
أخرج.
مارتي, اخرج.

712
00:42:07,069 --> 00:42:08,407
لكنها قالت أنها عزباء.

713
00:42:08,441 --> 00:42:11,745
مارتي, يا الهي !
توقف! أوقف هذا!

714
00:42:11,786 --> 00:42:13,185
هل لعقت قضيبك, huh?

715
00:42:13,219 --> 00:42:14,153
أوقف هذا!

716
00:42:14,186 --> 00:42:15,217
هل لعقت ذكرك الملعون?

717
00:42:15,250 --> 00:42:18,186
أوقف هذا!
أخرج من هنا! لا تعد.

718
00:42:18,227 --> 00:42:19,394
لا تعد!

719
00:42:19,427 --> 00:42:21,193
نعم.
لقد حاولت?

720
00:42:21,226 --> 00:42:23,159
Oh, you tell me, or I'll have

721
00:42:23,193 --> 00:42:26,800
سوف أجعل أحد الموجودين
في العنبر التاسع يرتدي جلد وجهك كواقي ذكري .

722
00:42:26,833 --> 00:42:30,739
هل لعقت قضيبك?

723
00:42:30,772 --> 00:42:33,969
فقط قليلاً.

724
00:42:34,002 --> 00:42:36,405
غادر.

725
00:42:36,438 --> 00:42:38,868
أرجوك أوقف هذا.

726
00:42:41,545 --> 00:42:44,048
آسف لأني سريت على وجهك.

727
00:42:44,081 --> 00:42:48,017
لم يسبق لي أن فعلت هذا من قبل.

728
00:42:48,050 --> 00:42:51,554
انا لست مريضاً نفسياً.

729
00:42:55,900 --> 00:43:01,498
لهذا السبب كنت دائماً أقول
ان راست يحتاج الى عائله.

730
00:43:02,570 --> 00:43:06,906
ألعائله تحدك.
الحدود جيده.

731
00:43:36,972 --> 00:43:38,644
هذا كول.

732
00:43:38,677 --> 00:43:40,644
راست أانت بالمنزل.

733
00:43:40,677 --> 00:43:43,181
- أنها انا.
- حقاً. ما هي المشكله?

734
00:43:43,214 --> 00:43:44,646
أنا ىسفه

735
00:43:44,687 --> 00:43:46,284
ستيف غارسي اتصل
وقال انه وجد شيئاً.

736
00:43:46,317 --> 00:43:48,580
وانه يحتاج للمساعده.

737
00:43:48,621 --> 00:43:51,083
كدت اتصل بالمركز,
ولكن ما الفائده?

738
00:43:51,116 --> 00:43:52,851
تعرف أنهم يكذبون أحيانناً.

739
00:43:55,555 --> 00:43:58,562
يجب ان أقيك على اطلاع.

740
00:43:58,595 --> 00:44:01,696
انت تعرف اذا كان الكلام صحيحا?

741
00:44:01,729 --> 00:44:06,033
أنا لم اسمع شيئاً,

742
00:44:06,066 --> 00:44:07,937
ولكن مرة أخرى,انا لن افعل.

743
00:44:07,970 --> 00:44:10,339
أعني, غارسيا
لن يستدعيني.

744
00:44:10,372 --> 00:44:12,613
لانه يكرهني.

745
00:44:19,214 --> 00:44:22,291
هل أصلت جين للمنزل?

746
00:44:22,324 --> 00:44:26,994
نعم. أوصلتها لباب منزلها.

747
00:44:27,027 --> 00:44:28,699
أنت لم تدخل?

748
00:44:28,732 --> 00:44:29,899
لا يجب عليك أن تقع في الحب

749
00:44:29,932 --> 00:44:31,131
من النظره الأولى,
أنت تعلم ذلك صحيح.

750
00:44:31,172 --> 00:44:32,436
نعم. اعلم. أنظري.

751
00:44:32,469 --> 00:44:35,404
هي لطيفه, جميله.

752
00:44:35,438 --> 00:44:37,813
هناك شئ مطمئن هنا, راست.

753
00:44:37,846 --> 00:44:39,511
أعتقد أنكما
ستكونان رائعين معاً

754
00:44:39,544 --> 00:44:42,318
لو أنك فقط تعطيها فرصه.

755
00:44:42,351 --> 00:44:45,785
أنتم لا تعطون الفرص لأي شئ
محاولة منح الفرص.

756
00:44:45,826 --> 00:44:47,520
لا اعرف ما هو ذلك بالظبط.

757
00:44:47,561 --> 00:44:50,358
هذا لأننا نعرف مانريد

758
00:44:50,391 --> 00:44:52,094
وبسبب ذلك نحن لامانع في البقاء وحيدين.

759
00:44:55,326 --> 00:44:57,828
اذهبي لتنامي, ماجي.

760
00:44:57,861 --> 00:45:01,270
مارتي سيعود للمنزل.
انتبهي لنفسك.

761
00:45:09,772 --> 00:45:12,181
اللعنه , ثلاثة أيام في الشوارع .

762
00:45:12,214 --> 00:45:14,351
هل تحاول أن تحقق رقماً قياسياً جديداً?

763
00:45:14,384 --> 00:45:15,646
ابتعد عني.

764
00:45:15,687 --> 00:45:17,822
سوف أضع أول تغوط لي
من خلال سقف بيتك.

765
00:45:17,855 --> 00:45:20,988
هيه, هيه,وجدت واحده أخرى,أعتقد,

766
00:45:21,021 --> 00:45:23,094
أنها فتاة اخرى من جريمه حدثت سابقاً.

767
00:45:23,127 --> 00:45:25,796
تعال.

768
00:45:27,836 --> 00:45:30,233
منذ 3 سنوات،
طوفان في ابفيل,

769
00:45:30,269 --> 00:45:32,337
سحب هذه الفتاه من النهر.

770
00:45:32,370 --> 00:45:33,473
أنتظر قليلاً.

771
00:45:33,506 --> 00:45:35,408
مكتوب هنا أن موتها
كان حادثاً عرضياً--

772
00:45:35,441 --> 00:45:37,241
غرقت, ودخل الماء الى رئتها.

773
00:45:37,274 --> 00:45:39,008
كيف يكون هذا هو رجلنا?

774
00:45:39,041 --> 00:45:41,512
يقول الطبيب الشرعي أن فروع الشجر
والحطام ناتجه عن الطوفان

775
00:45:41,545 --> 00:45:43,050
وهو ما سبب هذه الأصابات ,
 جيد?

776
00:45:43,083 --> 00:45:46,354
أنا أفهم ان كسور الأضلاع
والأيدي, لكن الطعنات?

777
00:45:46,387 --> 00:45:47,819
- يبقى--
- ذلك مستحيلاً.

778
00:45:47,852 --> 00:45:49,956
أنظر لهذا,
طعنات تطال البطن,

779
00:45:49,989 --> 00:45:53,262
ويضاً تحليل المخدرات أتى أيجابيا
لمخدر الميثامين وعقاقير ال LSD.

780
00:45:53,295 --> 00:45:56,531
لقد قالو أنها كانت تحت تاُثير المخدر
مخدره بالكامل .

781
00:45:56,564 --> 00:45:58,835
Hmm.

782
00:45:58,868 --> 00:46:02,800
وأنظر الى جزئها الخلفي.

783
00:46:02,832 --> 00:46:05,670
- اللعنه.
- نعم.

784
00:46:05,703 --> 00:46:07,405
بالفعل
ريانا اوليفر--

785
00:46:07,438 --> 00:46:09,298
عمرها 22, عاشت في بنسلفينيا ايسلاند,

786
00:46:09,339 --> 00:46:11,538
القطاع السكني 300 .

787
00:46:11,571 --> 00:46:15,245
الجدان لا يزالان هناك,
لديهم هاتف على رصيف السفن.

788
00:46:15,278 --> 00:46:18,548
لا أدري اذا كنت أستطيع
أن اقنع احداً بهذا الكلام.

789
00:46:18,581 --> 00:46:21,383
يومان , نحفر
بأتجاه هذا الدليل.

790
00:46:21,416 --> 00:46:24,687
اذا كان هذا هو رجلنا
فهذا نوعاً ما نقطة بدايه.

791
00:46:24,720 --> 00:46:27,656
دي بي, فيل بلات,
والميكانيكي. ستذهبون في مهمه.

792
00:46:27,697 --> 00:46:30,465
هي, وصلنا لنقطه فاصله
في القضيه, يازعيم.

793
00:46:30,498 --> 00:46:32,570
أعتقدت أنكم ستسلمونها.

794
00:46:32,602 --> 00:46:33,730
أي نقطه فاصله?

795
00:46:33,771 --> 00:46:35,866
أهل الضحيه.
ربما يعرفون القاتل, يا زعيم.

796
00:46:35,907 --> 00:46:37,603
ربما رأوه.
نحن نتابع الموضوع

797
00:46:37,636 --> 00:46:40,905
ما زال لدينا بضعة أيام.

798
00:46:40,938 --> 00:46:43,710
يومان,بعدها
ستسلمانها للمهمات الخاصه

799
00:46:43,743 --> 00:46:46,245
 وسألتفت اليكما بنفسي

800
00:46:47,417 --> 00:46:50,249
سنحاول أن نطبق
النظريه المتسلسله عليه.

801
00:46:50,282 --> 00:46:52,215
سيقوم بسحبك غصباً عنك.

802
00:46:52,248 --> 00:46:54,754
بيليسان ايلاند
تحتاج لساعتين للوصول اليها.

803
00:46:54,787 --> 00:46:56,395
وها نحن نذهب.

804
00:46:59,691 --> 00:47:01,532
ضع يديك في يديه.

805
00:47:02,797 --> 00:47:04,100
الكنيسه الجيده تشعرنا

806
00:47:04,133 --> 00:47:06,131
بأن الكنائس المسيحيه
لا تعلم ذلك ,

807
00:47:06,172 --> 00:47:07,770
الكاثوليكيه لا تعلم ذلك ابداً--

808
00:47:15,243 --> 00:47:16,947
هيه.

809
00:47:16,980 --> 00:47:18,283
Mm-hmm?

810
00:47:18,316 --> 00:47:23,954
هل تعتقد أن الرجل يستطيع
أن يحب أمرأتين في نفس الوقت,

811
00:47:23,987 --> 00:47:27,425
انا أقصد,أن يحب الأثنتين?

812
00:47:27,458 --> 00:47:31,090
انا لا أعتقد أن ذلك
الرجل يستطيع أن يحب أصلاً,

813
00:47:31,130 --> 00:47:34,329
على الأقل ليس كما يقول أنه يفعل.

814
00:47:34,394 --> 00:47:39,738
أوجه القصور في الحياه
دائماً تقف حيال ذلك.

815
00:47:39,771 --> 00:47:42,274
هذا الخط منحوت
 أعلى هذا الساحل

816
00:47:42,307 --> 00:47:43,739
مثل الخرم.

817
00:47:43,772 --> 00:47:47,546
مكان سيقبع تحت الماء
لمدة 30 سنه.

818
00:47:51,347 --> 00:47:53,083
هل تعتقد--

819
00:47:53,116 --> 00:47:59,189
هل تتسائل أحيانناً ما اذا
كنت ترى نفسك رجلاً سيئاً?

820
00:47:59,222 --> 00:48:02,925
لا. أنا لا أتسائل,
مارتي.

821
00:48:02,966 --> 00:48:04,797
العالم يحتاج للرجال السيئين.

822
00:48:08,366 --> 00:48:12,237
نحن نبقي النوع الآخر
 من الرجال السيئين بعيدين عن الباب.

823
00:48:48,240 --> 00:48:50,334
هذا هو رجلنا.

824
00:48:54,206 --> 00:48:58,646
متى هي آخر مره رأيت فيها حفيدتك?

825
00:48:58,679 --> 00:49:02,717
لقد غادرت منذ أربع سنوات,
تماماً كما فعلت أمها.

826
00:49:02,750 --> 00:49:05,623
لم أتفاجأ عندما وجدوها بتلك الطريقه.

827
00:49:05,656 --> 00:49:07,152
نعم.
 الجميع يعتقدون انهم سوف يصبحون

828
00:49:07,193 --> 00:49:08,855
شيئاً مهماً لن يصبحوا شيئاً.

829
00:49:08,888 --> 00:49:12,725
الجميع,
لديهم هذه الخطه الكبيره.

830
00:49:12,758 --> 00:49:16,463
هل كان لديها صديق
علمت به أو رجل, ?

831
00:49:16,496 --> 00:49:19,536
نعم, تعرفت بذلك الشخص
من عائلة لدوكس-

832
00:49:19,569 --> 00:49:22,368
كان اكبر منها,
عائلته كانت حقيره--

833
00:49:22,409 --> 00:49:24,777
هربت معه.

834
00:49:24,811 --> 00:49:27,811
لم يسألني أي أحد عن
ذلك الفتى قبلكم.

835
00:49:27,844 --> 00:49:31,314
لقد اخبرني فقط
بأنها ماتت في الفيضان.

836
00:49:31,347 --> 00:49:34,082
عائلة لدوكس ,
هل مازالو يعيشون بالقرب من هنا?

837
00:49:34,123 --> 00:49:37,091
أوه,
ربما واحد أو أثنان من عيال العم.

838
00:49:37,124 --> 00:49:38,957
تتقلص أعدادهم كل سنه.

839
00:49:38,998 --> 00:49:40,692
اعصار أندرو قضى على معظم

840
00:49:40,725 --> 00:49:42,964
الناس في هذه الأنحاء.

841
00:49:42,997 --> 00:49:47,606
اذاً هل تعرف الأسم الكامل لصبي عائلة لدوكس?

842
00:49:47,639 --> 00:49:49,501
ريدجي.

843
00:49:49,542 --> 00:49:51,511
ريدجي لدوكس.

844
00:49:51,544 --> 00:49:53,848
أبوه
يدعى بارت لدوكس--

845
00:49:53,881 --> 00:49:56,819
يعمل قبالة الساحل مدمن خمر.

846
00:49:56,852 --> 00:49:59,324
سمهت بأنه مات.
هه.

847
00:49:59,359 --> 00:50:01,263
اذاً في اي مدرسه درست ريان?

848
00:50:01,296 --> 00:50:03,699
مدرسة نور الطريق عندما كانت مفتوحه.

849
00:50:03,732 --> 00:50:04,971
الأطفال أيضاً ذهبوا هناك

850
00:50:05,004 --> 00:50:07,002
أو كانو يذهبون بالحافله
لأبيفيل.

851
00:50:07,035 --> 00:50:08,835
الولايه تقول أن الطالب
 يجب أن ينقل بالحافله

852
00:50:08,876 --> 00:50:11,340
تحتاج ساعتين في الطريق
 لتصل الى المدرسه.

853
00:50:11,373 --> 00:50:14,076
الله يعلم بأنها ليست كبيره عليهم.

854
00:50:14,109 --> 00:50:16,483
بينهم وبين الحكومه--

855
00:50:16,516 --> 00:50:19,418
ماذا عن ابويها أقارب آخرون?

856
00:50:19,450 --> 00:50:22,850
أبوها هو مارشت سي مان.

857
00:50:22,883 --> 00:50:25,154
أبها تقطن في كاليفورنيا,
حسب ما سمعت مؤخراً.

858
00:50:25,187 --> 00:50:27,886
هل لديك أي شيئ--

859
00:50:27,919 --> 00:50:31,055
من ممتلكاتها اي شئ
 تستطيع ان تنفعنا به

860
00:50:31,088 --> 00:50:33,464
أي فكره عن كيف كانت حياتها?

861
00:50:35,095 --> 00:50:37,923
لماذا تبحثون عنه بالزبط?

862
00:50:37,963 --> 00:50:40,764
لقد قلت لكم أنها غرقت في الفيضان.

863
00:50:40,797 --> 00:50:43,198
الآن, لا تعتقد بانني غبي.

864
00:50:43,239 --> 00:50:45,804
هل تقول لي بأنها لم تغرق?

865
00:50:45,837 --> 00:50:47,404
نحن لا نعلم ذلك بعد, سيدي.

866
00:50:47,437 --> 00:50:49,805
نحن فقد نبحث عن رجل
هناك احتما بأنه عرفها.

867
00:50:49,838 --> 00:50:52,444
من?

868
00:50:52,477 --> 00:50:55,410
هذا هو ما نحاول أن نعرفه.

869
00:50:55,443 --> 00:50:58,515
انتهى به المطاف حاملاً
صندوقاً صغيرا فيه أشيائها

870
00:50:58,548 --> 00:51:02,219
حاملاُ آخر كتاب لها في الصف العاشر,

871
00:51:02,252 --> 00:51:05,755
ليست لمحة شعور
من رجل كبير مثله,

872
00:51:05,788 --> 00:51:09,324
كانه معصوب العينين

873
00:51:09,358 --> 00:51:13,101
ولكن لماذا احتفظ بالصندوق, هاه?

874
00:51:13,134 --> 00:51:16,034
هل سأل نفسه هذا السؤال?

875
00:51:16,067 --> 00:51:20,104
على كل حال,
اعتقد أن هذه طريقه للتعامل مع الأمر--

876
00:51:20,137 --> 00:51:23,708
أبق عينك على المصيده.

877
00:51:23,741 --> 00:51:26,875
هذا يذكرني قليلاً براست.

878
00:51:31,317 --> 00:51:34,552
هذه المدرسه صغيره,

879
00:51:34,585 --> 00:51:36,583
من الصف الأول الى الصف الثاني عشر.

880
00:51:38,217 --> 00:51:43,158
ريان اوليفر.
ها هي هنا, الصف العاشر.

881
00:51:43,191 --> 00:51:46,159
Hmm.

882
00:51:49,326 --> 00:51:50,326
_

883
00:51:50,327 --> 00:51:53,630
هذه المدرسه جزء من تتل للتبرعات.

884
00:52:04,963 --> 00:52:13,300
_

885
00:52:15,088 --> 00:52:16,190
صباح الخير.

886
00:52:16,223 --> 00:52:17,588
صباح الخير.

887
00:52:17,621 --> 00:52:19,890
هذا المكان أغلق عام 92?

888
00:52:19,923 --> 00:52:22,122
نعم كما سمعت.

889
00:52:22,155 --> 00:52:23,725
ماذا سمعت?

890
00:52:23,766 --> 00:52:25,732
أوه, اندرو فجر المكان.

891
00:52:25,765 --> 00:52:27,995
أعتقد انهم ظنوا

892
00:52:28,036 --> 00:52:30,402
أن المكان لا يستحق التنظيف.

893
00:52:30,435 --> 00:52:32,972
هل تعمل هنا ً,اذا?

894
00:52:33,005 --> 00:52:35,075
لا, سيدي. انا أعمل عند الابريشه,

895
00:52:35,108 --> 00:52:37,137
أغطي عدة منشئات.

896
00:52:37,170 --> 00:52:39,379
I-23?

897
00:52:42,645 --> 00:52:44,452
I-23. تكلمي.

898
00:52:44,485 --> 00:52:46,453
رداً على استعلامك.

899
00:52:46,486 --> 00:52:50,294
ريدجينالد لدوكس--
تاريخ الميلاد 11/13/60.

900
00:52:50,327 --> 00:52:52,697
هل تعرف أي أحد ذهب الى هنا

901
00:52:52,730 --> 00:52:54,559
أو عمل هنا تلك الأيام?

902
00:52:54,600 --> 00:52:57,196
Mm, لا, سيدي.

903
00:52:57,230 --> 00:52:59,629
أنا اتيت الى هنا
في الأشهر القليله الماضيه.

904
00:52:59,670 --> 00:53:02,671
الأبريش اضافها لقائمة مهامي.

905
00:53:10,985 --> 00:53:13,882
أشكر لك أعطائي من وقتك.

906
00:53:16,462 --> 00:53:20,061
من يمشي بهذا البطئ?

907
00:53:21,461 --> 00:53:23,300
ماذا لديك?

908
00:53:23,333 --> 00:53:25,470
الأستعلام وصلني للتو.

909
00:53:25,503 --> 00:53:28,174
ردجي لدوكس هرب من
 أطلاق السراح المشروط منذ 8 اشهر.

910
00:53:28,207 --> 00:53:30,271
تم اتهامه من قبل الولايه بالأغتصاب,

911
00:53:30,312 --> 00:53:33,281
أسقطت التهم,
ولكن في عام 93 قبض عليه

912
00:53:33,314 --> 00:53:35,484
لصلته بمختبر لصناعة المخدرات

913
00:53:35,517 --> 00:53:37,653
كان ينت الميثامين وعقاقير الLSD,

914
00:53:37,686 --> 00:53:40,293
والذي كان يملأ جسدي
 دورا لانج رايان

915
00:53:40,326 --> 00:53:41,926
صحيح.

916
00:53:41,959 --> 00:53:43,728
لدوكس قضى سنتين
في سجن اودوفولس,

917
00:53:43,761 --> 00:53:45,431
وخمن من كان رفيق زنزانته

918
00:53:45,464 --> 00:53:46,831
في الاربعه أشهر الأخيره.

919
00:53:46,864 --> 00:53:48,798
تشارلي لانغ.

920
00:53:48,831 --> 00:53:51,205
علي أن أعطيك فضل هذه.

921
00:53:51,238 --> 00:53:53,774
بدات أعتقد انك بدأت تتخلى

922
00:53:53,807 --> 00:53:55,640
عن القليل من حماقتك.

923
00:53:55,673 --> 00:53:58,371
أعني,
 أنت احمق عادتاً لكن ليس في هذه.

924
00:53:58,404 --> 00:54:00,137
حسناً.
أين كان لدوكس?

925
00:54:00,170 --> 00:54:02,305
سنحصل على لسته من مركز الأستعلامات
.

926
00:54:02,346 --> 00:54:05,045
لكنه خرج من أيدنا منذ أن نح في الهروب
 من اطلاق السراح المشروط.

927
00:54:05,086 --> 00:54:06,416
سوف نجده.

928
00:54:06,457 --> 00:54:07,583
هذا منطقي جداً.

929
00:54:07,624 --> 00:54:08,719
يبدو جيداً, ياعزيزتي.

930
00:54:08,752 --> 00:54:10,222
حسناً.
نحن ذاهبون الى.

931
00:54:10,255 --> 00:54:11,255
سجن أفويل.

932
00:54:11,288 --> 00:54:12,626
اللعنه, نعم, مارتين.
لنذهب.

933
00:54:12,659 --> 00:54:13,994
 أتصل بمركز مراقبة الولايات APB

934
00:54:14,027 --> 00:54:15,764
وكل قوات حرس الحدود .

935
00:54:15,797 --> 00:54:17,435
من-23 لقاعدة البيانات.

936
00:54:17,468 --> 00:54:19,267
حول, نعم -23.

937
00:54:19,300 --> 00:54:20,404
ما الذي أستطيع قوله?

938
00:54:20,437 --> 00:54:21,676
أعتقدت للحظه أنك تحب ان تنظر

939
00:54:21,709 --> 00:54:23,171
لصور الموتى.

940
00:54:23,204 --> 00:54:26,077
أريد من كل الولايات APB
أن تعمم مواصفات ريدجنالد لدوكس.

941
00:54:26,110 --> 00:54:27,781
مركز المعلومات ساعود بآخر الأحداثيات.

942
00:54:27,814 --> 00:54:29,316
كل قوات حرس الحدود
ودوريات الطرق السريعة,

943
00:54:29,349 --> 00:54:31,818
كونو متنبهين ومركزين
حول .

944
00:54:31,851 --> 00:54:33,019
علم , أيها المحقق.

945
00:54:33,052 --> 00:54:35,286
أرسلنا الأحداثيات الآن.

946
00:54:35,319 --> 00:54:37,160
Mm, mm, mm.

947
00:54:38,664 --> 00:54:45,060
وأخيراً بدئنا مطاردة
,هه ريدجالد لدوكس.

948
00:54:49,503 --> 00:54:50,974
أرجوك , يارجل.

949
00:54:51,007 --> 00:54:54,606
تريد أن تسألني سؤالاً ,
أسأل , عليك اللعنه.

950
00:54:54,639 --> 00:54:57,344
هل كنت حضراً في مكان
 تبادل اطلاق نار?

951
00:54:57,378 --> 00:54:59,312
لا.

952
00:55:00,679 --> 00:55:01,845
حسناً,
 اذاً بحق الجحيم كيف ستعرف

953
00:55:01,886 --> 00:55:04,015
ما الذي أتكلم عنه?

954
00:55:05,724 --> 00:55:09,933
يا رجل, ذاك المكان--
أنا لم--

955
00:55:11,271 --> 00:55:16,412
ذلك اليوم يذكرني بالقس
عندما كان يحكي عن نام في فيتنام

956
00:55:16,445 --> 00:55:18,277
عن الغابات وما شابه ذلك.

957
00:55:19,783 --> 00:55:23,115
اسمع.
أنا أتحدث اليك عما حدث في ذلك الوقت,

958
00:55:23,148 --> 00:55:26,251
صدقني هذا لن ينفعك يشئ الآن.

959
00:55:29,090 --> 00:55:32,323
هذا--

960
00:55:32,364 --> 00:55:35,229
هذا هو ما أتكلم عنه.

961
00:55:35,262 --> 00:55:37,399
هذا هو ما أعنيه

962
00:55:37,440 --> 00:55:41,441
عندما كنت أتكلم عن
الوقت والموت

963
00:55:41,474 --> 00:55:44,777
والفوضى.

964
00:55:44,810 --> 00:55:46,850
هناك نطاق اوسع من الأفكار في العمل

965
00:55:46,883 --> 00:55:49,652
عادتاً ما نستحقه كمجتمع

966
00:55:49,685 --> 00:55:51,922
يكون من أجل الأوهام المتبادله بيننا.

967
00:55:51,955 --> 00:55:54,958
لأربة عشر ساعه متواصله
وأنا احدق في الاسلكي,

968
00:55:54,999 --> 00:55:59,500
هذه  هي الأشياء التي تفكر فيها في العمل.

969
00:55:59,533 --> 00:56:03,766
هل قمت بفعل ذلك من قبل? Hmm?

970
00:56:03,807 --> 00:56:07,638
أنت تنظر الى اعينهم ,
حتى في الصور.

971
00:56:07,671 --> 00:56:09,744
لا يهم سواءً
كانو أحياءً أو أموات.

972
00:56:09,777 --> 00:56:12,882
لا زلت تستطيع ان تقرأهم,
وتضل تميز ما تراه?

973
00:56:15,189 --> 00:56:18,730
انهم يرحبون بذلك,

974
00:56:18,763 --> 00:56:21,496
mm-hmm, ليس في البدايه,

975
00:56:21,528 --> 00:56:24,402
ولكن أمامك هناك
في اللحظة الأخيرة.

976
00:56:24,435 --> 00:56:29,607
أنها شعور براحه لامثيل لها,
أترى, لأنهم كانوا خائفين

977
00:56:29,640 --> 00:56:32,313
والآن تمكنوا للمرة الأولى من رؤيه

978
00:56:32,346 --> 00:56:37,687
كم هو بسيط ان تجعل الأمور تجري في مجاريها,
ولقد رأوا--

979
00:56:37,720 --> 00:56:43,760
في آخر جزء من ثواني حياتهم,
لقد رأوا حقيقتهم الفعليه,

980
00:56:43,793 --> 00:56:46,431
أنه حتى أنت أنت نفسك,
عباره عن مسرحيه دراميه,

981
00:56:46,464 --> 00:56:48,998
لم تكن شيئاً سوى
تلاعب مقرون بحماقة السعي

982
00:56:49,031 --> 00:56:54,069
 مع أنك بكل بساطه تستطيع
ان تترك ارادتك و تتقبل مصيرك

983
00:56:54,102 --> 00:56:57,008
أخيرا الآن أنت لست مجبوراً
على التمسك بحياتك بكل هذه القوه...

984
00:56:58,610 --> 00:57:04,082
وبكل بساطه تكتشف أن حياتك--

985
00:57:04,123 --> 00:57:05,692
أنت تعرف, كل الحب الذي لديك ,
وكل الكراهيه التي لديك,

986
00:57:05,725 --> 00:57:09,658
كل ذكرياتك, كل آلامك--
أصبحت متساويه بالنسبة لك.

987
00:57:09,691 --> 00:57:12,729
لقد كانت كلها نفس الحلم,
حلم كان لديك

988
00:57:12,762 --> 00:57:16,830
داخل غرفه مغلقه,

989
00:57:16,863 --> 00:57:21,534
حلم عن رغبتك في أن تكون انساناً...

990
00:57:29,605 --> 00:57:31,875
ومثل الكثير من الأحلام...

991
00:57:37,512 --> 00:57:40,249
هنالك وحش في نهاية الحلم.

992
00:58:11,794 --> 00:58:16,038
Translated by LBR 217