1
00:00:00,588 --> 00:00:03,623
- في الحلقات السابقة...
- هل انت محامية

2
00:00:03,625 --> 00:00:05,225
- أو...?
- انا عاملة لوريتا

3
00:00:05,227 --> 00:00:06,676
الاجتماعية.
على الأقل انت لا تطعمني

4
00:00:06,678 --> 00:00:08,595
- قذارة لأضاجعك.
- كنت على وشك

5
00:00:08,597 --> 00:00:10,564
قول ذلك.
تم ايقافك انت وممتلكاتك

6
00:00:10,566 --> 00:00:12,315
حتى تحدد المحكمة قرارها.

7
00:00:12,317 --> 00:00:14,768
أريد خلع هذه الكلبشات
وان تخرجوا من منزلي.

8
00:00:14,770 --> 00:00:16,937
كل هذا من اجل غسيل
اعمال ديترويت القذرة.

9
00:00:16,939 --> 00:00:19,105
أخشى ان فلوريدا
استغلت الكروز.

10
00:00:19,107 --> 00:00:21,525
هل لديك ابن عم
ديوي في ولاية كنتاكي?

11
00:00:21,527 --> 00:00:23,994
- داريل.
- تسرني رؤيتك,

12
00:00:23,996 --> 00:00:26,112
يا ابن العم ديوي.
أين كنت عندما

13
00:00:26,114 --> 00:00:28,365
حدث ذلك?
كان كراودر, اليس كذلك?

14
00:00:28,367 --> 00:00:32,452
هل هذا هو الرجل
الذي هاجم زوجك?

15
00:00:32,454 --> 00:00:35,705
كما قلت, ليس هو.
(لي) لن يعود ابدا الرجل

16
00:00:35,707 --> 00:00:38,157
الذي تزوجته.
لذا انا في حالة صعبة.

17
00:00:38,159 --> 00:00:42,295
انت تريد هذا المال.
$300,000 دولار وسأذهب.

18
00:00:42,297 --> 00:00:45,098
انا هنا لأخبرك ان كل
شيء بخير وان

19
00:00:45,100 --> 00:00:46,967
الحمولة الجديدة ستكون هنا
قريبا جدا.

20
00:00:46,969 --> 00:00:49,636
- اريد ان اعرف متى.
- بعد الغد.

21
00:00:49,638 --> 00:00:53,473
- لقد اصابوا حمولتنا.
- نظف كل شيء.

22
00:00:53,475 --> 00:00:56,882
ساسألك مرة اخرى.

23
00:00:56,895 --> 00:01:00,313
هل خدعتني?

24
00:01:00,315 --> 00:01:02,198
لست متأكدا اني
معجب بلهجتك, بويد.

25
00:01:02,200 --> 00:01:05,518
حسنا, اذن, دعني أكرر السؤال.

26
00:01:05,520 --> 00:01:09,689
- هل خدعتني?
- لا.

27
00:01:09,691 --> 00:01:12,042
اترى, اعتقد انه بدلا من
تضيعة الوقت في اتهام

28
00:01:12,044 --> 00:01:14,711
بعضنا, ينبغي ان نركز
على استعادة حمولتنا.

29
00:01:14,713 --> 00:01:17,163
الآن, سوانا, الأشخاص
الوحيدين الذين علموا ان الحمولة

30
00:01:17,165 --> 00:01:20,500
اتت الليلة كان ميكي,
والاثنان الغبيان تبعك, وهؤلاء

31
00:01:20,502 --> 00:01:26,172
فتيان الكونر الأوساخ الكثيرين.
هل وثب احدهم عليك?

32
00:01:26,174 --> 00:01:28,592
دعني اتصل بك لاحقا.

33
00:01:49,564 --> 00:01:51,448
- ما الأمر, ارت?
- ماذا?

34
00:01:51,450 --> 00:01:54,000
- هل رأيتك تعمل?
- لا. العب البولينج.

35
00:01:54,002 --> 00:01:56,536
حسنا, سيسمع مونرو
عن كفالته صباح الغد

36
00:01:56,538 --> 00:01:58,872
الفرصة في انه سيخرج

37
00:01:58,874 --> 00:02:00,957
من قراره الالتزامي.

38
00:02:00,959 --> 00:02:03,627
من الواضح, القضية بالفعل تنهار.

39
00:02:03,629 --> 00:02:05,795
حسنا, انت بالفعل تعلم ماذا
يعني هذا صحيح?

40
00:02:05,797 --> 00:02:08,247
- عفوا?
- قلت انك تفهم

41
00:02:08,249 --> 00:02:10,183
- ماذا يعني ذلك, صحيح?!
- اجل.

42
00:02:10,185 --> 00:02:12,919
انت تقول ان مونرو سيخرج
صباح الغد وانا ينبغي

43
00:02:12,921 --> 00:02:14,587
ان اكون جاهزاً في حالة
اذا ظهر هنا.

44
00:02:14,589 --> 00:02:17,440
حسنا, لن تكون المرة الأولى
التي يحتفل فيها رجل

45
00:02:17,442 --> 00:02:20,894
بخروجه بكفالة باخذ
صورة ان هناك مشير يعيش

46
00:02:20,896 --> 00:02:24,064
في بيته.
خاصة اذا قتلك.

47
00:02:24,066 --> 00:02:26,265
باعتقاد آخر, نسيت انني اتصلت.

48
00:02:26,267 --> 00:02:26,767
مضحك.

49
00:02:31,373 --> 00:02:37,494
- ماذا?
- انت بالفعل تعلم

50
00:02:37,496 --> 00:02:39,546
- انني مشير الولايات المتحدة.
- حسنا, ربما احصل

51
00:02:39,548 --> 00:02:41,164
- على نصيحة.
- هل يعطون ذلك

52
00:02:41,166 --> 00:02:42,949
- حتى في هذه الولاية?
- لا.

53
00:02:42,951 --> 00:02:45,969
فقط استرخ

54
00:02:45,971 --> 00:02:48,555
أنت متأكد مما تفعله
, لا بد ان تقع في

55
00:02:48,557 --> 00:02:51,641
- امور فظيعة جدا.
- ليس الأمر سيئا

56
00:02:51,643 --> 00:02:53,560
كما تعتقد.
الحقيقة هي ان اصعب جزء هو

57
00:02:53,562 --> 00:02:56,129
معرفة متى
اخذت هذا الفتى من البيت,انا مسئول عن

58
00:02:56,131 --> 00:02:57,681
أسوأ يوم في حياة هذا الفتى.

59
00:02:57,683 --> 00:03:00,800
لا اريد ان اكون
معارضاً, لكن هذا يبدو سيئا

60
00:03:00,802 --> 00:03:02,986
في كل شيء كما يتخيل الناس.

61
00:03:02,988 --> 00:03:05,855
- ماذا عنك?
- ماذا عني?

62
00:03:05,857 --> 00:03:08,608
افعل ما تفعله, لا بد انك

63
00:03:08,610 --> 00:03:11,661
ستشارك في هذه الفظاعة,
ويجعلك ترى اشياء لا يمكنك رؤيتها

64
00:03:11,663 --> 00:03:17,483
- من وقت لآخر, اعتقد.
- ماذا تفعل

65
00:03:17,485 --> 00:03:20,820
لكي تسترخي?

66
00:03:36,054 --> 00:03:42,392
الجانب السلبي من هذه

67
00:03:42,394 --> 00:03:45,612
المنبهات الراقية واجهزة
استشعار الصدمات, أن فساق الحي

68
00:03:45,614 --> 00:03:48,815
قرروا ان يمرحوا معك, كل ما
عليهم فعله هو

69
00:03:48,817 --> 00:03:51,868
- يركضوا ويصفعوا ممتص الصدمات.
- عندما كنت طفلا,

70
00:03:51,870 --> 00:03:56,039
كنا فقط... نضرب جرس
البيت ونجري.

71
00:03:56,041 --> 00:03:58,291
- ضرب أي جرس والجري.
- انتهى بالنسبة إلي في اليوم

72
00:03:58,293 --> 00:04:00,627
الذي أتى فيه موس ساوير الى بابه
ومعه بندقية انتشاري.

73
00:04:00,629 --> 00:04:02,328
بعض الناس لا يمكنهم
تقبل مزحة.

74
00:04:02,330 --> 00:04:04,964
كنت على وشك التخلص منها
, على كل حال.

75
00:04:04,966 --> 00:04:08,551
الأمر مثل سقوطك بمجرد
اكتشافك للفتيات.

76
00:04:08,553 --> 00:04:12,705
وبعد هنا <i>انت</i>  انت كبرت تماما,
وما زلت تضرب الجرس وليس

77
00:04:12,707 --> 00:04:15,541
لديك شيء للجري.
أنا لم اقل ابدا انني

78
00:04:15,543 --> 00:04:19,045
- الذي ذهب بسيارتك.
- انها ليست سيارتي.

79
00:04:19,047 --> 00:04:21,714
- ملك من اذن?
- ملك الرجل الذي

80
00:04:21,716 --> 00:04:24,768
يمتلك هذا البيت... نفس الشخص الذي
ارسلك هنا.

81
00:04:24,770 --> 00:04:28,554
الآن, لماذا يرسل اي احد على
وجه الأرض رجل عجوز مثلي?

82
00:04:28,556 --> 00:04:32,992
ارعبني حتى الموت, افترض.

83
00:04:32,994 --> 00:04:37,280
كل شيء مفتوح.

84
00:04:37,282 --> 00:04:39,899
فرص أقل ان يفعل
احدهم خطأ بهذه الطريقة.

85
00:04:39,901 --> 00:04:42,452
انت شرطي هاه?

86
00:04:42,454 --> 00:04:45,288
- شرطة ولاية كنتاكي?
- ما زلت تتظاهر بانك

87
00:04:45,290 --> 00:04:50,126
لا تعرف.
الا اذا لم يخبرك مونرو.

88
00:04:50,128 --> 00:04:53,630
اذن, ما هذا المكان,
في مكان ما تحضر الفتيات

89
00:04:53,632 --> 00:04:56,099
- وتضاجعهم?
- هل تمانع ان اعطيك

90
00:04:56,101 --> 00:04:59,418
نصيحة? لديك واحدة هناك الآن.

91
00:04:59,420 --> 00:05:03,089
لم لا تذهب, وتخبر مونرو انني

92
00:05:03,091 --> 00:05:06,926
لن أخاف, واذا ارادني
ان اخرج من بيته بشدة, عليه ان

93
00:05:06,928 --> 00:05:10,697
يأتي هنا بنفسه.
الآن,من مونرو?

94
00:05:10,699 --> 00:05:13,900
حسنا, هذا سهل الآن.
ساكون في طريقي.

95
00:05:13,902 --> 00:05:17,654
يمكنني القول انكم جميعا
قلقون من العودة اليه.

96
00:05:17,656 --> 00:05:21,407
لا يمكنني ان الومك.
يا الهي, لا بد انها بشكل ما

97
00:05:21,409 --> 00:05:29,409
احضرني هنا مرة اخرى,
من الأفضل لك ان تجري.

98
00:05:30,669 --> 00:05:36,289
- ما كان هذا?
- انه معطل.

99
00:05:36,291 --> 00:05:38,842
لن تصدق هذا.

100
00:05:38,844 --> 00:05:43,796
- علي ان اذهب.
- ماذا?

101
00:05:43,798 --> 00:05:50,937
â™ھ On this lonely road â™ھ
trying to make it home

102
00:05:50,939 --> 00:05:53,773
â™ھ doing it by my lonesome â™ھ
pissed off, who wants some?

103
00:05:53,775 --> 00:05:57,777
â™ھ I'm fighting for my soul â™ھ God get
at your boy â™ھ you try to bogard

104
00:05:57,779 --> 00:06:02,115
â™ھ fall back, I go hard â™ھ on this
lonely road â™ھ trying to make it home

105
00:06:02,117 --> 00:06:04,784
â™ھ doing it by my lonesome â™ھ
pissed off, who wants some?

106
00:06:04,786 --> 00:06:08,872
â™ھ I see them long,
hard times to come â™ھ

107
00:06:09,201 --> 00:06:12,338
قام بالترجمة DR ZIZO
abdomosad@gmail.com

108
00:06:17,643 --> 00:06:19,526
انت هنا لتسقط مفاتيحي?

109
00:06:19,528 --> 00:06:22,779
دفع الكفالة لن يؤثر
على ايقاف ممتلكاتك.

110
00:06:22,781 --> 00:06:26,283
اعتقدت ان محاميك
وضح كل ذلك, بقدر ما تدفع له.

111
00:06:27,619 --> 00:06:29,202
اجل,لم يكن علي ان اضع
الكفالة

112
00:06:29,204 --> 00:06:31,321
خرجت بسبب اقراري الالتزامي.

113
00:06:31,323 --> 00:06:32,622
تهانينا.

114
00:06:32,624 --> 00:06:33,156
اجل.

115
00:06:33,158 --> 00:06:34,658
المدعي لم يمانع حتى.

116
00:06:34,660 --> 00:06:37,244
يبدو انك الشخص الوحيد الذي
لا يعرف ان هذه القضية

117
00:06:37,246 --> 00:06:37,711
هراء.

118
00:06:37,713 --> 00:06:40,547
ليس الأمر "اني لا اعرف"
بقدر ما هو "اني لا اهتم".

119
00:06:40,549 --> 00:06:43,422
اجل,وهذا سبب انتظارك لي
هنا, لأنك لا تهتم.

120
00:06:43,486 --> 00:06:45,052
لا اهتم بقضيتك.

121
00:06:45,054 --> 00:06:47,888
ما <i>أهتم</i> به حقا هو انك
لن ترسل بعض رعاة البقر الى

122
00:06:47,890 --> 00:06:50,991
منزلك, لمقاطعة أمسيتي.

123
00:06:50,993 --> 00:06:52,776
شيء ما يحدث في منزلي?

124
00:06:52,778 --> 00:06:55,696
اغلق انذار سيارتك لترمني
خارجاً, كما

125
00:06:55,698 --> 00:06:57,081
اتنك اخبرته ان يفعل هذا.

126
00:06:57,083 --> 00:07:00,868
أعطي الفتاة التي كنت معها
بعض الوقت لتستعيد حواسها.

127
00:07:00,870 --> 00:07:03,704
قبل ان ترسله مرة اخرى, تأكد من
انه رجل تستطيع ان تتحكم

128
00:07:03,706 --> 00:07:06,423
بحياته في يديك, لأن
اي شيء سيفعله

129
00:07:06,425 --> 00:07:07,424
سيعود اليك.

130
00:07:07,426 --> 00:07:11,762
اذا حصل على وضع مزري,ستنظر
الى مركتب جريمة.

131
00:07:11,764 --> 00:07:12,746
مضحك هاه?

132
00:07:12,748 --> 00:07:16,800
اذا مات, ستكون انت
مفتونا بالجريمة... هكذا يسير الأمر.

133
00:07:16,802 --> 00:07:21,305
هذا الرجل , هل فعل
اي شيء آخر?

134
00:07:21,307 --> 00:07:24,641
في المرة القادمة, لم لا
تخلص من الرجل الوسيط

135
00:07:24,643 --> 00:07:28,312
وتفعل هذا بنفسك, تستفيد لأقصى
درجة من اقرالك الالتزامي?

136
00:07:28,314 --> 00:07:31,198
لم اكن ابدا رجل اقتصادي.

137
00:07:31,200 --> 00:07:32,399
اعرف

138
00:07:32,401 --> 00:07:35,268
الاعتقالات القليلة الأولى كانت
بسبب اعتداءات مع سبق الاصرار

139
00:07:35,270 --> 00:07:37,270
ومجموعة من الديون بالابتزاز.

140
00:07:37,272 --> 00:07:39,773
هذا صحيح.

141
00:07:39,775 --> 00:07:41,959
أتريد ان يؤثر هذا في?

142
00:07:41,961 --> 00:07:42,659
لا.

143
00:07:42,661 --> 00:07:46,630
أريدك فقط ان تعرف انني
اذا اردت ان ابحث عنك

144
00:07:46,632 --> 00:07:51,001
فلن اغلق انذار السيارة

145
00:07:51,003 --> 00:07:54,955
حسنا,انت تعرف اين تجدني.

146
00:07:59,415 --> 00:08:02,796
(لي), من اين انا, ذهبت للشرطة,
عائلتك وجدتك

147
00:08:02,798 --> 00:08:05,232
مقطعا لقطع صغيرة في
شنطة بلاستيك.

148
00:08:05,234 --> 00:08:08,235
اجل, لكن موني يعمل لدي.

149
00:08:08,237 --> 00:08:09,069
حقا?

150
00:08:09,071 --> 00:08:10,303
اذن لماذا يهددني?

151
00:08:10,305 --> 00:08:13,607
لماذا رماني من السيارة
ووضع المسدس في وجههي?

152
00:08:13,609 --> 00:08:14,942
اسمعني.

153
00:08:14,944 --> 00:08:17,611
الأطباء اخبروني انك ربما
لن تستيقظ ابدا.

154
00:08:17,613 --> 00:08:20,497
كيف لي ان اعرف انني
ساكون بامان بدون حمايتك?

155
00:08:20,499 --> 00:08:22,149
هذا هراء.

156
00:08:22,151 --> 00:08:24,084
رجاءاً لا تخبرني انك ستشتري
حصة في قذارتها.

157
00:08:24,086 --> 00:08:27,254
هذه المرأة من الواضح انها مذعورة.

158
00:08:27,256 --> 00:08:30,374
انها غير معتادة على هذا النوع
من العمل, ثم تاتي انت وترعبها

159
00:08:30,376 --> 00:08:32,876
بهذه الطريقة!

160
00:08:32,878 --> 00:08:36,213
من الآن فصاعدا, وظيفتك الأولى هي ان
تجعلها آمنة.

161
00:08:36,215 --> 00:08:38,265
واين تركنا ذلك مع كراودر?

162
00:08:38,267 --> 00:08:40,968
نصف دستة من نوابي شهدوا
عليها وهي تخبرني انه

163
00:08:40,970 --> 00:08:41,969
ليس هو الرجل.

164
00:08:41,971 --> 00:08:44,171
أي تعريف الآن ستقوله
سيكون محط سخرية في المحكمة.

165
00:08:44,173 --> 00:08:47,174
حسنا, السيد كراودر لن
يذهب للمحكمة.

166
00:08:47,176 --> 00:08:49,342
ماذا?

167
00:08:49,344 --> 00:08:51,344
هل ستتركه يتزلج?

168
00:08:51,346 --> 00:08:53,280
لا. اريدك ان تقتله.

169
00:08:59,488 --> 00:09:01,321
ابتعد عني, يا رجل!

170
00:09:01,323 --> 00:09:01,989
يا الهي.

171
00:09:01,991 --> 00:09:02,706
اعذرني!

172
00:09:02,708 --> 00:09:04,374
تحرك,اللعنة على ذلك!

173
00:09:04,376 --> 00:09:05,459
هيا! هيا!

174
00:09:06,962 --> 00:09:07,628
ارحل!

175
00:09:14,340 --> 00:09:19,256
حسنا, تبا, بويد.
أتريد ان تخبرني لماذا

176
00:09:19,258 --> 00:09:21,175
جعلت الكابتن فواهوك يجرجرني
طوال الطريق الى هنا?

177
00:09:21,177 --> 00:09:22,643
لدينا مشكلة,
سايروس.

178
00:09:22,645 --> 00:09:24,845
آمل انك ربما تتمكن من المساعدة.
اجل, حسنا,آمل ان تكون

179
00:09:24,847 --> 00:09:27,547
المشكلة ليست لها علاقة
بعمل خدمة معينة تقول

180
00:09:27,549 --> 00:09:29,933
- انها سترد.
- هل هذا مسدس بي بي?

181
00:09:29,935 --> 00:09:32,319
- لديه ذلك معه.
- كلما ضخيت اكثر, كلما

182
00:09:32,321 --> 00:09:35,405
اطلقت اقوى? لم اترى
اريغون من قبل?

183
00:09:35,407 --> 00:09:39,443
يا الهي! يا رجل!

184
00:09:39,445 --> 00:09:41,394
- كدت تخلع عيني!
- اجل, اعرف. لقد اخطأت.

185
00:09:43,732 --> 00:09:46,900
ماذا بك بحق الجحيم يا رجل?!

186
00:09:46,902 --> 00:09:49,036
زميلي أبكم بخصوص
الدور الذي لعبته

187
00:09:49,038 --> 00:09:50,587
في ضياع منتجنا.

188
00:09:50,589 --> 00:09:55,125
- ضياع... يا الهي!
- انا من ناحية الأخرى

189
00:09:55,127 --> 00:09:58,912
اتفهم انك يجب ان تكون
تواطئت بغير قصد, لأنك

190
00:09:58,914 --> 00:10:02,466
لست غبياً لدرجة ان تعتقد
انه يمكنك خداعي وتبقى

191
00:10:02,468 --> 00:10:05,602
على وجه هذا الكوكب اللعين!
يا الهي!

192
00:10:05,604 --> 00:10:10,274
اذاً ما اريده منك الآن, يا بني,
ان تخبرني

193
00:10:10,276 --> 00:10:14,561
من هي.
بويد, انا لا اعرف

194
00:10:14,563 --> 00:10:16,029
- من تقصد حالياً.
- أيا يكن من اخبرته عن

195
00:10:16,031 --> 00:10:17,898
الحمولة.
وانا قلت "هي" لأن هذا

196
00:10:17,900 --> 00:10:19,766
يعطيك فائدة الشك في ذلك.

197
00:10:19,768 --> 00:10:22,435
هيا الآن, يا بني.

198
00:10:22,437 --> 00:10:24,371
الفرْج شيء قوي (الجنس مع النساء).

199
00:10:31,537 --> 00:10:34,131
انها تدعي نفسها "كاندي,"
لكن ذلك ربما يكون

200
00:10:34,133 --> 00:10:36,833
على حساب الخدعة الصغيرة
التي فعلتها...

201
00:10:36,835 --> 00:10:38,835
من الأفضل ان يكون هذا مهما.

202
00:10:38,837 --> 00:10:41,788
انها تلك السيدة الروسية.
قالت انها حالة طارئة.

203
00:10:41,790 --> 00:10:47,594
- هل سترد على المكالمة?
- انها مهمة.

204
00:10:47,596 --> 00:10:51,631
سايروس, في غيابي, أشجعك
ان تخبر السيد دافي

205
00:10:51,633 --> 00:10:56,636
كل شيء عن السيدة كاندي
وحقيبتها المليئة بالخدع

206
00:10:56,638 --> 00:10:58,522
لا تقلق, سايروس.

207
00:10:59,942 --> 00:11:02,809
- اللعنة!
- الآنسة مارا, سأخاطر ان

208
00:11:02,811 --> 00:11:05,662
اكون رديئا, هل تعتقدين حقا
انه من الذكاء ان

209
00:11:05,664 --> 00:11:07,281
تتصلي بي في حانتي?

210
00:11:07,283 --> 00:11:09,950
اللعنة!

211
00:11:09,952 --> 00:11:12,869
- فهمت.
- هو ارسل بعض الحمقى

212
00:11:12,871 --> 00:11:14,755
ليضربوني.
افترض انني سأظل جالساً?

213
00:11:14,757 --> 00:11:17,174
هو اخبرك تحديداً ان مونرو
هو من ارسل ذلك

214
00:11:17,176 --> 00:11:20,010
لم يقل انه ليس هو.
من سيكون غيره?

215
00:11:20,012 --> 00:11:22,129
ما اتسائل عنه حقاً هو
انه قبل ان ينادي

216
00:11:22,131 --> 00:11:24,514
محامي مونرو القاضي
ويبدأ بالصراخ "مضايقة,"

217
00:11:24,516 --> 00:11:27,684
هل كنت تخططين لإخباري
أياً من هذا?

218
00:11:27,686 --> 00:11:29,052
هل لديك حقيبة ذهابك
في السيارة?

219
00:11:29,054 --> 00:11:30,354
- دائما.
- جيد.

220
00:11:30,356 --> 00:11:32,105
- ارت.
- سوف تذهب

221
00:11:32,107 --> 00:11:33,690
- داخل بيت مونرو.
- هذا غير ضروري

222
00:11:33,692 --> 00:11:35,108
- الفتى الذهبي يتم طرده؟

223
00:11:35,110 --> 00:11:37,194
لا, لا يوجد احد يتم طرده

224
00:11:37,196 --> 00:11:39,179
في الوقت الحالي, انتما الاثنان سوف

225
00:11:39,181 --> 00:11:41,198
تعيشون معاً,وتشاهدون ظهور
بعضكما.

226
00:11:41,200 --> 00:11:43,483
انه لم يمتلك ابدا سلاح.

227
00:11:43,485 --> 00:11:46,036
هو لم <i>يريك</i> سلاح.

228
00:11:46,038 --> 00:11:48,872
رايلان, هيا.
هذا الفتى يعود, انت تعلم

229
00:11:48,874 --> 00:11:51,375
انه سيعود بقوة.
الأمور تذهب للجنوب, هل يمكنك تخيل

230
00:11:51,377 --> 00:11:53,877
العاصفة التي سأكون تحتها
لو تجاهلت اشارة تحذير?

231
00:11:53,879 --> 00:11:55,862
اذاً الآن لدي مرافق.

232
00:11:55,864 --> 00:11:59,249
ندعو ذلك "الدعم," رايلان.

233
00:11:59,251 --> 00:12:02,469
المرافق هو ما قد تحتاجه
اذا ,مثلا, كنت تريد

234
00:12:02,471 --> 00:12:05,222
استخدام بيت مونرو لعمل شخصي,
لكن بالطبع

235
00:12:05,224 --> 00:12:08,141
هذا أمر سخيف لأنك بالطبع

236
00:12:08,143 --> 00:12:11,345
تفهم ان العاصفة التي كنت
اتحدث عنها لن تكون

237
00:12:11,347 --> 00:12:14,431
شيئا مقارنة بما قد يحدث
لو ,مثلا, تأذى

238
00:12:14,433 --> 00:12:17,517
مواطن مدني في بيت نملكه.

239
00:12:17,519 --> 00:12:22,272
اتصل بي اذا كنت
ستتأخر عن العشاء.

240
00:12:33,713 --> 00:12:35,669
لو سمعت ابي وهو
يقولها, لاعتقدت ان

241
00:12:35,671 --> 00:12:39,172
مقاطعة هارلان كانت جحيما على الأرض.
عندما استيقظت هنا هذا

242
00:12:39,174 --> 00:12:43,510
الصباح, لم ارى خضرة بهذه
الكثرة من قبل.

243
00:12:43,512 --> 00:12:45,178
الواحد منا يمكنه الاعتياد
على معيشة كهذه.

244
00:12:45,180 --> 00:12:47,514
الى متى قررت ان تمكث,
يا ابن العم داريل?

245
00:12:47,516 --> 00:12:50,133
ديوي يا ابن العم, اذا لم اكن اعرف
افضل, كنت اعتقدت

246
00:12:50,135 --> 00:12:52,853
- انك لا تريدني هنا.
- لا, بالطبع

247
00:12:52,855 --> 00:12:55,639
انا فقط .. ماذا ستفعل المباحث الفيدرالية

248
00:12:55,641 --> 00:12:58,558
عندما يجدوا انك انتهكت فترة ادانتك?

249
00:12:58,560 --> 00:13:01,761
حتى لو عرفوا اني تركت
فلوريدا, الطريقة الوحيدة

250
00:13:01,763 --> 00:13:06,433
التي يعرفونها ليجدوني... هي ان يخبرهم
شخص ما اين يبحثون.

251
00:13:06,435 --> 00:13:09,936
هذه ليست الطريقة الوحيدة.

252
00:13:09,938 --> 00:13:13,773
هل تتذكر رايلان جيفنز... قال انه
ارسلك الى ستارك?

253
00:13:13,775 --> 00:13:15,742
حسنا,هو مخصص لولاية كنتاكي الان.

254
00:13:15,744 --> 00:13:18,795
انه دائما يسعى هنا حول
شيء ما وآخر وهو,

255
00:13:18,797 --> 00:13:21,331
- صفع الجميع.
- ديوي , الآن,

256
00:13:21,333 --> 00:13:26,169
انت قلق بشأني وكأنك
عاهرتي.

257
00:13:26,171 --> 00:13:28,922
- "انت عاهرتي"?
- لا, انا لست عاهرتك

258
00:13:28,924 --> 00:13:30,957
حسنا , لأنه عندما تنتهي

259
00:13:30,959 --> 00:13:33,626
فترة إدانتك على حساب مساعدتي
لـ"رايلان جيفنز"

260
00:13:33,628 --> 00:13:38,465
في القبض على هارب سيء السمعة.
ذلك يعني انني حر في المجيء

261
00:13:38,467 --> 00:13:43,636
- والذهاب كما احب.
-انت اتيت هنا

262
00:13:43,638 --> 00:13:45,655
اكتشفت انك ربما
تستفيد ببعض المساعدة.

263
00:13:45,657 --> 00:13:48,525
- مع ماذا?
- يا فتاة !

264
00:13:48,527 --> 00:13:50,861
"Cafأ© con leche" لا تعني
"قهوة باللبن."

265
00:13:50,863 --> 00:13:53,813
- عليك ان تقلبها, وتسخنها.
- ما هذا الذي تعتقد

266
00:13:53,815 --> 00:13:58,318
- انني بحاجه للمساعدة?

267
00:13:58,320 --> 00:14:00,751
كيف سمعت بذلك?

268
00:14:00,764 --> 00:14:03,206
عندما كنت محبوسا

269
00:14:03,208 --> 00:14:06,826
عند ستارك, تلقيت كمية من الدروس... الأعمال

270
00:14:06,828 --> 00:14:09,379
الإدارة, المحاسبة,العقارات.

271
00:14:09,381 --> 00:14:11,498
اخذت واحدة في التركيب, والتي
لا اعتقد انها ستكون ذات اهمية,

272
00:14:11,500 --> 00:14:13,016
- لكنك لا تعرف ابدا.
- انا اقدر الاعتقاد

273
00:14:13,018 --> 00:14:14,718
- وكل...
- مهلا, ليس عليك

274
00:14:14,720 --> 00:14:20,724
ان تشكرني.
كم تربحون جميعكم هنا,

275
00:14:20,726 --> 00:14:28,726
اسبوع بعد اسبوع?
خمسة , ستة.

276
00:14:29,067 --> 00:14:31,368
جميعكم تربحون  300 الف في السنة?

277
00:14:31,370 --> 00:14:33,987
اربعة او خمسة.
لا, خمسة , ستة...

278
00:14:33,989 --> 00:14:36,490
مائة.

279
00:14:36,492 --> 00:14:41,161
- هل هذا صحيح?
- اجل, هناك الكثير من

280
00:14:41,163 --> 00:14:43,029
التكاليف, ان نهتم بالعاهرات.

281
00:14:43,031 --> 00:14:45,031
اجل?
من اخبرك ذلك , هاه?

282
00:14:45,033 --> 00:14:48,218
الرجل التي اشتريت منها?
ما اسمه, بيرد? بيرد (طائر)?

283
00:14:48,220 --> 00:14:50,253
- بويد.
- بويد.

284
00:14:50,255 --> 00:14:53,540
- بويد كراودر.
- كم دفعت له?

285
00:14:53,542 --> 00:14:56,709
- $250,000.
- $250,000?!

286
00:14:56,711 --> 00:14:59,712
اللعنة, ديوي!
لقد تم خداعك!

287
00:14:59,714 --> 00:15:02,983
انظر, هنا في الاعلانات
المبوبة, هناك مطعم

288
00:15:02,985 --> 00:15:06,486
كامل المعدات وجاهز التراخيص
في كوربين وثمنه

289
00:15:06,488 --> 00:15:10,574
25, ولديه منظر اللجام!
لن تحصل على منظر اللجام

290
00:15:10,576 --> 00:15:12,225
-هنا!
- ما هو منظر اللجام?

291
00:15:12,227 --> 00:15:14,227
اللعنة, ديوي!
انت فعلا تم خداعك!

292
00:15:14,229 --> 00:15:20,834
- اللعنة! انظر, اعلم انك لا تريدني هنا.
- لا, لم اقل

293
00:15:20,836 --> 00:15:22,369
- ذلك ابدا

294
00:15:25,374 --> 00:15:27,424
حسنا?
لديك امرك الخاص.

295
00:15:27,426 --> 00:15:30,293
تريد ان تترك وشأنك,
صحيح,?

296
00:15:30,295 --> 00:15:33,597
اذاً, لماذا لا تذهب وتخبر
بويد ان موظف عقاراتك

297
00:15:33,599 --> 00:15:37,584
قال انك دفعت زيادة في العقار,

298
00:15:37,586 --> 00:15:40,587
حسنا?
وانت تتوقع ان يرد اليك

299
00:15:40,589 --> 00:15:45,592
$100,000 من $250,000.
سآخذ نصف وقتي

300
00:15:45,594 --> 00:15:51,097
وخبرتي,وسوف ترى مهارتي .

301
00:15:51,099 --> 00:15:56,570
- كيف يبدو هذا?
- حسنا.

302
00:15:59,621 --> 00:16:00,954
هل هذا يعني شيئا لك?

303
00:16:01,610 --> 00:16:04,194
انت تعرف , لا.
ارت هو الذي يعتقد انك

304
00:16:04,196 --> 00:16:06,579
- يجب ان تكون هنا.
- لا, اعني ان مونرو

305
00:16:06,581 --> 00:16:09,065
ارسل رجل.
هل يعتقد حقاً انه

306
00:16:09,067 --> 00:16:11,451
- سيجعلنا ننتقل من منزله?
- ربما ارسله ليكون أحمقاً

307
00:16:11,453 --> 00:16:13,503
- انت حقا تواجه

308
00:16:13,505 --> 00:16:17,090
بها الناس. لكنني سأحاول ألا
أعيق نظامك. لا تقلق.

309
00:16:17,092 --> 00:16:19,626
-ليس الأمر هكذا.
- اذاً اخمن ان الشقراء

310
00:16:19,628 --> 00:16:23,012
التي على الباب ليست هنا لرؤيتك.

311
00:16:26,493 --> 00:16:28,689
انها عاملة قضية لوريتا ماكريدي.

312
00:16:31,256 --> 00:16:35,925
اعتقد انها ليست بالفكرة
الجيدة, ان أظهر هنا.

313
00:16:35,927 --> 00:16:38,228
اعتقدت انك قلت ان لديك
المكان لنفسك.

314
00:16:38,230 --> 00:16:40,863
قلت ذلك.
انذار السيارة ذلك الليلة الماضية.

315
00:16:40,865 --> 00:16:43,099
قلت انه معطل.

316
00:16:43,101 --> 00:16:48,938
لا أريد ان اجعلك
تصمت, اذا جاز التعبير.

317
00:16:48,940 --> 00:16:51,908
كان هناك رجل بالخارج
يغلقه, ويضرب ممتص الصدمات

318
00:16:51,910 --> 00:16:53,743
بمضرب.
من الواضح تماما ان المالك

319
00:16:53,745 --> 00:16:57,613
هو من ارسله.
في ظل هذه الظروف, رئيسي

320
00:16:57,615 --> 00:17:00,917
- لا يريد اي شخص هنا بمفرده.
- اذاً, عندما قلت

321
00:17:00,919 --> 00:17:02,919
- "مضرب" انت تقصد مضرب بيسبول?
- لا اقصد المضرب الذي باجنحة

322
00:17:02,921 --> 00:17:06,256
هذا الرجل , هل كان لديه

323
00:17:06,258 --> 00:17:09,329
وشم نبات على رقبته?

324
00:17:10,428 --> 00:17:13,096
رجاءا اخبرني ان
ذلك كان تخميناً محظوظاً.

325
00:17:19,131 --> 00:17:25,141
انظر , انا لا امتلك الكثير من الوقت

326
00:17:25,143 --> 00:17:27,694
تمت سرقتي الليلة الماضية.

327
00:17:27,696 --> 00:17:31,414
لا أريد الدخول في
التفاصيل,لكنني ابحث عن

328
00:17:31,416 --> 00:17:33,482
شخص اعتقد انه مسئول.

329
00:17:33,484 --> 00:17:37,987
الآن, اسمها كاندي. الآن, سايروس
هل تتذكر سايروس?

330
00:17:37,989 --> 00:17:41,507
الآن, سايروس قال ان
هذه الفتاة استخدمت الثلج عليه,

331
00:17:41,509 --> 00:17:44,010
وشم النعناع.
قال انها فعلت اشياء

332
00:17:44,012 --> 00:17:46,713
ليست لها اسماء حتى.
الآن, اعلم ان لدينا اثنتين

333
00:17:46,715 --> 00:17:51,184
من الفتيات في اودري
المتخصص في امور كهذه.

334
00:17:51,186 --> 00:17:53,303
آفا,هل اي شيء من هذا
يثير شهوتك ومهبلك?

335
00:17:53,305 --> 00:17:56,973
لماذا?
هل تبحث عن مص قضيبك?

336
00:17:56,975 --> 00:17:59,309
عزيزتي, انا ابحث عمن سرقني.

337
00:17:59,311 --> 00:18:01,728
انت تقصد من <i>سرقنا,</i>
<i>اليس كذلك?</i>

338
00:18:01,730 --> 00:18:04,530
<i>آفا, ماذا تريدين</i>
<i>مني?</i>

339
00:18:04,532 --> 00:18:06,949
<i>حسنا, اريدك ان تسألني</i>
<i>عن حالي هنا.</i>

340
00:18:06,951 --> 00:18:09,235
<i>اريدك ان تخبرني</i>
<i>عما تفعله لتخرجني.</i>

341
00:18:09,237 --> 00:18:12,322
<i>حسنا,انه من الأفضل, عزيزتي,</i>
<i>الا تعرفي التفاصيل.</i>

342
00:18:12,324 --> 00:18:15,792
<i>أي تفاصيل, بويد?</i>

343
00:18:15,794 --> 00:18:20,163
<i>كيف لا تستطيع رشوة قاضي?</i>
<i>أو كيف كدت تقتل الرجل</i>

344
00:18:20,165 --> 00:18:24,217
<i>الذي تغيرت شهادته التي</i>
<i>نحتاجها?</i>

345
00:18:24,219 --> 00:18:26,219
<i>ربما من الأفضل فعلا الا</i>

346
00:18:26,221 --> 00:18:29,055
<i>- اعتمد عليه.</i>
<i>- اذا تخليت عن هذه</i>

347
00:18:29,057 --> 00:18:31,724
<i>الامور مرة اخرى, سوف اشبكهم</i>
<i>في راسك اللعين.</i>

348
00:18:37,565 --> 00:18:39,548
<i>انا افعل كل ما في مقدرتي</i>
<i>من اجلك.</i>

349
00:18:39,550 --> 00:18:42,352
<i>لا توجد طريقة غير قانونية</i>
<i>لاخراجك من هذا.</i>

350
00:18:42,354 --> 00:18:44,520
<i>الأمور التي اتهموك</i>
<i>بها, ليست كما لو كانت</i>

351
00:18:44,522 --> 00:18:46,022
<i>- خاطئة.</i>
<i>- انت اخبرتني ان انقل</i>

352
00:18:46,024 --> 00:18:47,523
<i>- تلك الجثة.</i>
<i>- لم اخبرك ان تفعليها</i>

353
00:18:47,525 --> 00:18:50,526
<i>بمفردك, لتركلي جيمي خارج</i>
<i>الشاحنة.</i>

354
00:18:50,528 --> 00:18:53,863
<i>اذاً كل هذا,هل هو</i>
<i>خطأي?</i>

355
00:18:53,865 --> 00:18:59,786
<i>انا لم اقتل ديلروي.</i>

356
00:19:03,945 --> 00:19:09,912
<i>كل هذا بسببي.</i>
<i>لقد انتهينا.</i>

357
00:19:09,914 --> 00:19:13,073
<i>افا.</i>

358
00:19:17,722 --> 00:19:20,723
<i>مازلت احتاج العثور على تلك الفتاة.</i>

359
00:19:20,725 --> 00:19:24,227
<i>أول أسدين يقودان الى المزيد</i>

360
00:19:34,122 --> 00:19:37,123
<i>احمل هذا معك</i>
<i>في كل مكان, هاه?</i>

361
00:19:37,125 --> 00:19:39,542
<i>ذكي.</i>
<i>رجل بسجلاتك يتم</i>

362
00:19:39,544 --> 00:19:43,830
<i>ايقافه مع مسدس... سكين</i>
<i>حتي .. هروبه.</i>

363
00:19:43,832 --> 00:19:46,916
<i>لكن هذا الامر, حسنا, يمكنك</i>
<i>فعل دمار طالما وضعته</i>

364
00:19:46,918 --> 00:19:49,785
<i>في الايدي الصحيحة,لكن تم ايقافك</i>
<i>به, وانت فقط قلت انك في طريقك</i>

365
00:19:49,787 --> 00:19:52,472
<i>الى اقفاص الضرب.</i>

366
00:19:52,474 --> 00:19:54,424
<i>لم لا تبقى بالأسفل</i>

367
00:19:54,426 --> 00:19:57,009
<i>هناك , هنري?</i>
<i>كيف عثرت علي؟</i>

368
00:19:57,011 --> 00:19:58,594
<i>- هيا.</i>

369
00:19:58,596 --> 00:20:02,265
<i>رجل ذكي مثلك</i>
<i>يمكنه معرفة ذلك.</i>

370
00:20:02,267 --> 00:20:04,434
<i>تلك العاهرة رأتني الليلة الماضية,</i>
<i>هاه?</i>

371
00:20:04,436 --> 00:20:06,819
<i>عندما كنت...</i>

372
00:20:06,821 --> 00:20:10,106
<i>كان ذلك خطأي.</i>
<i>كان ينبغي ان اكون أوضح.</i>

373
00:20:10,108 --> 00:20:12,525
<i>الوقوف ليس الطريقة الوحيدة</i>
<i>لتجعلني آخذ المضرب اليك</i>

374
00:20:12,527 --> 00:20:14,694
<i>دعوتها بالعاهرة سيجعلنا</i>

375
00:20:14,696 --> 00:20:16,996
<i>هناك ايضا.</i>
<i>هل اخبرتك حتى</i>

376
00:20:16,998 --> 00:20:19,081
<i>- بما فعلته معي?</i>
<i>- اخبرتني انها وضعت هنري</i>

377
00:20:19,083 --> 00:20:22,151
<i>في الحضانة بعد ان عثر قسم شرطة</i>
<i>لينكولن على الكريستال ومخدراتك</i>

378
00:20:22,153 --> 00:20:25,087
<i>مختلط مع العاب جي اي جو.</i>
<i>هذا هراء.</i>

379
00:20:32,576 --> 00:20:36,265
<i>الآنسة براندر زرعت ذلك الشيء</i>
<i>لتعطيها سبب لتأخذه بعيدا</i>

380
00:20:36,267 --> 00:20:38,768
<i>- هل تقول انك لم</i>

381
00:20:38,770 --> 00:20:41,304
<i>تطبخ المخدرات?</i>
<i>ما اقوله هو انني لم</i>

382
00:20:41,306 --> 00:20:43,556
<i>احضر هذه القضارة البيت ابدا.</i>
<i>انا محترف.</i>

383
00:20:43,558 --> 00:20:46,526
<i>لا بد انها وضعت على عاتقها انها</i>
<i>اتت لتتفحص الامور</i>

384
00:20:46,528 --> 00:20:48,311
<i>- ولماذا كانت تتفحص العافية</i>

385
00:20:48,313 --> 00:20:50,679
<i>هل هذا لأن مدرس جيري</i>

386
00:20:50,681 --> 00:20:53,232
<i>في الحضانة كان مهتم</i>
<i>بكدماته?</i>

387
00:20:53,234 --> 00:20:55,902
<i>حسنا, كان ذلك خطأ امه</i>

388
00:20:55,904 --> 00:20:58,905
<i>عادت الى تناول المخدرات</i>
<i>وادمنتها للغاية.</i>

389
00:20:58,907 --> 00:21:02,408
<i>توقفت عنها مرة اخرى بعد ذلك,</i>
<i>لفترة.</i>

390
00:21:02,410 --> 00:21:06,462
<i>- ثم أُخٍذ هنري.</i>
<i>- وفي نظرك,</i>

391
00:21:06,464 --> 00:21:09,632
<i>كل هذا خطأ اليسون?</i>
<i>اخذت ثلاثة اعوام مني</i>

392
00:21:09,634 --> 00:21:12,051
<i>وارسلت ابني ليعيش مع غرباء</i>

393
00:21:12,053 --> 00:21:14,220
<i>- اجل,انا ألومها.</i>
<i>- انها ليست مشكلتك , هنري</i>

394
00:21:14,222 --> 00:21:16,589
<i>انها اذا لم تزرع المخدرات في منزلي</i>

395
00:21:16,591 --> 00:21:18,541
<i>غيرت مجرى حياتي؟</i>

396
00:21:18,543 --> 00:21:23,379
<i>أيا ما كان فعلته, لم تفعله من اجلك</i>

397
00:21:23,381 --> 00:21:26,549
فعلت ذلك لأنها اعتقدت ان هذه
هي أفضل طريقة للقيام بوظيفتها.

398
00:21:26,551 --> 00:21:28,734
الآن,اعلم انك مجروح,لكن
اذا اردت في اي وقت رؤية

399
00:21:28,736 --> 00:21:32,388
هنري جر. مرة اخرى, حتى
مجرد التحدث اليه, عليك ان تقضي

400
00:21:32,390 --> 00:21:35,358
وقتاً أقل في افساد حياة الآخرين
ووقتاً أكثر في  اصلاح حياتك

401
00:21:35,360 --> 00:21:37,276
حسنا, هذا ممتاز.

402
00:21:40,448 --> 00:21:46,118
افعل ما تريده بحياتك... لكن اذا اقتربت
من اليسون مرة اخرى

403
00:21:46,120 --> 00:21:50,122
في أفضل الحالات ستذهب الى السجن...

404
00:21:50,124 --> 00:21:51,841
وذلك في أفضل الحالات.

405
00:21:59,787 --> 00:22:03,752
افتقدك.
اجل? حقا?

406
00:22:03,754 --> 00:22:06,255
كنت ذهبت فقط... ما كان الأمر؟

407
00:22:06,257 --> 00:22:09,442
يومان كاملان?
اعلم, لكنني اعتقدت ان

408
00:22:09,444 --> 00:22:11,193
كنت يدعونك تخرج لساعتين.

409
00:22:11,195 --> 00:22:12,928
اجل, حسنا, هذه هي الصفقة

410
00:22:12,930 --> 00:22:15,064
عندما يقبض عليك في نهاية الاسبوع.
عليهم ان يمكسوك حتى

411
00:22:15,066 --> 00:22:18,234
يأتي القاضي يوم الاثنين.
وهل هم يتوقعون انني

412
00:22:18,236 --> 00:22:21,571
سأدبر الأمر بدونها كل هذا الوقت?

413
00:22:21,573 --> 00:22:24,957
ربما اعتقدوا انك ستحصلين على
واحد من الماندينغو الذين نشأت

414
00:22:24,959 --> 00:22:27,293
معهم ليساعدوك على تقضية وقتك.

415
00:22:27,295 --> 00:22:29,795
ماذا اخبرتك عن هذا الهراء؟

416
00:22:29,797 --> 00:22:34,083
لويزفيل ليس ذا نفس طويل.

417
00:22:34,085 --> 00:22:37,053
أراهن انك اذا اجريت
مكالمة واحدة للبيت, نصف الـ(جيمي)ـز في

418
00:22:37,055 --> 00:22:40,056
مدينة سموك تاون سيقفزون
ويتسلقون, يتسابقون ليصلوا اليك

419
00:22:40,058 --> 00:22:42,558
أولاً.
انا اقسم, لا اعرف لماذا عليك

420
00:22:42,560 --> 00:22:44,010
ان تكون احمق هكذا في بعض الاحيان.

421
00:22:44,012 --> 00:22:48,347
هل عرضت عليه اي شيء آخر?

422
00:22:48,349 --> 00:22:50,683
لا اعلم حتى من تقصدين.

423
00:22:50,685 --> 00:22:53,469
جيمي من سموك تاون.

424
00:22:53,471 --> 00:22:56,022
هل عرضت عليه بعض الأخضر

425
00:22:56,024 --> 00:22:59,025
ليسلك في الطريق الوردي?
عزيزتي, اذا كنت تمزحين, انا لست امزح

426
00:22:59,027 --> 00:23:04,497
أتى رجل الى منزلي الليلة الماضية

427
00:23:04,499 --> 00:23:10,086
وأخرج المشير الذي كان يمكث هناك.

428
00:23:10,088 --> 00:23:13,673
حسنا. وبالتالي?
بالتالي,اذا انت اقتحمتٍ منزل مثل

429
00:23:13,675 --> 00:23:15,875
منزلي,اما ان تعرفي كيف تجتازي

430
00:23:15,877 --> 00:23:19,879
أكواد الحماية القصوى... أو ان تتمكني من

431
00:23:19,881 --> 00:23:23,766
اخراج الشخص الواقف في المنزل.
واذا خاطرت بأمر كهذا,

432
00:23:23,768 --> 00:23:25,851
فمن الأفضل ان تعرفي ان
بالداخل شيئا يستحق المخاطرة

433
00:23:25,853 --> 00:23:30,356
وتعرف بالضبط كيف تحصل عليه

434
00:23:30,358 --> 00:23:34,110
كل ذلك قبل ان ياخذ
المشير وقته لـ...

435
00:23:34,112 --> 00:23:38,347
لكن... للعودة واغلاق الباب.

436
00:23:49,827 --> 00:23:52,328
عزيزتي, لا اعلم بم تفكرين

437
00:23:52,330 --> 00:23:54,664
لا يهم ما افكر به

438
00:23:54,666 --> 00:23:58,000
ما يهم هو انني لا استطيع التفكير

439
00:23:58,002 --> 00:24:06,002
في اي شخص سواك انت... وانا... من يدري
اين هذا الذهب.

440
00:24:06,344 --> 00:24:13,099
يالها من خيانة

441
00:24:47,018 --> 00:24:50,519
دافي...

442
00:24:50,521 --> 00:24:53,022
الم يكن دافي الذي وضع
أدخل الخزينة?

443
00:24:53,024 --> 00:24:55,191
دافي.

444
00:24:55,193 --> 00:24:58,277
لم يكن يعلم ما بداخلها.
لكنه كان يعلم انه شيء ثمين

445
00:24:58,279 --> 00:25:01,280
كفاية لأن تضعه في خزينة مخبأة.

446
00:25:01,282 --> 00:25:03,282
رجاءاً, عزيزتي, اقسم عليك.

447
00:25:05,119 --> 00:25:07,953
انا اقسم.

448
00:25:07,955 --> 00:25:11,240
انا اصدقك.
تمنيت فقط ان تكون اكثر

449
00:25:11,242 --> 00:25:13,459
تعاوناً في المقام الأول بدلاً من
ان تكون مجادلاً هكذا

450
00:25:13,461 --> 00:25:18,664
كنت ستوفر علينا الكثير من المشاكل.

451
00:25:23,380 --> 00:25:25,554
سأحتاجك للدخول والحصول عليها.

452
00:25:26,243 --> 00:25:28,061
الم تكن تسمع فقط عندما اخبرتك

453
00:25:28,063 --> 00:25:30,313
انني ذهبت لرؤيته,واخبرته ماذا سيحدث
اذا كان هو الرجل

454
00:25:30,315 --> 00:25:33,015
الذي زرع المخدرات عليه.

455
00:25:33,017 --> 00:25:35,351
- ما ذلك الامر?
- هل سالتيها عن ذلك?

456
00:25:35,353 --> 00:25:36,819
ومتى حصلت على الوقت?

457
00:25:36,821 --> 00:25:39,989
ماذا لو كانت مجرمة

458
00:25:39,991 --> 00:25:42,659
- اليسون?

459
00:25:42,661 --> 00:25:45,078
- انها ليست مجرمة.
- تشرب المخدرات امامك

460
00:25:45,080 --> 00:25:47,497
وتزرع المخدرات على شخص بريء,
وما زالت فتاة صالحة؟

461
00:25:47,499 --> 00:25:49,132
- لن ادعو هنري بالبريء

462
00:25:49,134 --> 00:25:50,917
ولا شيء من هذا يجعلها مجرمة.

463
00:25:50,919 --> 00:25:52,752
دعيني اعيد صياغة السؤال

464
00:25:52,754 --> 00:25:54,220
اذا كانت مجرمة, ماذا كنت ستفعلين؟

465
00:25:54,222 --> 00:25:55,972
- ماذا تقصد بقولك,

466
00:25:55,974 --> 00:25:57,873
"ماذا تفعلين"?
ماذا تعتقد اني سأفعل?

467
00:25:57,875 --> 00:26:00,209
لا اعرف, رايلان.
الطريقة التي تدير بها حياتك مؤخرا

468
00:26:00,211 --> 00:26:02,228
ذلك سؤال توقفت عن طرحه.

469
00:26:02,230 --> 00:26:04,564
اذاً, هل سترد على الباب, او ارد انا?

470
00:26:04,566 --> 00:26:06,566
اين تذهب بكل هذا?

471
00:26:06,568 --> 00:26:11,237
رجل اخرجك.

472
00:26:11,239 --> 00:26:14,324
ربما يعطي شريكه الوقت لياخذ
ما اتوا الى هنا من اجله

473
00:26:14,326 --> 00:26:16,275
- هل تعتقد ان اليسون

474
00:26:16,277 --> 00:26:18,945
- تحاول سرقة هذا المكان?
- اعتقد ان حقيقة انك لا تريد

475
00:26:18,947 --> 00:26:21,864
حتى اعتبار ذلك , إما انك
تضحك على نفسك,

476
00:26:21,866 --> 00:26:24,033
- أو عليّ, أو نحن الاثنان.
- هل يمكننا فقط لثانية

477
00:26:24,035 --> 00:26:27,036
ان نتوقف عن الحديث عن
حياتي الفوضوية ونتحدث

478
00:26:27,038 --> 00:26:32,425
عن كيف لا تريد ان تكون
هنا بعد الآن?

479
00:26:32,427 --> 00:26:36,746
-لا اعلم اذا كنتم جميعا تتذكرونني
- الخادمة , ليست مدبرة المنزل

480
00:26:36,748 --> 00:26:38,798
من المفترض ان اتفحص الكوي

481
00:26:38,800 --> 00:26:40,550
-اخشى انهم سيصعبون الأمور بالخارج

482
00:26:40,552 --> 00:26:42,752
اذا تم اقناع السيد مونرو,

483
00:26:42,754 --> 00:26:44,937
ستأتي الحكومة وتبيع هذا المكان

484
00:26:44,939 --> 00:26:46,639
- وكل شيء بداخله, صحيح?
- انت تدعوه "السيد"؟

485
00:26:46,641 --> 00:26:48,307
اذاً, كيف ستشعرون جميعكم

486
00:26:48,309 --> 00:26:50,593
ايها الرؤساء اذا ضيعت الحكومة
100000 دولار لأنكم

487
00:26:50,595 --> 00:26:53,596
- لم تتركوني افحص البي اتش?
- تمهل.

488
00:26:53,598 --> 00:26:56,366
هذه الحزمة من الذهب تساوي
$100,000?

489
00:26:56,368 --> 00:27:03,740
افعل ما ستفعله.

490
00:27:03,742 --> 00:27:06,275
- سنكون هنا في ثانية.
- يوجد ثلاثة اماكن فقط

491
00:27:06,277 --> 00:27:08,544
في هارلان معروف انها
ستمكث فيهم... عند أودري, والدتها

492
00:27:08,546 --> 00:27:10,830
واختها, وهي لم تعمل عند اودري

493
00:27:10,832 --> 00:27:12,465
منذ رحلت افا, اذاً ماذا يعني ذلك?

494
00:27:12,467 --> 00:27:14,550
- عند أمها او اختها.
- هذا هو سبب وضعي لك

495
00:27:14,552 --> 00:27:16,335
في جدول الرواتب.
هل تعلم لمن تعمل هي؟

496
00:27:16,337 --> 00:27:17,620
- لدي فكرة رائعة حقاً

497
00:27:17,622 --> 00:27:20,623
لكن اريد تأكيدها,
وذلك يعني ان تمسكها حية

498
00:27:20,625 --> 00:27:23,626
ولا اريد ان يعلم احد انها تم القبض عليها

499
00:27:23,628 --> 00:27:27,296
كارل, انا اعني هذا... حية!

500
00:27:27,298 --> 00:27:30,299
ديوي كرو, توقيتك لم يكن
ابدا معصوم من الخطأ, واليوم

501
00:27:30,301 --> 00:27:32,068
- ليس استثناء.
- I need a word, Boyd.

502
00:27:32,070 --> 00:27:33,603
حسنا,عليك الانتظار.

503
00:27:33,605 --> 00:27:35,688
-انا مشغول جدا الآن.
- لا,لا يمكن الانتظار.

504
00:27:35,690 --> 00:27:37,690
- لقد سرقتني!
- انا فعلت ماذا, الآن?

505
00:27:37,692 --> 00:27:40,526
هناك مطعم في كوربين
بتراخيص كاملة

506
00:27:40,528 --> 00:27:42,829
مجدولة لنصف ما فعلته لـ أودري.

507
00:27:42,831 --> 00:27:45,031
الآن, يمكنني فهم كيف
يمكسون بسعر هذا المطعم

508
00:27:45,033 --> 00:27:46,666
- سعراً منخفضا...
- هل هذا المطعم

509
00:27:46,668 --> 00:27:49,652
لديه خدمة مص قضيب على قائمته?
التفاح والبرتقال, يا بني.

510
00:27:49,654 --> 00:27:52,121
قلت انني سأجمع المال
ويدي فوق القفاز.

511
00:27:52,123 --> 00:27:54,207
حسنا,بناء الأعمال يأخذ الوقت!

512
00:27:54,209 --> 00:27:56,926
العمل الذي بعته لي
لم يكن من المفترض ان يبنى

513
00:27:56,928 --> 00:27:58,678
الآن,انا اريد $100,000

514
00:27:58,680 --> 00:28:00,763
ولن اغادر حتى احصل عليها

515
00:28:00,765 --> 00:28:04,434
ماذا عن $50,000?
يمكننا تسميتها قرض.

516
00:28:04,436 --> 00:28:08,771
حسنا,ساعطيك جزءا مما
ناخذه من اودري.

517
00:28:08,773 --> 00:28:12,942
- ليس لدي مكان اخر!
- اتريد ان تخبرني

518
00:28:12,944 --> 00:28:17,346
- ما يجري حقا?
- ابن عمي هنا من فلوريدا

519
00:28:17,348 --> 00:28:18,948
- حسنا, هذا امر جيد

520
00:28:18,950 --> 00:28:20,533
العائلة قد تكون المرهم الممتاز

521
00:28:20,535 --> 00:28:22,618
- في الأوقات الصعبة.
-انت لا تفهم.

522
00:28:22,620 --> 00:28:24,854
ابن العم داريل اوقات صعبة.

523
00:28:24,856 --> 00:28:28,074
انه يريد اودري, يا بويد.
اريد انهائه.

524
00:28:28,076 --> 00:28:30,025
حسنا, اذاً, اخبره ان يذهب!

525
00:28:30,027 --> 00:28:31,961
لا, انت لا تعرف داريل.

526
00:28:31,963 --> 00:28:35,131
لا,لكنني اعرفك.
الآن, ديوي كرو انت تقف

527
00:28:35,133 --> 00:28:39,469
قبلي اليوم ورجل اعمال صغير
جديد سيكون

528
00:28:39,471 --> 00:28:41,754
حسن النية.
بعد كل ما مررت به

529
00:28:41,756 --> 00:28:45,591
انا فخور بك يا بني.
الشيء الوحيد الذي اعرفه عن

530
00:28:45,593 --> 00:28:48,845
ابن عمك داريل هو انه لا يعرف
اقاربه.

531
00:28:48,847 --> 00:28:51,647
والآن, في بعض الاحيان, كونك رجلا

532
00:28:51,649 --> 00:28:54,650
يعني انه عليك ان تعرف اين تضع
قدمك.

533
00:28:54,652 --> 00:29:00,072
حسنا, ضع قدمك,
ديوي كرو!

534
00:29:11,586 --> 00:29:19,586
حسنا, بتفكير آخر, يمكنني رؤية
كيف لشخص ان

535
00:29:21,129 --> 00:29:24,463
يدفع 10000 من اجل ذلك.
اذاً, اتريد مني ان اعود

536
00:29:24,465 --> 00:29:26,916
الى السيد مونرو واخبره
ان الخزينة كانت خالية?

537
00:29:26,918 --> 00:29:28,601
هذا صحيح.
لماذا?

538
00:29:28,603 --> 00:29:30,469
لأننا نخبرك ذلك.

539
00:29:30,471 --> 00:29:32,772
- انا لا افهم.
- لا تحتاج ان تفهم

540
00:29:32,774 --> 00:29:34,757
لا احتاج ان افعل ذلك, ايضا.

541
00:29:34,759 --> 00:29:36,893
الآن, جلوريا,انت مخطئة في هذا .

542
00:29:36,895 --> 00:29:39,779
عليك فعلا القيام بهذا.
وإلا ستذهبين الى السجن.

543
00:29:39,781 --> 00:29:46,602
السيدة باكستون اتصلت
انها تقول انها تعتقد ان السيد كرو

544
00:29:46,604 --> 00:29:49,071
يقود حول بيتها.
خمن انها تعرفت عليه

545
00:29:49,073 --> 00:29:51,874
عندما أتتها الفرصة.
قضيت وقتهاً صعبها مع لهجتها

546
00:29:51,876 --> 00:29:56,045
ولكن بدا لي انها تريدك شخصيا.

547
00:29:56,047 --> 00:29:57,129
تبا.

548
00:29:57,131 --> 00:30:05,131
اذا كنت قلق جدا حول أمنك
, ينبغي عليك غلق الباب

549
00:30:27,412 --> 00:30:29,111
الأمامي بإحكام قبل ان تستحم.

550
00:30:29,113 --> 00:30:31,914
انها آمنة كفاية.
اتريد نظرة.

551
00:30:31,916 --> 00:30:35,751
استمر بالنظر!

552
00:30:35,753 --> 00:30:38,254
نعم!
انظر الي.

553
00:30:38,256 --> 00:30:41,173
الليلة الأخرى على الطريق, لم يكن
عليك فعل ما فعلته لي

554
00:30:41,175 --> 00:30:42,959
لا تقم باي فعل جنوني,

555
00:30:42,961 --> 00:30:45,962
الآن, بويد.
اذا قتلت الشريف, سيتمكنوا

556
00:30:45,964 --> 00:30:47,346
من اصطيادك مثل الكلب.

557
00:30:47,348 --> 00:30:49,515
حسنا,آمل الا اضطر لقتلك, موني.

558
00:30:49,517 --> 00:30:51,384
آمل ان نصل الى اتفاق.

559
00:30:51,386 --> 00:30:53,219
الآن,المال الذي عرضته على

560
00:30:53,221 --> 00:30:55,888
باكستون, كيف انتهى الأمر
بكما تحت الفراش?

561
00:30:55,890 --> 00:30:58,507
- مقابل ماذا?
- اخباره انك فعلت

562
00:30:58,509 --> 00:31:01,560
مثلما طلب, وضع رصاصة في
مؤخرة رأسي.

563
00:31:01,562 --> 00:31:03,062
اجل.

564
00:31:03,064 --> 00:31:06,899
الأفضل قتله.

565
00:31:06,901 --> 00:31:09,201
ليس عليك فعل ذلك.

566
00:31:09,203 --> 00:31:11,704
سأفعل اي شيء تريده.
لا يمكنك الوثوق بنوعه.

567
00:31:11,706 --> 00:31:14,240
هو مطيع فقط طالما تحمل السلاح.

568
00:31:14,242 --> 00:31:16,492
هو مطيع فقط طالما انه يلعب في

569
00:31:16,494 --> 00:31:19,996
الفريق الرابح.
اذاً,ماذا عن ذلك, موني?

570
00:31:19,998 --> 00:31:25,001
بويد كراودر أو لي باكستون?
الآن, من تظن انه

571
00:31:25,003 --> 00:31:26,969
سيكون آخر رجل يتحمل?

572
00:31:27,385 --> 00:31:30,871
بالطبع انا متأكد.
لا,كانت فارغة!

573
00:31:30,873 --> 00:31:34,208
انظر, عزيزي, انا اسف,لكن ذهبك اختفى.

574
00:31:34,210 --> 00:31:38,379
حسنا, لا بأس.
أراك لاحقا.

575
00:31:38,381 --> 00:31:42,383
كن آمنا.

576
00:31:42,385 --> 00:31:47,171
ماذا قال?قال انه سيقتل دافي.

577
00:31:47,173 --> 00:31:52,977
انت تمزح.
تريد مني ان ادعه يدخل?

578
00:31:52,979 --> 00:31:55,679
لا,اريدك ان تختبىء وترى اذا

579
00:31:55,681 --> 00:31:59,950
ما امكننا ان نتجاوزه.
نعم. دعه يدخل.

580
00:32:08,579 --> 00:32:09,414
اريد ان احصل على محادثة خاصة

581
00:32:09,539 --> 00:32:10,961
- آمل ان تفهم اذا لم

582
00:32:10,963 --> 00:32:13,497
يضربني هذا
كأعز فكرة, باعتبار تاريخنا

583
00:32:13,499 --> 00:32:15,499
- الأخير يا مشير.
- آملت ان تكون

584
00:32:15,501 --> 00:32:17,801
الرجل الذي لا يختار ان يعيش في الماضي.

585
00:32:17,803 --> 00:32:20,604
حسنا, طبيعياً,انا كذلك.
انت فقط تعلم , حاولت

586
00:32:20,606 --> 00:32:23,040
- قتلي مرة, عار عليك...
- اذا كنت حاولت قتلك

587
00:32:23,042 --> 00:32:25,843
لكنت ميتاً الآن.
بالاضافة الى ذلك, انا هنا لحمايتك

588
00:32:25,845 --> 00:32:29,346
- حسنا, هذا تغيير منعش للسرعة

589
00:32:29,348 --> 00:32:35,069
مايكي, اعطنا ثانية.

590
00:32:35,071 --> 00:32:37,571
هل مسموح لي ان اسأل ممن تحميني?

591
00:32:37,573 --> 00:32:39,723
- كارلس مونرو.
- لا تصدق اني اعرف ذلك الاسم

592
00:32:39,725 --> 00:32:41,358
اراهن انك تفعل,

593
00:32:41,360 --> 00:32:43,861
تشاهد بينما هو غسل 3 مليون
دولار في آخر زوجين

594
00:32:43,863 --> 00:32:47,281
ألا يوجد اي "زعم" مع ذلك؟

595
00:32:47,283 --> 00:32:50,084
حالياً, الاتصال الوحيد بينك وبين

596
00:32:50,086 --> 00:32:52,586
مونرو الذي يثير اهتمامي هو
ان تجعله

597
00:32:52,588 --> 00:32:55,005
- يضع رصاصة في راسك.
- واي شيء ذلك?

598
00:32:55,007 --> 00:33:00,261
ثبتّ خزينة مخبأة في مكتبه.

599
00:33:00,263 --> 00:33:03,047
حسنا,دعنا أقول, بحق المجادلة, انني اعرف

600
00:33:03,049 --> 00:33:06,884
السيد مونرو وانني ثبت
خزينة في مكتبه.

601
00:33:06,886 --> 00:33:09,136
كيف يؤدي هذا الى ان
يريدني ميتاً?

602
00:33:09,138 --> 00:33:12,022
هيا, وين.
لم يود اي شخص قتل الرجل

603
00:33:12,024 --> 00:33:14,692
الذي وضع حمايته?

604
00:33:14,694 --> 00:33:18,445
- كارلي سُرٍق?
- هو يصدق انه سرق.

605
00:33:18,447 --> 00:33:21,615
- ولماذا?
- حسنا, لا اريد ان

606
00:33:21,617 --> 00:33:24,434
اجعلك تمل من التفاصيل.
أساساً,جعلته يصدق ذلك

607
00:33:24,436 --> 00:33:27,454
- اذاً... انت تحميني من

608
00:33:27,456 --> 00:33:30,374
-موقف انت صنعته?
- يمكنني رؤية انك ترى

609
00:33:30,376 --> 00:33:32,609
الأمر بهذه الطريقة,اذا اردت ان تركز
على السلبيات.

610
00:33:32,611 --> 00:33:34,278
ارمه!

611
00:33:34,280 --> 00:33:36,280
انبطح على الأرض!
يدك في الهواء!

612
00:33:36,282 --> 00:33:38,282
- هل انت بخير?
- بخير.

613
00:33:38,284 --> 00:33:40,617
لقد عمر واطلق النار قبل ان
انظف قراب مسدسي.

614
00:33:40,619 --> 00:33:42,886
لم يكن لدي خيار.
لقد هجم عليّ.

615
00:33:42,888 --> 00:33:45,422
المسدس قانوني.
انه مرخص لأن يحمل مختفيا

616
00:33:45,424 --> 00:33:47,591
- انه ليس لديه ترخيص

617
00:33:47,593 --> 00:33:49,927
لإطلاق النار على الناس.
اتعتقد انني لم افكر انها

618
00:33:49,929 --> 00:33:52,263
- دخلت فيك.
- مايكي?

619
00:33:52,265 --> 00:33:58,352
مايكي قاتل متحجر بلا شعور. لم تعتقد
اني اتركه بالجوار?

620
00:34:07,422 --> 00:34:10,814
انت وعدت موني بنفس المال
الذي وعدتني به.

621
00:34:10,816 --> 00:34:13,984
هل يزعجك ذلك?
يزعجني اذا اعتقد انك

622
00:34:13,986 --> 00:34:17,321
-تنوي الدفع له.
- احتاج فقط القليل من الوقت

623
00:34:17,323 --> 00:34:19,489
كم من الوقت تحتاج

624
00:34:19,491 --> 00:34:22,659
لقتل رجل عجوز?
انت بالفعل قمت بمعظم المهمة.

625
00:34:22,661 --> 00:34:26,997
كان هذا رد فعل مبالغ فيه.

626
00:34:26,999 --> 00:34:32,502
اترين, زوجك حلف على
شهادته بما فعلت افا

627
00:34:32,504 --> 00:34:39,009
اذاً لو مات, هذه الشهادة ستظل حية
لذا إما ان احتاجه

628
00:34:39,011 --> 00:34:44,014
ان يغير شهادته,او احتاج ان

629
00:34:44,016 --> 00:34:47,735
أجعله كذاباً.
أنه عمود المجتمع

630
00:34:47,737 --> 00:34:51,071
- أو كما يقول.
- هذا سبب احتياجي لوقت قليل

631
00:34:51,073 --> 00:34:53,907
سيحتاج اثبات كما تعرف.

632
00:34:53,909 --> 00:34:56,410
لن يصدق كلمة الشريف
انك ميت.

633
00:34:56,412 --> 00:34:59,580
حسنا, اود القول ان موني
يمكنها احضار رأسي له.

634
00:34:59,582 --> 00:35:02,416
لكن في معظم الأيام, هذا أفضل مدخراتي.

635
00:35:05,537 --> 00:35:12,976
-هل لديك وشم?
- قليلا.

636
00:35:12,978 --> 00:35:16,230
أرني.

637
00:35:48,187 --> 00:35:50,631
كان هذا منذ وقت طويل.

638
00:35:50,633 --> 00:35:53,300
في شارعي, الذي نشات فيه,
كان هناك رجل عجوز قتل

639
00:35:53,302 --> 00:35:58,305
النازيين... ورجل عجوز كان نازي

640
00:35:58,307 --> 00:36:01,975
<i>- هل هذا من السجن?</i>
<i>-مكان يدعى الكتون.</i>

641
00:36:01,977 --> 00:36:06,697
<i>المثل في سجن روسي.</i>

642
00:36:06,699 --> 00:36:09,950
<i>وشمك يخبر قصتك.</i>

643
00:36:09,952 --> 00:36:16,440
<i>لديكي يد باردة,</i>
<i>آنسة مارا.</i>

644
00:36:16,442 --> 00:36:21,945
<i>كانت امي تقول, "يد باردة</i>
<i>جسد قوي ."</i>

645
00:36:21,947 --> 00:36:25,782
<i>وانا لست متأكدة</i>
<i>اني ارى الرابط.</i>

646
00:36:25,784 --> 00:36:28,618
<i>كانت تعني انك عندما تعيش</i>
<i>في مكان بارد جدا جسدك</i>

647
00:36:28,620 --> 00:36:32,956
<i>لن يستطيع تدفئة نفسه,</i>
<i>لذا يتعلم انه يوجد اعضاء</i>

648
00:36:32,958 --> 00:36:39,963
<i>يجب ان تبقيها دافئة...</i>
<i>وأعضاء يمكن تركها.</i>

649
00:36:39,965 --> 00:36:43,967
<i>-هل تود ان تتخلى عن ذراعك?</i>
<i>- حسنا,ليس عدم احترام</i>

650
00:36:43,969 --> 00:36:47,187
<i>لأمك, لكن... مجرم</i>
<i>بذراع واحدة...</i>

651
00:36:47,189 --> 00:36:51,859
<i>كانت ناجية.</i>
<i>اعتقدت انك تعرفين شيئا عن</i>

652
00:36:51,861 --> 00:36:53,143
<i>هذا,ايضا.</i>

653
00:37:09,017 --> 00:37:10,344
<i>ماذا عن يدك?</i>

654
00:37:22,018 --> 00:37:24,274
<i>سنضع هذا الوشم على</i>
<i>يد رجل ميت.</i>

655
00:37:31,489 --> 00:37:32,950
<i>لديك رجل ميت</i>

656
00:37:32,952 --> 00:37:34,701
<i>راقد في مكان ما هنا,</i>
<i>آنسة مارا?</i>

657
00:37:34,703 --> 00:37:39,373
<i>بالطبع.</i>

658
00:37:39,375 --> 00:37:41,825
<i>زوجي يمتلك دار جنازات.</i>

659
00:37:47,802 --> 00:37:52,869
<i>- ماذا عنك?</i>
<i>- ماذا عني?</i>

660
00:37:52,871 --> 00:38:00,210
<i>هل يمكنك</i> العثور على شخص ميت?
هل يمكنك العثور على اكثر من واحد?

661
00:38:03,851 --> 00:38:04,714
اذاً, انت اخيرا وجدت

662
00:38:04,716 --> 00:38:08,051
-مكان لنفسك, هاه?
- لا مزيد من التهديد

663
00:38:08,053 --> 00:38:10,720
-لا مزيد من الحاجة للدعم.
- ماذا سيحدث للذهب

664
00:38:10,722 --> 00:38:12,889
- يكون في مستودع حتى

665
00:38:12,891 --> 00:38:15,392
يتم اقناع مونرو.
ثم سنبيعه في مزاد علني.

666
00:38:15,394 --> 00:38:17,861
اعتقدت انك قلت انه لن يتم
اقناعه

667
00:38:17,863 --> 00:38:19,563
- كان هذا من قبل.

668
00:38:19,565 --> 00:38:23,400
التهم التي نملكها ضد الآن...
الخطف, الشروع في القتل, وهكذا

669
00:38:23,402 --> 00:38:27,254
لديه الكثير من السلك الشائك
في مستقبله.

670
00:38:27,256 --> 00:38:29,506
كل هذا لأنه لم يصدق صديقته
عندما كانت تخبره الحقيقة

671
00:38:29,508 --> 00:38:32,009
- انها خادمته.

672
00:38:32,011 --> 00:38:33,877
يجعلني افكر في كيفية نظرتك لي.

673
00:38:33,879 --> 00:38:36,763
تقلقين ان انظر اليك
كخادمتي او كصديقتي?

674
00:38:36,765 --> 00:38:39,383
كل هذا الوقت, لم تتسائل ابدا
اذا كنت جزءا من ذلك؟

675
00:38:39,385 --> 00:38:42,019
- أكنت كذلك?

676
00:38:42,021 --> 00:38:45,222
جزء مما تمنيت ان اكون?

677
00:38:45,224 --> 00:38:48,141
انت تميل الى التورط مع
امرأة خارجة عن القانون?

678
00:38:48,143 --> 00:38:50,143
حدث ذلك مرة او مرتين.

679
00:38:50,145 --> 00:38:52,446
- لن أسمي هذا "ميل".
- ماذا تسمي ذلك؟

680
00:38:52,448 --> 00:38:53,897
- اخبرك الحقيقة,

681
00:38:53,899 --> 00:38:56,450
اتركها لأجهزتي, ربما لم افكر فيها ابدا.

682
00:38:56,452 --> 00:38:59,453
لا يمكن ان يكون احد متأكدا.

683
00:38:59,455 --> 00:39:03,123
- متأكدا من ماذا?
- من انني اعمل على هذا

684
00:39:03,125 --> 00:39:05,576
- اظن ان هذا صحيحا.

685
00:39:05,578 --> 00:39:08,245
كما لو كنت تعرف
ان هناك كنز مخبأ

686
00:39:08,247 --> 00:39:11,748
في هذا المكان..
لن تكون متأكداً ابدا انه

687
00:39:11,750 --> 00:39:14,801
- ليس هناك كنوز أخرى.
- بديهي.

688
00:39:14,803 --> 00:39:17,721
على كل حال, لن نتأذى لننظر.

689
00:39:17,723 --> 00:39:20,591
أي اقتراحات من اين نبدأ?

690
00:39:24,930 --> 00:39:30,767
- واحد او اثنان.
- ميسير!

691
00:39:30,769 --> 00:39:33,770
ماذا يجري بحق الجحيم?
ميسير!

692
00:39:33,772 --> 00:39:36,607
- ديوي.
- اين الجميع?

693
00:39:36,609 --> 00:39:38,642
ارسلت الجميع للبيت يا رجل.

694
00:39:38,644 --> 00:39:40,611
- أغلق تمام.
- فعلت هذا من أجل ماذا

695
00:39:40,613 --> 00:39:42,829
- هل حصلت على المال

696
00:39:42,831 --> 00:39:44,698
- من بويد?
- حسنا, اذا حصلت عليه

697
00:39:44,700 --> 00:39:47,701
لن تأخذ سنتاً واحداً منه.
اجل, هذا ما اتيت لأخبرك به

698
00:39:47,703 --> 00:39:50,537
انت تصل الى الطريق يا ابن العم.

699
00:39:50,539 --> 00:39:55,375
هذا هو بيت دعارتي.
حلمي.

700
00:39:55,377 --> 00:39:59,046
-وانت لست جزءا منه.


701
00:39:59,048 --> 00:40:02,549
تبا , ديوي.
حسنا.

702
00:40:02,551 --> 00:40:05,218
حسنا , ديوي.


703
00:40:05,220 --> 00:40:09,272
احب ذلك.
قبل ان اذهب, تريد مني ان اخبرك

704
00:40:09,274 --> 00:40:12,008
لماذا قد يجلب منجم ذهب
هذه العائدات الصغيرة جدا


705
00:40:12,010 --> 00:40:14,511
- هل حصلت على انبوب

706
00:40:14,513 --> 00:40:18,515
- يسرب الماء او شيئا مثل لهذا?
-او شيئا مثل هذا.

707
00:40:18,517 --> 00:40:20,617
حسنا,تعال وانظر بنفسك.

708
00:40:29,421 --> 00:40:32,546
ها هو.
اجل.

709
00:40:32,548 --> 00:40:35,632
- ما هذا?
- اجل, اخرجه.

710
00:40:35,634 --> 00:40:36,134
اجل.

711
00:40:40,472 --> 00:40:43,473
اترى,ها هو.
اترى ذلك?

712
00:40:43,475 --> 00:40:47,644
اترى ابن عمك داني, اترى هنا جين
بابيست... انه من دولة هايتي.

713
00:40:50,649 --> 00:40:52,882
- انت تعرف ما عليه المراهقين.
- لماذا فعلت ذلك

714
00:40:52,884 --> 00:40:57,721
حسنا, دعه يخبرك بنفسه 

715
00:40:57,723 --> 00:40:59,606
هل لديك شيء لتقوله يا ابن عمي?

716
00:41:01,994 --> 00:41:04,077
تحدث.

717
00:41:04,079 --> 00:41:08,365
كنت اقوم بتزوير المال , ديوي.
انا حقا اسف.

718
00:41:08,367 --> 00:41:11,251
الآن اخبره كم.

719
00:41:11,253 --> 00:41:15,422
حسنا,عليك ان تصنع
في الغالب ثلاثة آلاف في الأسبوع...

720
00:41:15,424 --> 00:41:17,257
...بعد التكاليف.

721
00:41:17,259 --> 00:41:20,093
- يا ابن العاهرة!
- ديوي!

722
00:41:20,095 --> 00:41:22,129
- ايها القذر!

723
00:41:22,131 --> 00:41:25,382
الآن اخبره لماذا.
بويد... بويد دعني اصل اليها!

724
00:41:25,384 --> 00:41:27,250
- لم يترك لي خيار.
- تريث!

725
00:41:27,252 --> 00:41:28,685
اردت ان اخبرك.

726
00:41:28,687 --> 00:41:32,355
اشعر بالحزن حيال هذا.
انا اسف.

727
00:41:32,357 --> 00:41:35,942
هذا يؤلم.
هذا يؤلم جيدا.

728
00:41:40,598 --> 00:41:43,066
اعرف هذا الألم.
اعلم ان هذا يؤلم.

729
00:41:43,068 --> 00:41:46,953
فقط تنفس.
اترى , كل الاجابات لأسئلتك

730
00:41:46,955 --> 00:41:50,407
مباشرة من فم الأحمق, صحيح?

731
00:41:50,409 --> 00:41:52,909
السؤال الوحيد الآن هو
كيف تتخلص من الجثث هنا,

732
00:41:52,911 --> 00:41:55,278
بالعودة للبيت, نحن فقط نطعمهم للتماسيح

733
00:41:55,280 --> 00:42:01,451
تمهل. ماذا?

734
00:42:01,453 --> 00:42:05,455
- هل ستقتلني?
- لا, ديوي.

735
00:42:05,457 --> 00:42:11,895
انه لم يسرق مني.
انت فعلت.

736
00:42:41,657 --> 00:42:43,877
هل رآك اي احد?
لم ادخل حتى غادرت امها

737
00:42:43,879 --> 00:42:46,012
- الى البنغو.
- افتحه.

738
00:42:59,695 --> 00:43:03,780
اخلعه.

739
00:43:03,782 --> 00:43:11,782
- اين هو?
- لا اعرف.

740
00:43:12,124 --> 00:43:14,708
اقسم بالله. اقسم لك.

741
00:43:18,054 --> 00:43:22,716
لقد اتصل
وقال انه سيدفع لي اذا

742
00:43:22,718 --> 00:43:26,386
اذا علمت متى ستأتي
المخدرات, لذا عرفت

743
00:43:26,388 --> 00:43:32,058
وانت اتصلت به ثانية.

744
00:43:32,060 --> 00:43:34,227
هل لديها هاتف هنا?

745
00:43:41,049 --> 00:43:43,892
هل هو مسجل باسمه
الأول او الأخير?

746
00:43:45,741 --> 00:43:48,408
الأول.

747
00:43:53,749 --> 00:44:00,533
- هاي , عزيزي.
- مرحبا,  ابن عمي جوني.

748
00:44:01,650 --> 00:44:05,690
ترجمة DR ZIZO
abdomosad@gmail.com

