﻿1
00:00:00,788 --> 00:00:02,411
(سابقاً في (رايفنزوُد

2
00:00:02,433 --> 00:00:04,734
لقد وجدوا سكيناً
في حديقتنا

3
00:00:04,786 --> 00:00:05,735
شخص ما وضعها هناك

4
00:00:05,787 --> 00:00:06,787
السكين التي استخدمت
...لقتل والدك

5
00:00:06,821 --> 00:00:07,888
كان لها نصلٌ ثلاثي الحافّات

6
00:00:07,922 --> 00:00:09,689
يظنونها قتلت والدي

7
00:00:09,724 --> 00:00:11,024
شاهدت (ريمي) البلدة
توقع العقد

8
00:00:11,042 --> 00:00:12,993
في أحلامها ؟

9
00:00:13,027 --> 00:00:15,562
نقوم بالصواب يا بني

10
00:00:15,596 --> 00:00:16,930
إيستر) لمْ تكُ الوحيدة من)
آل (كولينز) هناك تلك الليلة

11
00:00:16,964 --> 00:00:19,733
كان هنالك شخصٌ
آخر من العائلة

12
00:00:19,767 --> 00:00:21,868
(و ذلك هو منْ أعطاه (غابرييل
العقد و السكين

13
00:00:21,903 --> 00:00:24,738
هذه ليست المرة الأولى التي تراودني فيها
الأحلام و أسير فيها أثناء النوم

14
00:00:24,772 --> 00:00:25,972
فقدْ حدثت لمّا كنتُ صغيرة

15
00:00:26,908 --> 00:00:28,708
أبي... هل أنتَ بخير ؟

16
00:00:28,726 --> 00:00:31,611
ليف)... هل بوسعنا البدء مجدداً ؟)
أنا أفتقدكِ جداً

17
00:00:31,646 --> 00:00:33,613
إذاً... كيف هي الأحوال
مع (ديلون) ؟

18
00:00:33,648 --> 00:00:34,815
أحقّاً ؟ هل فعلتماها ؟

19
00:00:34,849 --> 00:00:36,049
تصبح على خير
(يا (سبرينغر

20
00:00:36,067 --> 00:00:37,901
كيف ل(ديلون) أن لا يكون
موجوداً هذا الصبح ؟

21
00:00:37,935 --> 00:00:39,736
أين كان خليلكِ في
كلّ هذا الأمر ؟

22
00:00:42,023 --> 00:00:44,591
سبرينغر) ؟)

23
00:00:44,625 --> 00:00:45,725
لا زالت المرطبانات موجودة

24
00:00:45,760 --> 00:00:46,827
و يتمّ إحتجازكِ هنا

25
00:00:46,861 --> 00:00:48,061
عليكِ وضع أجزائك مع
بعضها البعض

26
00:00:48,095 --> 00:00:50,964
أنا أعلم بأنّكِ تشعرين كسجينة

27
00:00:52,700 --> 00:00:53,834
كفّي عن ذلك... الآن

28
00:00:53,868 --> 00:00:55,836
غرونوالد) لديها كلب حراسة)

29
00:00:55,870 --> 00:00:57,070
(بياترس ستيفنز)

30
00:00:57,104 --> 00:00:59,072
السيدة (غرونوالد) كانتْ إبنتكِ

31
00:00:59,106 --> 00:01:02,609
على الأرجح إنّها ترغب بتدمير هذا
العقد كما نرغب نحن بذلك

32
00:01:02,643 --> 00:01:05,011
إرحلي ودعينا و شأننا

33
00:01:18,626 --> 00:01:19,926
أهذا هو فعلاً ما أظنّه إيّاه ؟

34
00:01:19,961 --> 00:01:23,563
هدية من (بياتريس) أكثر
أشباح العالم سخونة

35
00:01:23,598 --> 00:01:24,731
و أعطتكِ إيّاه فحسب ؟

36
00:01:24,765 --> 00:01:25,899
نعم... حسنٌ... لا تقلق

37
00:01:25,933 --> 00:01:28,034
ليس الأمر كما لو أصبحنا
ثنائي أغاني للأشباح

38
00:01:28,069 --> 00:01:30,570
أظنّها  أعطتني إيّاه
فحسب لكي أُغادر

39
00:01:33,658 --> 00:01:34,741
هل ستفتحيه ؟

40
00:01:34,775 --> 00:01:36,776
بالتأكيد سأفتحه

41
00:01:36,811 --> 00:01:38,812
في المرة الأخيرة التي كنتِ فيها
...في الخارج تمّ إيقاعكِ في فخ

42
00:01:38,846 --> 00:01:41,047
من قبل العفاريت في ذلك
...البيت المسكون لذا

43
00:01:41,082 --> 00:01:43,683
أجل

44
00:01:43,751 --> 00:01:45,952
أنا أذكى الآن ولدي سياسة
...صارمة حيال

45
00:01:45,987 --> 00:01:47,687
السير عبر الأبواب المتوهّجة

46
00:01:47,722 --> 00:01:51,791
لذا أنا أعرف ما
عليّ توقعه

47
00:01:51,826 --> 00:01:53,860
لا أحد يمكنه معرفة
ما الذي يتوقعه

48
00:01:53,895 --> 00:01:54,961
ليس في هذه المدينة

49
00:01:54,996 --> 00:01:57,597
أريد أنْ اكون معكم في
الخارج يا شباب

50
00:01:57,632 --> 00:01:58,932
أسمع قصصاً عن مخازن حبوب
و سراديب تحت الأرض

51
00:01:58,966 --> 00:02:01,601
و فزاعات قاتلة وهذا
يمزقني من الداخل

52
00:02:04,705 --> 00:02:09,743
طوال حياتي لمْ أكُ
جزءاً من أيّ حدث

53
00:02:09,777 --> 00:02:13,580
و أخيراً أنا جزءٌ من حدث الآن ولكنني
عالقة بسبب مرطبان

54
00:02:13,614 --> 00:02:15,582
إذاً ؟ ما الذي تنتظريه ؟

55
00:02:18,953 --> 00:02:21,755
أنا لستُ خائفة مما
في الخارج

56
00:02:21,789 --> 00:02:25,592
أنا خائفة مما هو
موجودٌ هنا

57
00:02:25,626 --> 00:02:27,627
فقدْ حبسني (كولينز) لمرتين

58
00:02:27,662 --> 00:02:30,597
فما الذي يمنعه من
فعل ذلك مجدداً ؟

59
00:02:33,067 --> 00:02:34,734
هذا سيستغرق دقيقة
فحسب

60
00:02:34,769 --> 00:02:36,036
هلا سمحتِ لي ؟

61
00:02:36,070 --> 00:02:38,838
كن حذراً معه فهذا ليش
كرة زينة ثلجية

62
00:02:42,043 --> 00:02:43,977
لازلتُ لا يمكنني تصديق
إنني طعنتُ والدي

63
00:02:44,011 --> 00:02:46,646
لمْ تطعني والدكِ

64
00:02:46,681 --> 00:02:47,781
لقدْ كان حادثاً

65
00:02:47,848 --> 00:02:49,616
ولكن ماذا لو كان احدهم قدْ
جعلني أُقدم على فعلتي ؟

66
00:02:49,650 --> 00:02:53,687
ماذا لو إنني أتحوّل فجأةً حينما
أنام إلى دمية الشرير ؟

67
00:02:53,721 --> 00:02:54,687
لازلتِ أنتِ نفسكِ

68
00:02:59,794 --> 00:03:01,928
حسنٌ... أنا أعرف
إنّكِ مرتعبة

69
00:03:01,963 --> 00:03:03,997
و لكنّ هذا المكان
ليس عقوبة

70
00:03:04,031 --> 00:03:08,969
هنالكَ مجموعة جادّة من الاطباء
و حملة شهادة الدكتوراه

71
00:03:09,003 --> 00:03:13,873
كما تعلمين من ذوي العقول الذين
سيساعدوكِ على النوم مجدداً

72
00:03:13,908 --> 00:03:16,576
أتمنى لو لمْ تكُ والدتي
(عالقة في (شيكاغو

73
00:03:16,610 --> 00:03:18,611
ستأتي إلى هنا
عن قريب

74
00:03:18,646 --> 00:03:19,746
و أنتَ هنا

75
00:03:19,780 --> 00:03:21,898
دوماً... كعادة سيئة

76
00:03:24,618 --> 00:03:27,921
حسنٌ... "لطفاً يرجى ذكر
"أي عوامل خارجية

77
00:03:27,955 --> 00:03:31,758
قد تساهم في إضطراب"
"النوم الذي يحدث

78
00:03:31,792 --> 00:03:33,693
هل هنالكَ خانة تقول "عقد
"...بعمر 100 عام

79
00:03:33,728 --> 00:03:35,729
و الذي أصابكِ و أصدقائك"
"بلعنة ستؤدي لموتكم ؟

80
00:03:35,763 --> 00:03:37,797
سأؤشر على خانة "أُخرى" فحسب

81
00:03:40,034 --> 00:03:44,704
شكراً لوجودكَ هنا -
هذا واجبي -

82
00:03:44,739 --> 00:03:46,739
وقعيها

83
00:03:48,009 --> 00:03:52,746
مرحباً (ديلون) هذه أنا مجدداً
...هذا سؤال فحسب

84
00:03:52,780 --> 00:03:54,948
هل وصلتكَ رسالتي
حيال (سبرينغر) ؟

85
00:03:54,982 --> 00:03:56,016
إتصل بي

86
00:03:58,019 --> 00:03:59,619
أنا أفتقدكَ

87
00:04:04,558 --> 00:04:06,643
لا رد ؟ -
لا -

88
00:04:08,946 --> 00:04:10,864
كان (سبرينغر) يتكلم عن
أمور جنونية ليلة أمس

89
00:04:10,898 --> 00:04:12,932
كان يقول تلك الأمور عن
(والدتي و (ديلون

90
00:04:12,967 --> 00:04:14,701
و سبب قيامه بما فعله

91
00:04:14,735 --> 00:04:16,636
قيامه بماذا ؟

92
00:04:16,670 --> 00:04:17,771
لا أعرف

93
00:04:17,805 --> 00:04:19,839
لقدْ رأيتكِ تندفعين
في الشارع

94
00:04:19,874 --> 00:04:21,007
و من ثمّ رأيته

95
00:04:21,042 --> 00:04:22,776
كان ينظر إليّ مباشرة
...حينما

96
00:04:24,812 --> 00:04:26,212
لا يمكنني أنْ أتخيل
إنني خرجتُ معه

97
00:04:28,949 --> 00:04:30,617
كيف حال والدتكِ ؟

98
00:04:32,019 --> 00:04:33,853
محاميها على الإتصال
...السريع

99
00:04:33,888 --> 00:04:34,888
و هي تحاول العثور على
...نوع من الحماة

100
00:04:34,922 --> 00:04:36,689
و الذي بوسعه البقاء معنا

101
00:04:36,724 --> 00:04:38,858
في حال توجّب عليها
الغياب لفترة

102
00:04:38,893 --> 00:04:40,627
و وجد السيد (كولينز) المحامي ؟

103
00:04:40,661 --> 00:04:44,731
نعم... تلكَ قصّة
أخرى بالكامل

104
00:04:44,765 --> 00:04:45,932
سأعود على الفور

105
00:04:48,819 --> 00:04:49,903
(مرحباً (كلارك

106
00:04:49,937 --> 00:04:53,673
هل سمعتَ شيئاً ؟

107
00:04:55,676 --> 00:04:58,027
لا يفترض بي التحدث معكِ
حول تحقيق لازال سارياً

108
00:04:58,079 --> 00:04:59,712
كلارك)... أرجوك)

109
00:05:01,816 --> 00:05:04,651
و صل ملخص فحص
...السكين

110
00:05:04,685 --> 00:05:06,519
و لا يزالون ينتظرون
التقرير الكامل

111
00:05:06,554 --> 00:05:07,921
و ماذا أيضاً ؟

112
00:05:07,955 --> 00:05:11,925
حجج والدتكِ... لا تنفع

113
00:05:11,959 --> 00:05:13,827
ما الذي يعنيه ذلك ؟

114
00:05:13,861 --> 00:05:15,995
أنا أُخبركِ بما سمعته

115
00:05:16,013 --> 00:05:18,598
شكراً لك

116
00:05:23,637 --> 00:05:25,555
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

117
00:05:25,606 --> 00:05:26,839
(عليّ أنْ أُكلّم (سبرينغر

118
00:05:26,857 --> 00:05:29,709
إنتظري... إنتظري

119
00:05:43,624 --> 00:05:44,858
من أين حصلت على هذا ؟

120
00:05:44,892 --> 00:05:46,793
أتتعرف عليه ؟

121
00:05:46,827 --> 00:05:49,596
لم أره مطلقاً من قبل

122
00:05:49,630 --> 00:05:52,999
حسنٌ إذاً... سأُريكَ
ما بداخله

123
00:05:57,004 --> 00:05:59,906
إنّه يعرف بالضبط
ما في داخله

124
00:06:01,976 --> 00:06:04,511
سأقول التالي لمرّة واحدة

125
00:06:04,578 --> 00:06:07,847
إنْ حدث شيءٌ ما
لأيٍّ ممن أُحبّهم

126
00:06:07,882 --> 00:06:09,849
إنْ لمستَ شعرةً من رؤوسهم

127
00:06:09,884 --> 00:06:12,685
أنا لا تؤثر فيّ التهديدات الفارغة

128
00:06:12,720 --> 00:06:15,555
فقدْ رأيتُ ما لا يسعكَ تخيّله

129
00:06:15,589 --> 00:06:16,856
و لا يرمش لي جفنٌ بسهولة

130
00:06:31,572 --> 00:06:32,872
لقدْ رمش لكَ جفنٌ

131
00:06:33,806 --> 00:06:38,806
<font color="#b30000">ترجمة</font>
<font color="#800000">د.مرثد محمد</font>
<font color="#550000">العراق</font>

132
00:06:38,832 --> 00:06:43,843
<font color="#b30000">رايفنزوُد</font>
<font color="#800000">م 1 ح 8</font>
<font color="#550000">الحلقة بعنوان: سأنام حينما أموت</font>

133
00:06:43,868 --> 00:06:48,868
<font color="#550000">www.facebook.com/</font><font color="#800000">doctor.</font><font color="#b30000">marthad</font>

134
00:06:49,957 --> 00:06:51,808
حسنٌ... لقدْ جعلتيه
يقلق بالتأكيد

135
00:06:51,859 --> 00:06:54,761
كنتُ أُحاول إثارته فحسب

136
00:06:54,795 --> 00:06:56,796
هل تشمين رائحة دخان ؟

137
00:06:56,830 --> 00:06:58,731
أنا لا أشمّ شيئاً أتذكر ؟

138
00:07:02,870 --> 00:07:03,836
(ميراندا)

139
00:07:06,783 --> 00:07:08,783
"قوىً غير مرئية"

140
00:07:08,809 --> 00:07:10,777
أكثر أشباح العالم سخونة" ؟"

141
00:07:10,811 --> 00:07:13,830
حسنٌ... قدْ تكون رسالة
(من (بياترس

142
00:07:13,881 --> 00:07:16,281
بّما سمعت كلّ شيء و تحاول
مساعدتنا الآن

143
00:07:20,020 --> 00:07:21,921
د.روسل) ما الذي يحدث ؟)

144
00:07:21,955 --> 00:07:23,923
إبنتي تسير أثناء النوم
و ترسم أثناء النوم

145
00:07:23,957 --> 00:07:26,859
و تكتب بلغات أنا واثقٌ تماماً
من كونها لا تعرفها

146
00:07:26,894 --> 00:07:28,761
أبي

147
00:07:28,796 --> 00:07:32,699
ريمي) تظهر لديها اعراض)
إضطرابات نوم غير معتادة

148
00:07:32,733 --> 00:07:35,001
و لكنني أكثر إهتماما بكيفية
...تأثير الإجهاد عليها

149
00:07:35,035 --> 00:07:36,970
من الناحية الجسدية

150
00:07:37,004 --> 00:07:38,671
...أنا أعرف إنّ (ريمي) لم تنم

151
00:07:38,706 --> 00:07:39,939
أكثر من بضعة ساعات
في الأسبوع الماضي

152
00:07:39,974 --> 00:07:41,808
لمْ يكُ يفترض بوالدتي
إخباركَ بذلك

153
00:07:41,842 --> 00:07:44,744
أنا سعيد لكونها فعلت ذلك -
كان هنالك الكثير مما يشغل بالي -

154
00:07:44,778 --> 00:07:47,847
بالك لطالما كان مشغولاً

155
00:07:47,881 --> 00:07:51,784
لقد قمتِ بعيادة معالج نفسي
...بسبب إضطرابات النوم

156
00:07:51,819 --> 00:07:52,986
حينما كنتِ في السابعة
من العمر

157
00:07:53,020 --> 00:07:54,988
أجل

158
00:07:55,022 --> 00:07:56,823
كان رجلاً مسنّاً

159
00:07:56,857 --> 00:07:59,626
كانت لديه تلكَ الأقنعة السحرية
المدهشة على الجدران

160
00:07:59,660 --> 00:08:02,495
د.إلمور) أرسل لي ملفكِ)

161
00:08:02,529 --> 00:08:04,764
كنتِ تسيرين في نومكِ و تعانين
من الهلع في النوم

162
00:08:04,798 --> 00:08:06,733
كنتِ تستيقظين صارخة
ليلة تلو الأُخرى

163
00:08:06,767 --> 00:08:08,835
لقدْ قمتُ بمراجعة
تاريخكِ المرضي

164
00:08:08,869 --> 00:08:10,770
و الادوية التي وصفها
...(د.إلمور)

165
00:08:10,804 --> 00:08:12,572
ساعدت في زوال الكوابيس

166
00:08:12,606 --> 00:08:14,674
زالت ولكن لمْ تُنسى

167
00:08:14,692 --> 00:08:16,943
أظنّ إنّ كلُّ ما
...يحدث الآن

168
00:08:16,945 --> 00:08:19,746
يمكن إرجاعه للكابوس الذي
راودكِ لمّا كنتِ صغيرة

169
00:08:22,750 --> 00:08:27,687
لقدْ رسمتِ هذا في
ذلك الصباح

170
00:08:27,721 --> 00:08:29,872
و رسمتِ هذه لمّا كنتِ في
السابعة من العمر

171
00:08:39,800 --> 00:08:41,601
إنه إسم كتاب... "القوى
"غير المرئية

172
00:08:41,635 --> 00:08:44,003
"التاريخ الشخصي الكامل"

173
00:08:44,038 --> 00:08:45,838
"لبلدة رايفنزوُد"

174
00:08:45,873 --> 00:08:48,808
(من قبل مواطنها (ه. آ. آرميتاج

175
00:08:48,842 --> 00:08:50,643
هل له علاقة بثانوية (آرميتاج) ؟

176
00:08:50,678 --> 00:08:52,779
"القوى غير المرئية"

177
00:08:52,813 --> 00:08:54,547
ربّما هي ترسل لي
دليل لعب

178
00:08:54,581 --> 00:08:56,883
لو إنّ آرميتاج كتبه فلا بدّ إنّ
لمكتبة المدرسة نسخة منه

179
00:08:56,917 --> 00:08:58,851
أجل

180
00:09:02,956 --> 00:09:04,824
هل ستأتين معي ؟

181
00:09:06,894 --> 00:09:08,561
...لمْ أذكر أيّاً منه حتى

182
00:09:08,579 --> 00:09:10,663
أرتني الطبيبة ذلك الرسم

183
00:09:10,698 --> 00:09:11,948
كان الكابوس نفسه دوماً

184
00:09:11,999 --> 00:09:13,499
رجلٌ يقف قرب سريري

185
00:09:13,534 --> 00:09:15,568
كل الظلال و التصميم

186
00:09:15,586 --> 00:09:16,947
كانت السكين في
(يده يا (لوك

187
00:09:17,971 --> 00:09:19,589
السكين ذو النصل ثلاثي
الحافّات عينه

188
00:09:19,623 --> 00:09:20,773
ذلك المحترم أتمّ
توقيع العقد

189
00:09:20,808 --> 00:09:25,878
لذا في نقطة ما بين توقيع العقد
...قبل قرن من الزمن

190
00:09:25,913 --> 00:09:28,748
و العثور عليها في
...حديقتنا يوم أمس

191
00:09:28,782 --> 00:09:31,784
كانت السكين موجودة في كوابيسكِ عندما
كنتِ صغيرة ؟ كيف يمكن حدوث ذلك ؟

192
00:09:32,953 --> 00:09:34,854
لأنّه في المرة الأولى
...التي حدث في الأمر

193
00:09:34,888 --> 00:09:37,857
كان يقف فعليّاً في غرفتي... حقيقي
و موجود مثلي ومثلكَ

194
00:09:39,560 --> 00:09:43,796
إذاً... هذا الكابوس و البعبع
الذي يظهر لكِ هو... ذكرى ؟

195
00:09:43,831 --> 00:09:45,732
جنونيٌّ... أليس كذلك ؟

196
00:09:45,766 --> 00:09:48,668
قبل بضعة أسابيع كانت
لتبدو فكرة مجنونة

197
00:09:48,702 --> 00:09:50,937
...أما الآن

198
00:09:53,874 --> 00:09:56,809
مرحبا (ليف) ما الجديد ؟

199
00:09:56,844 --> 00:09:57,844
خذ وقتك

200
00:09:57,878 --> 00:09:59,712
حسنٌ... أنا آسف

201
00:10:04,017 --> 00:10:05,835
هل قال (كلارك) شيئاً
عن السكين ؟

202
00:10:05,886 --> 00:10:07,670
لا زالوا يفحصونها

203
00:10:07,721 --> 00:10:09,622
ذلك هو سبب رغبتي
(بالحديث مع (سبرينغر

204
00:10:09,640 --> 00:10:11,624
أوليفيا)... لقدْ هاجمكِ الرجل)

205
00:10:11,642 --> 00:10:13,810
ظننته كان غاضباً أو مخموراً
حينما طاردني

206
00:10:13,844 --> 00:10:16,729
و الآن... أظنّه شعر
بالذنب حيال أمرٍ ما

207
00:10:16,764 --> 00:10:18,765
و كان يحاول إخباري عنه

208
00:10:18,799 --> 00:10:19,999
أين (سبرينغر) الآن ؟

209
00:10:20,033 --> 00:10:21,667
في غرفته

210
00:10:21,702 --> 00:10:23,736
و (تيس) تحاول معرفة
أيّه غرفةٍ هي

211
00:10:24,972 --> 00:10:25,988
(أنظر... إذهب ل(ريمي

212
00:10:26,023 --> 00:10:27,907
لو عرفتُ شيئاً سأتّصل

213
00:10:27,941 --> 00:10:29,909
حسنٌ... أبقِني على علم

214
00:10:29,943 --> 00:10:31,694
سأفعل

215
00:10:39,820 --> 00:10:41,921
أخبار سيئة... العائلة
فقط يسمح لها برؤيته

216
00:10:41,955 --> 00:10:43,790
حسنٌ... علينا أنْ
نجد حلّاً

217
00:10:58,739 --> 00:11:01,774
عذراً... ما الذي تظنان
نفسيكما تفعلانه ؟

218
00:11:01,809 --> 00:11:04,811
(يا إلهي... سيدة (سبرينغر
...أنا آسفة جداً... أنا

219
00:11:04,845 --> 00:11:07,647
أتريدان رؤية إبني ؟

220
00:11:07,681 --> 00:11:08,648
ألقيا نظرة

221
00:11:10,050 --> 00:11:11,017
ألقيا نظرة

222
00:11:18,725 --> 00:11:21,027
ظننتكم قدْ إنتهت
شؤونكم معنا

223
00:11:21,061 --> 00:11:22,795
لكن يبدو لا

224
00:11:22,830 --> 00:11:25,898
ما خطب آل (ماثيسون) ؟

225
00:11:25,933 --> 00:11:29,552
لماذا تحطّمون دوما
حياة باقي الناس ؟

226
00:11:32,639 --> 00:11:33,940
(مرحباً (دولوريس

227
00:11:33,974 --> 00:11:36,976
أنا آسفٌ لما سمعته عن ولدكِ
هل سيكون بخير ؟

228
00:11:40,647 --> 00:11:42,682
(حذار (سايمون

229
00:11:42,716 --> 00:11:44,684
لا تقترب كثيراً
من هذا الأمر

230
00:11:44,718 --> 00:11:46,786
فقدْ تخسر كلّ شيء

231
00:11:57,948 --> 00:12:00,633
لماذا هي غاضبة
جداً من عائلتي ؟

232
00:12:01,969 --> 00:12:04,003
يجدر بكِ أنْ تسألي
والدتكِ عن هذا

233
00:12:04,037 --> 00:12:05,972
أنا أسألكَ أنت

234
00:12:06,006 --> 00:12:07,707
رأيتُ النظرة على وجهكَ

235
00:12:07,774 --> 00:12:09,174
كنتَ تعرف عمّ
كانت تتكلم

236
00:12:10,711 --> 00:12:12,912
حينما تعملين في
(صحيفة يا (أوليفيا

237
00:12:12,946 --> 00:12:17,550
ستتعلمين الفرق بين ما تعرفينه
وما يمكنكِ إثباته

238
00:12:18,619 --> 00:12:20,553
سيد (بومونت) أرجوك

239
00:12:20,587 --> 00:12:21,721
...لا يتوجّب علي إخباركَ

240
00:12:21,755 --> 00:12:23,990
بما تظنّه الشرطة
عن أمّي

241
00:12:24,024 --> 00:12:26,592
فلو كنتَ تعرف أيّ
...شيءٍ عن هذا

242
00:12:33,667 --> 00:12:34,934
قبل أنْ يكون والدكِ
...العمدة

243
00:12:34,968 --> 00:12:36,669
كان النائب العام
في البلدة

244
00:12:36,703 --> 00:12:38,037
أعرف ذلك

245
00:12:38,071 --> 00:12:41,007
والد (سبرينغر) في
السجن بسببه

246
00:12:41,041 --> 00:12:43,976
...والد (سبرينغر) ؟ ظننته

247
00:12:44,011 --> 00:12:49,582
أعرف... (دولوريس) ربّت
الفتى لوحدها

248
00:12:49,616 --> 00:12:50,856
و لمْ يعرف مطلقاً
بشأن والده

249
00:12:52,953 --> 00:12:54,654
و لكنّه عرف ذلك

250
00:12:55,822 --> 00:12:57,657
شخصٌ ما أخبره

251
00:12:57,691 --> 00:12:58,925
ذلك سبب إظهاره
العداء لعائلتي

252
00:12:58,959 --> 00:13:00,693
والدكِ كان يؤدي
واجبه فحسب

253
00:13:00,727 --> 00:13:02,595
و كان جيّداً في ذلك

254
00:13:02,629 --> 00:13:04,730
و لكن حينما يحقق
..الإنجازات كسياسي

255
00:13:06,967 --> 00:13:08,601
سيصنع أعداءً

256
00:13:22,352 --> 00:13:24,438
لازالت هنالك عواصف
(في (شيكاغو

257
00:13:24,464 --> 00:13:26,237
والدتكِ عالقة في المطار

258
00:13:26,271 --> 00:13:28,005
قل لها إنني بخير لطفاً

259
00:13:28,040 --> 00:13:29,307
سأفعل

260
00:13:35,180 --> 00:13:37,048
كيف تشعرين ؟

261
00:13:37,082 --> 00:13:38,449
أنا منهكة... و مربوطة
بأسلاك

262
00:13:38,483 --> 00:13:40,318
و أنا خائفة

263
00:13:40,352 --> 00:13:42,053
آسفٌ بشأن الأسلاك

264
00:13:42,087 --> 00:13:44,355
أنا أُقسم بأننا لا نربطكِ
"ب"المصفوفة

265
00:13:44,389 --> 00:13:48,492
حسنٌ... هذا المكان
لطيف و مريح

266
00:13:48,527 --> 00:13:52,029
كغرفة ضيوف (ستانلي
كوبيرك) ؟

267
00:13:52,064 --> 00:13:53,164
تذكّري التالي

268
00:13:53,198 --> 00:13:55,066
كل الأسلاك ستزال حالاً

269
00:13:55,100 --> 00:13:57,034
سأكون في الخارج أُراقب
الأمور عندما تستيقظين

270
00:13:57,069 --> 00:13:59,487
ليام)... الساعة هي الرابعة عصراً)
لن قادرة على النوم

271
00:13:59,521 --> 00:14:02,306
الجميع يقول ذلك... ثم
يغطّون في النوم

272
00:14:02,324 --> 00:14:05,076
أراهنك على عشرة دولارات

273
00:14:05,110 --> 00:14:06,344
مال يسهل الحصول عليه

274
00:14:06,378 --> 00:14:09,196
هل إنتهيت للآن يا (ليام) ؟-
أجل -

275
00:14:12,034 --> 00:14:13,167
سأكون في الخارج

276
00:14:14,353 --> 00:14:16,003
حسنٌ

277
00:14:18,323 --> 00:14:21,425
فترة النوم الأولى
هي معيارية

278
00:14:21,460 --> 00:14:25,229
لا أدوية و لا منبهات

279
00:14:25,263 --> 00:14:28,165
نبضكِ يتسارع... ما الذي
يدور في بالكِ ؟

280
00:14:28,200 --> 00:14:31,135
كابوسي حينما كنتُ طفلة

281
00:14:31,169 --> 00:14:34,205
لقد تذكرته الآن
و يبدو واقعياً جداً

282
00:14:34,239 --> 00:14:38,142
أنتِ تعانين ممى يدعى 
"هلوسة تنويمية"

283
00:14:38,176 --> 00:14:39,477
تعني بالأساس إنّ
الجسد يستيقظ

284
00:14:39,511 --> 00:14:41,112
لكنّ الدماغ يبقى يحلم

285
00:14:41,146 --> 00:14:43,014
حتى لو كانت عيناي
مفتوحتان ؟

286
00:14:43,048 --> 00:14:45,149
و بدى الحلم حقيقي تماماً ؟

287
00:14:45,183 --> 00:14:46,250
عقلكِ يخدعكِ

288
00:14:46,284 --> 00:14:49,286
العلاج سيساعدكِ في
إزالة هذا الكابوس

289
00:14:49,321 --> 00:14:52,423
و لكن حالياً دعينا نحصل على
بعض الراحة فحسب

290
00:15:27,092 --> 00:15:29,460
هل أنتِ واثقة من إنّكِ
تريدين فعل هذا ؟

291
00:15:29,494 --> 00:15:32,296
لن يمكنني حمايتك إنْ كنتُ
أختبيء في ذلك المنزل

292
00:15:32,330 --> 00:15:34,265
حمايتي ؟

293
00:15:36,401 --> 00:15:40,504
أعني... حمايتكم
جميعاً

294
00:15:42,474 --> 00:15:45,109
...فلتعديني فحسب

295
00:15:45,143 --> 00:15:48,212
إن رأيتِ شيئاً غريباً أو
...غير طبيعي

296
00:15:52,084 --> 00:15:53,350
أعدكَ

297
00:16:34,226 --> 00:16:35,459
ليام)... انتَ مدينٌ لي)
بعشرة دولارات

298
00:16:41,099 --> 00:16:42,233
ليام) ؟)

299
00:17:55,040 --> 00:17:56,340
إبتعد عنها

300
00:17:57,260 --> 00:17:58,302
لقدْ سمعتني

301
00:18:14,192 --> 00:18:16,994
أرأيتِ ؟... الكل ينامون

302
00:18:24,169 --> 00:18:27,171
مرحباً... إسمحي لي

303
00:18:27,205 --> 00:18:29,290
والدتي كانت للتو في
حادث سيارة

304
00:18:29,341 --> 00:18:33,177
و قدْ دخلت إلى هنا ولديها نوع من
الكسور في عظم القص

305
00:18:33,211 --> 00:18:36,247
(إسم عائلتها (ميريويذر

306
00:18:36,281 --> 00:18:40,632
ميم ياء راء ياء... كما
(تعلمين (ميري

307
00:18:47,359 --> 00:18:49,159
(سبرينغر)

308
00:18:51,029 --> 00:18:52,029
(سبرينغر)

309
00:19:03,054 --> 00:19:05,054
"تيس)... الطبيب قادم)"

310
00:20:00,465 --> 00:20:03,033
لقدْ وضعتُ السكين
ألمْ يكُ ذلكَ كافياً ؟

311
00:20:03,068 --> 00:20:05,069
إخرس

312
00:20:14,792 --> 00:20:16,693
هذا صوت (سبرينغر) عليه

313
00:20:16,727 --> 00:20:18,695
لكنني لا أعرف لمن
كان يتكلّم

314
00:20:18,729 --> 00:20:22,699
حسنٌ... سأُلقي
نظرة عليه

315
00:20:22,733 --> 00:20:24,617
كيف حال (ريمي) ؟

316
00:20:24,652 --> 00:20:26,132
لمْ يعرفوا شيئاً بعد

317
00:20:27,671 --> 00:20:28,771


318
00:20:31,575 --> 00:20:32,842
لقدْ قمتُ بالمخاطرة

319
00:20:36,480 --> 00:20:37,614
لا... لا يمكنهم رؤيتي

320
00:20:37,648 --> 00:20:39,749
لازلتُ سرّاً دفيناً

321
00:20:39,783 --> 00:20:42,618
و لكن يمكنني على الأقل أن
أخرج من تلك المقبرة اللعينة

322
00:20:45,489 --> 00:20:47,724
كيف حال (ريمي) ؟

323
00:20:47,758 --> 00:20:49,492
لوك) معها)

324
00:20:49,527 --> 00:20:51,795
في الوقت ذاته... كلّمتُ والد
(ريمي) عن (سبرينغر)

325
00:20:51,829 --> 00:20:54,464
ما الذي قاله ؟

326
00:20:54,498 --> 00:20:55,598
يبدو إنّه لمّا كان والدي
...نائباً عامّاً

327
00:20:55,633 --> 00:20:56,900
إنتهى الامر بكونه
...مسؤولاً

328
00:20:56,934 --> 00:20:58,454
(عن إرسال والد (سبرينغر
للسجن

329
00:20:59,603 --> 00:21:00,537
لا

330
00:21:03,641 --> 00:21:05,708
حتى كونه لديه إبنٌ
كان سرّاً

331
00:21:05,743 --> 00:21:07,660
لا بدّ من إنّ أحدهم عرف ذلك
(و أخبر (سبرينغر

332
00:21:07,695 --> 00:21:09,863
و ذلك هو السبب
في عدائه لعائلتي

333
00:21:15,703 --> 00:21:17,754
ماذا ؟ -
هل أنتِ بخير ؟ -

334
00:21:25,546 --> 00:21:27,430
نعم... أنا بخير

335
00:21:27,465 --> 00:21:29,899
أنا بخير

336
00:21:34,872 --> 00:21:36,739
لقدْ كان الكابوس ذاته

337
00:21:36,774 --> 00:21:38,675
و لكن هذه المرّة
كنتُ أُشاهده

338
00:21:38,709 --> 00:21:40,910
هل كان هناك ؟ البعبع الخاص بكِ ؟ -
أجل -

339
00:21:40,945 --> 00:21:42,545
حاولتُ القيام بأمر
...الحلم الواعي

340
00:21:42,580 --> 00:21:43,847
لأجعله يذهب

341
00:21:43,881 --> 00:21:45,648
و لكنّ ذلكَ لمْ يضايقه حتى

342
00:21:46,817 --> 00:21:49,486
ألازلتِ تظنينه حقيقي ؟

343
00:21:49,520 --> 00:21:51,821
أنا لا أعرف ماهو الحقيقي بعد
الآن و لكنّه ليس جزءاً منّي

344
00:21:51,856 --> 00:21:53,590
لكننا نعرف إنّه جزءٌ
من اللعنة

345
00:21:53,624 --> 00:21:55,542
بالكاد نجونا من الهجوم
في العالم المادّي

346
00:21:55,576 --> 00:21:56,826
فمن ذا الذي يعلم ماذا
يمكنه فعله بعقلكِ

347
00:21:56,861 --> 00:21:58,795
و لكن ماذا إنْ كان
يملك الأجوبة ؟

348
00:21:58,829 --> 00:22:01,548
ماذا لو كان يعرف من الذي إستخدم
السكين لقتل والدكَ ؟

349
00:22:02,833 --> 00:22:05,768
ماذا لو كان هذا فخّاً

350
00:22:05,803 --> 00:22:07,570
على الأقل لدينا التقدّم من
ناحية الأرض التي نعرفها

351
00:22:07,605 --> 00:22:09,772
ريم) أنتِ منهكة)

352
00:22:09,807 --> 00:22:12,442
لو كان بوسع (د.روسل) إعطائكِ شيئاً
...ما بوسعه أن يجعلكِ ترتاحين

353
00:22:12,476 --> 00:22:13,610
أياً من يكون.. فلنْ
يدعني أرتاح

354
00:22:16,480 --> 00:22:18,648
فقدْ رأيتُ الكثير

355
00:22:34,732 --> 00:22:36,833
أتعرفين ؟... السيد (برايس) لديه
هوايات غريبة نوعاً ما

356
00:22:36,867 --> 00:22:39,602
هذا هو سبب إرسال
أمين المكتبة لنا هنا

357
00:22:39,637 --> 00:22:40,803
يبدو إنّ هنالك كتاب
...قدْ أُخذ

358
00:22:40,838 --> 00:22:42,505
و لمْ يتم إرجاعه

359
00:22:42,540 --> 00:22:44,774
أتظنّ إنّ أحد هواة التاريخ
 قدْ يكون أخذه

360
00:22:47,545 --> 00:22:48,511
ها هو

361
00:22:57,888 --> 00:22:59,689
...يبدو كحزمة امور مركّزة

362
00:22:59,723 --> 00:23:01,758
حول التلبّس و مشاهدات
الأشباح

363
00:23:04,695 --> 00:23:07,564
إنْ كنتَ تبحث عن
...قصص الأشباح

364
00:23:07,598 --> 00:23:09,599
فقصص (لفكرافت) اكثر
تشويقاً

365
00:23:11,535 --> 00:23:13,603
سيد (برايس) أنا آسف

366
00:23:15,873 --> 00:23:17,457
أنتَ احد أصدقاء (ريمي) ؟

367
00:23:17,491 --> 00:23:20,543
(صحيح (كايلب ريفرز

368
00:23:20,578 --> 00:23:22,445
سأُباشر هنا غداً كطالب

369
00:23:22,479 --> 00:23:24,814
(حسنٌ... يا سيد (ريفرز
...لا زال ذلك لا يبرر

370
00:23:24,848 --> 00:23:27,617
سبب وجودكَ في مكتبي

371
00:23:27,651 --> 00:23:31,421
نعم... احدهم أرشدني
لكتابٍ معين

372
00:23:31,455 --> 00:23:33,623
حول المدينة و يبدو
...إنْ أمين المكتبة

373
00:23:33,657 --> 00:23:35,625
ظنّ إنّ الكتاب قدْ
يكون بحوزتك

374
00:23:35,659 --> 00:23:38,428
هل فكّرتَ أبداً بإرسال
بريد إلكتروني ؟

375
00:23:38,462 --> 00:23:39,862
امْ الإقتحام و الدخول هو
طريقتكَ لفعلها ؟

376
00:23:39,897 --> 00:23:42,498
كما تعلم انا دخلتُ... لكنني
لمْ أقتحم فعلياً

377
00:23:45,536 --> 00:23:47,737
القوى غير المرئية) كتبه)
(ه. آ. آرميتاج)

378
00:23:49,523 --> 00:23:52,508
حسنٌ... لنْ تجد شيئاً
مفيداً عن البلدة هنا

379
00:23:52,543 --> 00:23:53,576
لمَ لا ؟

380
00:23:53,611 --> 00:23:56,479
هنري آرميتاج) كان)
فاعل خيرٍ عظيم

381
00:23:56,513 --> 00:23:58,514
و كان كذلك شخصاً غريب
الاطوار تماماً

382
00:23:58,549 --> 00:24:02,518
والذي كان داخلاً وبقوة
في التصوّف و الغموض

383
00:24:02,553 --> 00:24:03,853
(إذاً... فقد إعتقد (آرميتاج
بالأشباح ؟

384
00:24:03,887 --> 00:24:04,854
و هل تعتقد بوجودها ؟

385
00:24:06,657 --> 00:24:11,461
أنا أحاول أن أُبقي
عقلي متفتحاً

386
00:24:11,495 --> 00:24:12,535
أنا لستُ من أولئك
...الناس

387
00:24:12,563 --> 00:24:14,564
الذين يجدون الأشباح
عاطفية

388
00:24:14,598 --> 00:24:16,799
الناس تافهين و يبعثون
على الشفقة

389
00:24:16,834 --> 00:24:19,402
لكونهم يستمرون فحسب
ما بعد الموت

390
00:24:19,436 --> 00:24:22,705
حسنٌ... إن كانوا امواتاً
و لا يزالون في الجوار

391
00:24:22,740 --> 00:24:24,607
فربّما هنالك سبب

392
00:24:24,642 --> 00:24:27,477
ربّما هنالكَ شيءٌ
عليهم فعله

393
00:24:27,511 --> 00:24:29,812
عملٌ غير منجز ؟ -
أفترض ذلك -

394
00:24:29,847 --> 00:24:32,682
لكن هنالك الكثير من الناس لمْ ينهوا
أي عمل حينما كانوا أحياءً ؟

395
00:24:32,716 --> 00:24:36,452
ما الذي يجعلكَ تظنّهم سيكونون
أفضل بعد موتهم ؟

396
00:24:36,487 --> 00:24:39,622
ربّما بوسعهم إنجاز ماهو أفضل
مع صديق لا زال حيّاً

397
00:24:39,657 --> 00:24:42,458
قدمٌ في كلا العالمين ؟

398
00:24:42,493 --> 00:24:44,560
يبدو كفريقٍ رائع

399
00:24:44,595 --> 00:24:45,895
لو كانت الأشباح تحقق
شيئاً ما

400
00:24:45,929 --> 00:24:48,665
و لكن كل قصص الأشباح
...التي أعرفها

401
00:24:48,699 --> 00:24:50,767
كانت عن تحريك السلاسل
و حيل المسارح الواطئة

402
00:24:52,703 --> 00:24:54,783
لا أظنّ إنّ بوسعهم مطلقاً
مساعدة الأحياء

403
00:24:55,639 --> 00:24:56,589
إسمح لي

404
00:25:04,548 --> 00:25:05,815
مرحباً بكَ في إعدادية
(هنري آرميتاج)

405
00:25:24,568 --> 00:25:26,198
أنا أبحث عن (زاكاري 
(سبرينغر

406
00:25:33,520 --> 00:25:34,988
(أوليفيا)

407
00:25:35,022 --> 00:25:35,989
تعالي هنا

408
00:25:37,708 --> 00:25:38,959
ماذا ؟

409
00:25:38,993 --> 00:25:40,994
ما الذي تفعليه ؟ -
انظري -

410
00:25:44,732 --> 00:25:46,132
ما الذي يفعله هنا ؟ -
لا أعرف -

411
00:25:46,167 --> 00:25:47,968
أنا لا أعرف حتّى كيف
وصل إلى هنا

412
00:25:48,002 --> 00:25:50,870
هذا جنون

413
00:25:58,012 --> 00:25:58,979
هيّا

414
00:26:01,899 --> 00:26:03,700
"الرمز الأزرق"

415
00:26:03,734 --> 00:26:07,654
"الرمز الازرق... وحدة العناية المركزة السرير 179"

416
00:26:16,897 --> 00:26:18,631
أستساعدني هذه
على النوم ؟

417
00:26:18,666 --> 00:26:20,667
نوعية أقوى من (الميلاتونين) فحسب

418
00:26:20,701 --> 00:26:22,969
يفترض بها مساعدتكِ في
الحصول على راحة بلا إزعاج

419
00:26:23,004 --> 00:26:24,704
لكنني لا زلتُ سأحلم ؟

420
00:26:24,739 --> 00:26:25,739
بالطبع

421
00:26:25,773 --> 00:26:27,094
و ما الجيد في نومٍ
بلا احلام ؟

422
00:26:43,858 --> 00:26:47,660
أتعرفين ؟... كنتُ مخطئاً
(بشأن (لوك

423
00:26:47,695 --> 00:26:49,696
فهو فعلاً مهتمٌّ بأمركِ

424
00:26:51,065 --> 00:26:52,906
كان صعباً عليكَ قول
هذا أليس كذلك ؟

425
00:26:52,933 --> 00:26:54,100
مؤلمٌ جداً

426
00:27:02,977 --> 00:27:03,943
(سيد (بومونت

427
00:27:03,978 --> 00:27:06,012
(لوك)

428
00:27:11,886 --> 00:27:16,623
لو تعرضتِ لأية مشكلة أُريدكِ
أن تقومي بإيقاظ نفسكِ

429
00:27:16,657 --> 00:27:18,058
فلتعديني بذلك

430
00:27:20,094 --> 00:27:21,628
حسنٌ

431
00:27:21,662 --> 00:27:25,065
بنذهب... هيّا

432
00:27:25,099 --> 00:27:27,700
حسنٌ... فلتكوني
بمأمن لطفاً

433
00:27:27,735 --> 00:27:28,935
حسنٌ

434
00:28:22,756 --> 00:28:25,758
أنا أعرف بأنّكَ هنا
فلتخرج

435
00:28:37,071 --> 00:28:38,638
آسفةٌ لتخييبي ظنّك

436
00:28:38,672 --> 00:28:40,807
و لكنني أفتقد مورّث
المهرّج المخيف

437
00:28:55,022 --> 00:28:57,657
حسنٌ إذاً

438
00:29:01,929 --> 00:29:04,831
د.روسيل) مؤشراتها الحيوية إرتفعت و تخطيطها)
...الدماغي الكهربائي يُظهر

439
00:29:04,865 --> 00:29:06,666
نشاطاً دماغياً غير إعتيادي

440
00:29:06,700 --> 00:29:08,001
هل (ريمي) بخير ؟

441
00:29:08,035 --> 00:29:10,737
ريمي) بخير... إنّها)
تحلم فحسب

442
00:29:14,742 --> 00:29:16,876
...ماهذا ؟... ماذا -
(سيد (ماثيسون -

443
00:29:16,911 --> 00:29:19,078
وجودكَ في هذه الردهة
هو حسب رأئيي

444
00:29:20,981 --> 00:29:22,682
(د.روسيل)

445
00:29:26,820 --> 00:29:28,655
(ريمي) -
أطلب الأمن -

446
00:29:30,758 --> 00:29:32,859
(ريمي)

447
00:29:32,893 --> 00:29:34,994
إستيقظي... إستيقظي

448
00:29:35,029 --> 00:29:36,913
سيد (ماثيسون) تعال
معنا لطفاً

449
00:29:36,947 --> 00:29:38,081
دعوها و شأنها -
إنّها لا تستيقظ -

450
00:29:38,115 --> 00:29:39,766
إنّها بخير

451
00:29:39,800 --> 00:29:41,634
ما الذي يجري -
ريمي) ليست في حالة حرجة) -

452
00:29:41,669 --> 00:29:43,230
هي ببساطة في مرحلة
نوم أعمق

453
00:29:50,844 --> 00:29:51,794
(ريمي)

454
00:30:05,926 --> 00:30:08,027
تحبينه حلواً كما أذكر ؟

455
00:30:18,571 --> 00:30:20,472
هل أنتِ بخير ؟

456
00:30:21,608 --> 00:30:22,574
بالتأكيد

457
00:30:25,612 --> 00:30:26,845
لا بدّ من وجود نسخة أُخرى
...من ذلك الكتاب

458
00:30:26,880 --> 00:30:28,547
في مكان ما من البلدة

459
00:30:29,616 --> 00:30:30,582
مهما يكن

460
00:30:31,718 --> 00:30:33,519
ميراندا) ؟)

461
00:30:42,862 --> 00:30:45,497
...أردتُ أن أكون

462
00:30:45,532 --> 00:30:47,733
شجاعة جداً لأجلكم
يا شباب

463
00:30:47,767 --> 00:30:49,568
كنتُ أُريد القيام بكل
...تلك المهام

464
00:30:49,602 --> 00:30:51,737
و أُبقيكم بأمان

465
00:30:53,873 --> 00:30:56,675
ظننتُ إنّ ذلك سيجعلني
أشعر بكوني شخصاً ما

466
00:30:56,709 --> 00:30:58,977
أنتِ شخصٌ ما

467
00:30:59,012 --> 00:31:01,680
ميراندا) سنجد حلّا)
لهذا معاً... مفهوم ؟

468
00:31:01,714 --> 00:31:02,815
أنا و إيّاكِ

469
00:31:02,849 --> 00:31:05,717
لقدْ عرفتكِ أنتِ أولاً... لا بدّ
من إنّ ذلكَ يعني شيئاً

470
00:31:05,752 --> 00:31:09,655
كايلب) لا يتحتم عليكَ)
مواصلة فعل هذا

471
00:31:10,790 --> 00:31:11,757
فعل ماذا ؟

472
00:31:11,791 --> 00:31:12,891
أن تلعب معي (لعبة
(البيت

473
00:31:14,761 --> 00:31:16,595
في مرحلة ما سيتحتّم عليكَ
أنْ تنتقل للسكن مع والدكَ

474
00:31:16,629 --> 00:31:19,665
و ستلتقي ببعض الفتيات
الجدد في الإعدادية

475
00:31:19,699 --> 00:31:22,534
و ربّما سأجد أنا فتىً ميتاً
وسيماً لأتسكّع معه

476
00:31:24,737 --> 00:31:27,606
إذاً فإن كان قبو الدفن
...صاخباً

477
00:31:29,742 --> 00:31:30,776
أنتِ بدأتِ بالأمر

478
00:31:33,546 --> 00:31:35,714
أنتَ تحاول فحسب جعلي
أشعر بحالٍ أفضل

479
00:31:38,651 --> 00:31:39,918
و كيف أُبلي في ذلك ؟

480
00:31:39,953 --> 00:31:42,521
لا أعرف

481
00:31:42,555 --> 00:31:44,857
و لكن واصل المحاولة
فهذا يعجبني

482
00:31:50,997 --> 00:31:52,631
كيف يجري الأمر ؟

483
00:31:56,769 --> 00:31:59,671
ماذا ؟

484
00:31:59,706 --> 00:32:00,873
فاقدة للوعي ؟

485
00:32:00,907 --> 00:32:03,442
هل حاولت إيقاظها ؟

486
00:32:10,583 --> 00:32:11,817
لدينا مشكلة

487
00:32:11,851 --> 00:32:13,535
(علينا أن نجد (ريمي

488
00:32:13,570 --> 00:32:14,653
إنّها في المستشفى

489
00:32:14,687 --> 00:32:16,755
لا... (كايلب) علينا
أن نجدها

490
00:32:16,789 --> 00:32:20,659
كنتَ في غرفتي تلكَ الليلة لمّا
كنتُ في السابعة... لماذا ؟

491
00:32:20,693 --> 00:32:23,562
نستمر في تتبع
آثار الحملان

492
00:32:23,596 --> 00:32:25,664
و لكن لماذا تمّ إختياري ؟
أو أيّاً منّا ؟

493
00:32:25,698 --> 00:32:27,933
هل نحنُ الأذكى ؟ الأضعف ؟

494
00:32:27,967 --> 00:32:30,836
أم إنّ أسمائنا مكتوبة على كراتٍ
بيض صغيرة تدور في قفص ؟

495
00:32:30,870 --> 00:32:33,672
الأمر بالتأكيد ليس عشوائياً

496
00:32:36,977 --> 00:32:40,545
لأنّ عند قطع الوعود... تكون هناك ديون -
العقد ؟ -

497
00:32:40,580 --> 00:32:42,547
كان عليكم أنْ لا تروا

498
00:32:46,920 --> 00:32:48,754
إذاً... ما الذي حدث
ل(سبرينغر) ؟

499
00:32:49,856 --> 00:32:51,790
سمعتهم يقولون إنّها
كانت خثرة دموية

500
00:32:51,824 --> 00:32:54,826
و لكن (كولينز) كان هناك قبل
حدوث الأمر مباشرةً

501
00:32:54,861 --> 00:32:57,562
أتسائل فيما لو كان  قدْ
داس على بضعة أنابيب

502
00:32:57,597 --> 00:32:58,730
ألا زال (سبرينغر) حيّاً ؟

503
00:32:58,765 --> 00:33:02,501
نعم... هو كذلك... أنا
أعلم ذلكَ نوعاً ما

504
00:33:02,535 --> 00:33:03,695
و ما الذي يجري
مع (ريمي) ؟

505
00:33:03,703 --> 00:33:04,736
ليس بوسعهم إيقاظها

506
00:33:09,742 --> 00:33:11,877
لطالما كنتِ مميزة
بالنسبة لي

507
00:33:11,911 --> 00:33:14,646
لأنني إستيقظتُ ؟

508
00:33:14,681 --> 00:33:17,649
رأيتكَ تحمل السكين التي
(قتلتَ بها والد (لوك

509
00:33:17,684 --> 00:33:20,552
أنا منظّم الصفقات... لستُ
القاتل

510
00:33:20,586 --> 00:33:22,454
إذاً من هو ؟ السيد (كولينز) ؟

511
00:33:22,488 --> 00:33:24,523
البلدة تلتزم بطرفها

512
00:33:24,557 --> 00:33:26,792
يكفي أسئلة و أجوبة لغزية

513
00:33:26,826 --> 00:33:29,628
أنا لا أكترث بكيفية إختيارك لنا
فقد دمّرنا عقدكَ

514
00:33:29,662 --> 00:33:32,597
لمْ تدمّروا شيئاً

515
00:33:32,632 --> 00:33:33,865
نحنُ أحياء

516
00:33:33,900 --> 00:33:36,935
بعضكم... في الوقت الحالي

517
00:33:36,970 --> 00:33:38,937
و لكنّ الأمور تتغير

518
00:33:38,972 --> 00:33:41,840
حوادث... أمراض

519
00:33:41,874 --> 00:33:45,677
بعض الناس يموتون
في نومهم

520
00:33:47,780 --> 00:33:50,983
أترغبين في معرفة
لماذا أنتِ ؟

521
00:33:52,852 --> 00:33:54,753
لأنّكِ مليئة بالخوف

522
00:33:54,787 --> 00:33:57,856
مما يجعلكِ لا تُقاومين

523
00:33:57,890 --> 00:34:00,792
صديقكِ يريدُ فتاةً أُخرى

524
00:34:00,827 --> 00:34:02,694
والدكِ يظنّكِ مجنونة

525
00:34:02,729 --> 00:34:04,696
و كانتْ والدتكِ لتكون
...كومة من الرماد

526
00:34:04,731 --> 00:34:06,698
و قلادة تعريفية لو لا
وجودي

527
00:34:08,901 --> 00:34:11,503
هنالكَ دين في السجلات

528
00:34:12,705 --> 00:34:14,673
و أنا أستردُّ ديوني دوماً

529
00:34:21,781 --> 00:34:23,749
ريمي) إستيقظي)

530
00:34:23,783 --> 00:34:25,534
فلتفتح مجراها التنفسي

531
00:34:27,587 --> 00:34:29,588
أعطني 1 مل من لورازيبام

532
00:34:31,490 --> 00:34:32,858
أحتاج لقراءة ضغط الدم

533
00:34:34,660 --> 00:34:35,781
سأعود فوراً... ثانية
واحدة

534
00:34:35,795 --> 00:34:38,630
هل هي بخير ؟ -
إنّها لا تستيقظ -

535
00:34:38,664 --> 00:34:40,899
لا أظنّهم يعرفون ما الذي يجري -
ماذا تظن ؟ -

536
00:34:40,933 --> 00:34:42,774
أظنّ إنّ ثمة شيئاً ما
يبقيها هناك

537
00:34:48,775 --> 00:34:50,726
حالما نحصل على
...قراءة ضغط الدم

538
00:34:50,777 --> 00:34:53,745
يجب أنْ نفحص بؤبؤها

539
00:34:57,850 --> 00:34:59,584
111 \ 86

540
00:35:00,870 --> 00:35:02,821
لا تستجيب للضوء

541
00:35:02,855 --> 00:35:05,690
حضّر الأنبوب... أظنّ إننا سنضطر
لوضع أنبوب تنفس

542
00:35:19,505 --> 00:35:21,573


543
00:35:21,607 --> 00:35:22,841
لقدْ فعلت الصواب

544
00:35:28,848 --> 00:35:30,715
هل تريدين انْ تعرفي
ما أمر هذا السكين ؟

545
00:35:40,860 --> 00:35:43,829
و كيف تُقفل العقد ؟

546
00:35:43,863 --> 00:35:46,498
و من إستخدمها لقتل
والد (لوك) ؟

547
00:35:48,901 --> 00:35:51,670
و من دفنها في حديقتهم ؟

548
00:35:56,776 --> 00:35:58,844
...أخبريني أوّلاً

549
00:36:01,848 --> 00:36:04,416
كيف شهدتِ العقد ؟

550
00:36:11,924 --> 00:36:13,725
ألا تعلم ؟

551
00:36:16,529 --> 00:36:18,563
من ساعدكِ ؟

552
00:36:28,774 --> 00:36:29,774
لنذهب

553
00:36:36,849 --> 00:36:38,850
ميراندا) ؟ كيف لكِ)
أنْ تكوني هنا ؟

554
00:36:38,885 --> 00:36:41,720
هذا فعلاً سؤال جيد
لطرحه لاحقاً

555
00:36:44,557 --> 00:36:45,857
لديكِ الكثير من الملابس

556
00:36:45,892 --> 00:36:49,594
أنا لا أعرف إلى
أين يذهب ذلك

557
00:37:03,576 --> 00:37:04,860
هيّا

558
00:37:09,749 --> 00:37:11,616
لا بدّ من إنّكِ قرأتِ الكثير من
حكايات (نارنيا) لمّا كنتِ صغيرة

559
00:37:11,650 --> 00:37:12,784
نعم... آسفة

560
00:37:19,508 --> 00:37:20,491
من هنا

561
00:37:26,599 --> 00:37:28,700
هل هذا هو الطريق للخروج ؟

562
00:37:28,734 --> 00:37:29,734
أنتِ أخبريني

563
00:37:29,769 --> 00:37:32,503
إنّه حلمكِ

564
00:37:36,893 --> 00:37:38,727
حسنٌ (ريمي)... عند الثلاثة

565
00:37:38,778 --> 00:37:40,745
...واحد

566
00:37:40,780 --> 00:37:42,680
...إثنان... ثلاثة

567
00:37:52,625 --> 00:37:54,876
أنتِ تمثلين مشكلة
أكثر مما تستحقين

568
00:37:54,911 --> 00:37:56,578
أنتَ لا تملكُ فكرة

569
00:37:56,629 --> 00:37:58,713
حسنٌ... إذاً لنكن
أكثر إطلاعاً

570
00:37:58,748 --> 00:38:00,415
فلدينا للأبد

571
00:38:00,466 --> 00:38:02,584
أتعلم ؟... ربّما أنا لا أعرف
...كيف يجري كلّ هذا

572
00:38:02,635 --> 00:38:04,869
...إختراق الأحلام

573
00:38:04,887 --> 00:38:08,423
و لكن على الأقل أنا أعرف حينما
أكون قدْ أطلتُ البقاء

574
00:38:08,474 --> 00:38:11,559
أُخرج من رأس صديقتي
أيّها الوغد

575
00:38:19,420 --> 00:38:21,621
إذاً... هم فعلاً سيدعونكِ
تذهبين للبيت ؟

576
00:38:21,655 --> 00:38:23,556
كان هذا مراقبة لمدة 24 ساعة

577
00:38:23,591 --> 00:38:26,326
ليدهم أطنان من
القراءآت لدراستها

578
00:38:26,360 --> 00:38:27,594
أشكُّ في كونهم
...سيحصلون

579
00:38:27,628 --> 00:38:29,362
على القصّة الحقيقية
من موجات دماغكِ

580
00:38:29,397 --> 00:38:31,364
(لا أعرف إن كانت (ميراندا
قدْ قامت بأمر ما هناك

581
00:38:31,399 --> 00:38:33,400
و لكنّها أنقذت حياتي

582
00:38:33,434 --> 00:38:35,235
إنّها مفيدة للغاية
بالنسبة لفتاة ميتة

583
00:38:38,506 --> 00:38:40,540
كانت السكين أمامي مباشرةً

584
00:38:40,574 --> 00:38:42,675
أنا آسفة لكوني لمْ أتمكّن
من معرفة قاتل والدكَ

585
00:38:44,645 --> 00:38:46,212
كنتِ على وشك الموت
محاولةً ذلك

586
00:38:47,648 --> 00:38:49,282
و لا أجوبة تستحق
الموت لأجلها

587
00:38:52,519 --> 00:38:54,287
السكّين مهمٌّ بالنسبة له

588
00:38:54,321 --> 00:38:55,642
فهي ما يعقد به الصفقات

589
00:38:57,558 --> 00:39:00,527
إذاً... ربّما يمكنها
تدمير هذا العقد

590
00:39:07,401 --> 00:39:09,169
و من ثمّ فقدته
في الظلام

591
00:39:09,203 --> 00:39:11,387
و كنّا نهوي

592
00:39:11,422 --> 00:39:13,406
و لكنّه ذهب ؟ هل أبعدته ؟

593
00:39:13,441 --> 00:39:15,375
حسنٌ... لقدْ كان
...هنا منذ قرن

594
00:39:15,409 --> 00:39:18,344
و أشكُّ في كون مقدراتي كمبتدئة
قدْ طردته للأبد

595
00:39:18,379 --> 00:39:22,549
و لكنْ ربّما يمكن على الأقل ل(ريمي) أن
تحظى بنوم هانيء لمرة

596
00:39:25,286 --> 00:39:26,419
لقدْ أبليتِ حسناً هناك

597
00:39:28,389 --> 00:39:30,356
أنا سعيدة فحسب لكوني
فعلتُ شيئاً

598
00:39:30,391 --> 00:39:32,392
أتعرفين... كنتُ أُفكّر بما
قاله (برايس) هناك

599
00:39:33,527 --> 00:39:36,496
توجد الكثير من
...الكتب ولكن

600
00:39:36,530 --> 00:39:39,365
هذه القصّة... لمْ
تُكتبْ بعد

601
00:39:40,501 --> 00:39:42,268
(كايلب)

602
00:39:45,315 --> 00:39:47,315
"الملف تالف"

603
00:39:47,341 --> 00:39:50,477
يبدو إنّ ملف (أوليفيا) الصوتي
نهاية مغلقة

604
00:39:51,612 --> 00:39:53,680
أتمنّى أنْ تحصل على بعض الأجوبة

605
00:39:53,714 --> 00:39:56,349
ستفعل

606
00:39:56,383 --> 00:39:58,351
الآن أنا بحاجة لأنام قليلاً

607
00:39:58,385 --> 00:39:59,466
فهذا يوم المدرسة... أتذكرين ؟

608
00:39:59,487 --> 00:40:01,638
حسنٌ... للبعض منّا

609
00:40:05,559 --> 00:40:07,360
قومي بإيقاظي بعد ساعة

610
00:40:32,586 --> 00:40:34,337
(أوليفيا)

611
00:40:36,657 --> 00:40:37,657
مرحباً

612
00:40:40,461 --> 00:40:41,628
هل تذكر شيئاً ؟

613
00:40:44,532 --> 00:40:45,698
...عليكِ أنْ تعرفي

614
00:40:45,733 --> 00:40:48,468
أنا أعلم بشأن والدكَ

615
00:40:48,502 --> 00:40:51,538
أنا آسفة جداً للكيفية
التي آلت إليها الأمور

616
00:40:53,574 --> 00:40:55,708
و لكن لماذا ؟

617
00:40:55,743 --> 00:40:59,679
لماذا وضعتَ ذلك السكين
في حديقتنا ؟

618
00:40:59,713 --> 00:41:01,548
هل كان لغرض
الإنتقام فحسب ؟

619
00:41:04,351 --> 00:41:06,352
هو من دفعني لفعلها

620
00:41:06,387 --> 00:41:08,688
كل شيء

621
00:41:08,722 --> 00:41:10,623
من ؟

622
00:41:13,460 --> 00:41:14,561
(ديلون)