1
00:00:12,244 --> 00:00:14,011
أهلا بكم في نهائي البطولة الـ48

2
00:00:14,046 --> 00:00:19,483
."بين "سياتل سيهوكس" و"دنفر برونكو

3
00:00:19,518 --> 00:00:22,286
،الميدان هو تاندرا مجمدة

4
00:00:22,321 --> 00:00:23,854
(مستوردة بتكلفة ضخمة من (ألاسكا

5
00:01:02,627 --> 00:01:04,996
،والمباراة تصل ذروتها مع هذه النقطة

6
00:01:05,030 --> 00:01:06,597
.وركلة حرّة أخيرة

7
00:01:06,631 --> 00:01:08,499
...الكرة في الأعلى، تضرب العارضة و

8
00:01:08,991 --> 00:01:13,991
ترجمة
Zamoha

9
00:01:27,419 --> 00:01:31,622
# عصيّ متوهجة، عصيّ متوهجة #

10
00:01:31,656 --> 00:01:36,961
# تجعلني ضعيفا وأشعر بالدوار #

11
00:01:36,995 --> 00:01:40,131
هناك إشاعة تدور بأنّهم على وشك
.إعطائنا هدايا عيد الميلاد الخاصة بالشركة

12
00:01:40,165 --> 00:01:41,866
من أخبرك هذا؟

13
00:01:41,900 --> 00:01:42,867
.لديّ عين في الداخل

14
00:01:42,901 --> 00:01:45,870
.نائبة رئيس مصلحة المستخدمين هي خليلتي

15
00:01:45,904 --> 00:01:48,572
.أنظر لنفسك، سيد العلاقات

16
00:01:48,607 --> 00:01:50,941
.آمل أن تكون أفضل من هدايا العام الماضي المقملة

17
00:01:50,976 --> 00:01:52,510
.أجل، يا له من احتيال

18
00:01:52,544 --> 00:01:53,978
هل تذكرون هذه الهدية؟

19
00:01:54,012 --> 00:01:56,047
.كرة التخلص من القلق الفعالة

20
00:01:56,081 --> 00:01:58,315
.ضغطة واحدة أخرى وستكون مطرودا

21
00:01:58,350 --> 00:02:00,418
.الآن أشعر بقلق أكبر عن ذي قبل

22
00:02:01,987 --> 00:02:03,621
.ممتاز

23
00:02:03,655 --> 00:02:05,756
.ممتاز. ممتاز

24
00:02:05,791 --> 00:02:08,225
.لا تبدو بحال ممتازة جدّا بالنسبة لي

25
00:02:12,764 --> 00:02:15,800
.سناتا كلوز) جاء بالمكافأة والعقاب)

26
00:02:19,071 --> 00:02:22,073
.رائع! هدية جيدة لمرة

27
00:02:22,107 --> 00:02:23,674
.نظارات قراءة

28
00:02:23,708 --> 00:02:25,843
.نظارات تعزيز الحقيقة

29
00:02:25,877 --> 00:02:28,412
،ترتديهم كالنظارات الطبية
،لكن داخل العدسات

30
00:02:28,447 --> 00:02:31,015
.ترى معلومات عن الأشخاص والأماكن بجوارك

31
00:02:31,049 --> 00:02:34,785
.أخيرا لم أعد عبدا لمقلة عيني البشرية الغبية

32
00:02:44,996 --> 00:02:46,363
(أيتها النظارات، اتصلِ بـ(ليني

33
00:02:46,398 --> 00:02:48,032
.أنا أتلقى اتصال

34
00:02:48,066 --> 00:02:49,033
.استقبل المكالمة

35
00:02:49,067 --> 00:02:50,067
مرحبا؟

36
00:02:50,102 --> 00:02:52,536
(ليني)، هذا أنا (هومر)

37
00:02:54,739 --> 00:02:57,341
ظننت دائما أنه كان
"سيمب-سن"

38
00:02:57,375 --> 00:03:00,010
حقا؟ ألم تلقِ على الإطلاق
نظرة في السماء؟

39
00:03:04,950 --> 00:03:06,550
.كنت أتساءل دائما ما يعني ذلك

40
00:03:07,586 --> 00:03:10,221
.سيدي، أنا قلقٌ بشأن كرمك المفاجئ

41
00:03:10,255 --> 00:03:11,856
لقد قال الطبيب أنّه لكي تستمر
صحتك في الطريق الصحيح

42
00:03:11,890 --> 00:03:13,491
.فعليك تجنب العطف والحماسة

43
00:03:13,525 --> 00:03:14,725
.لا تقلق

44
00:03:14,759 --> 00:03:16,961
.هذا "السانتا" لا يزال بحوزته مخالب

45
00:03:19,197 --> 00:03:22,333
ابتداء من الآن، كل مغفل من المحطة النووية
.يرتدي كاميرا رقمية

46
00:03:22,367 --> 00:03:24,869
.مع بثّ مباشر إليّ

47
00:03:24,903 --> 00:03:26,437
أنت تتجسس عليهم؟

48
00:03:26,471 --> 00:03:30,774
سميذرز) كم خسرت هذه الشركة)
من سرقة تجهيزات المكتب العام الماضي؟

49
00:03:30,809 --> 00:03:33,010
7.043دولار

50
00:03:33,044 --> 00:03:34,879
.حسنا، لا مزيد من هذا

51
00:03:34,913 --> 00:03:37,615
بفضل الـ26 مليون دولار الخاصّة
.بنظام المراقبة

52
00:03:37,649 --> 00:03:38,682
.احترسوا أيّها الفئران

53
00:03:38,717 --> 00:03:41,519
.أنا أتجسس بعيوني المزروعة

54
00:03:41,553 --> 00:03:44,255
.وقد نسيت أن أطلعك على أفضل ميزة

55
00:03:44,289 --> 00:03:47,925
.كل زرّ من هذه الأزرار يمثل عامل

56
00:03:47,959 --> 00:03:51,262
.حينما أضغطها، هو/هي سيموت

57
00:03:54,933 --> 00:03:57,067
ما خطب هذه الأشياء؟

58
00:04:19,858 --> 00:04:21,325
،الآن، تذكروا صغار

59
00:04:21,359 --> 00:04:26,096
المدرسة قالت أن عليكم صنع بطاقة
.عيد حبّ لكلّ طالب في صفك

60
00:04:26,131 --> 00:04:29,500
ما جدوى هذا حينما يجبرك الجميع على فعله؟

61
00:04:29,534 --> 00:04:33,771
ماذا أخبرتك عن التركيز في
اللامعنى للأشياء؟

62
00:04:33,805 --> 00:04:35,439
.أن لا أفعل

63
00:04:35,473 --> 00:04:37,074
.حسنا، مستحيل أن أعطي (نيلسون) بطاقة

64
00:04:37,108 --> 00:04:39,276
.إنّه متنمّر، وأنا لا أحبه

65
00:04:49,988 --> 00:04:51,689
بارت)، مدرستك تطالبك)

66
00:04:51,723 --> 00:04:53,857
أن تعطي كل شخص بطاقة عيد حبّ

67
00:04:53,892 --> 00:04:56,794
.في مغلّف مع لاصقة ظريفة

68
00:04:56,828 --> 00:04:59,129
المدرسة قد بعثت لك
إنذارا عبر رسالة الكترونية

69
00:04:59,164 --> 00:05:01,799
.مرفقة بمقطع مصوّر

70
00:05:01,833 --> 00:05:05,202
"،أهلا بكم في الخطّ الأول. الليلة"

71
00:05:05,237 --> 00:05:08,205
"يوم عيد الحبّ دائما مسخرة"

72
00:05:08,240 --> 00:05:11,475
في هذه المدرسة قد يعطوا هؤلاء الأطفال"
".بطاقات عيد الحبّ إلى أين كان من اختاروه

73
00:05:11,509 --> 00:05:13,344
"،داني) لا يحبّه أحد)"

74
00:05:13,378 --> 00:05:17,381
"تقول الإشاعات أن ينام عاريا مع أمّه وأبيه"

75
00:05:17,415 --> 00:05:20,884
الطفل البشري وُلد
،بقدرة عدّ بطاقات الحبّ

76
00:05:20,919 --> 00:05:23,787
.و(داني) أدرك أنّه كان مهملا بازدراء

77
00:05:23,822 --> 00:05:27,191
الأجيال السابقة للأطفال
.اعتادت على الرفض

78
00:05:27,225 --> 00:05:30,494
لكن أطفال اليوم، نشأؤوا
في جوّ ألعاب الفيديو

79
00:05:30,528 --> 00:05:33,397
.والرسائل الفورية، هي طيور هشّة ظريفة

80
00:05:33,431 --> 00:05:35,666
"،في الـ15 فبراير، الثانية صباحا"

81
00:05:35,700 --> 00:05:38,636
"،بعد تفقده صندوق البريد للمرة الأخيرة"

82
00:05:38,670 --> 00:05:41,205
"داني توفي بجرعة زائدة"

83
00:05:41,239 --> 00:05:42,706
"من قلبوب صغيرة من السكّر"

84
00:05:45,944 --> 00:05:49,246
الكثير من الوحوش عبر التاريخ"
".لم يحصلوا على بطاقة عيد حبّ

85
00:05:49,281 --> 00:05:51,749
"(أتيلا الهوني)، (ماو تسي تونغ)"

86
00:05:51,783 --> 00:05:53,550
"(وأنا، (ويل ليمان"

87
00:05:53,585 --> 00:05:55,252
.هذا كان الخطّ الأوّل

88
00:05:55,287 --> 00:05:57,688
.طيب، (نيلسون)، سيحصل على بطاقة

89
00:05:57,722 --> 00:05:59,523
.بطاقة قديمة من الصندوق

90
00:06:02,260 --> 00:06:04,094
،ممتاز. فيلم سيئ، تورية سيئة

91
00:06:04,129 --> 00:06:06,196
.حتى ورق لاصق سيّء

92
00:06:10,602 --> 00:06:12,336
ما المضحك؟

93
00:06:12,370 --> 00:06:18,108
أنا أشاهد مقاطع فيديو لمغفلين مرتديا هذه النظارات
.وغير مكترثين بالعالم من حولهم

94
00:06:18,143 --> 00:06:19,410
.أنظر لهذا الأحمق

95
00:06:35,827 --> 00:06:40,698
أنا لا أفهم ما الجّيد في هذه النظارات الرقمية
.آخر صيحة التي تعمل بالطاقة الشمسية

96
00:06:40,732 --> 00:06:42,032
،سوف أدعك تجربينها

97
00:06:42,067 --> 00:06:45,102
فورا بعد أن أقرر إذا كانت مقاطع
.الفيديو هذه مضحكة أم لا

98
00:06:45,136 --> 00:06:48,472
.مضحكة، مضحكة، لا، لا

99
00:06:48,506 --> 00:06:50,374
.مضحكة، مضحكة لكن الرجل مات

100
00:06:51,976 --> 00:06:57,114
الآن، جولة الأسبوع بالسيارة ستكشف
.الجمال الخفيّ لمنازل المدينة

101
00:07:12,864 --> 00:07:15,299
(مقر بلدية مدينة (سبرينغفيلد
.(بنيّ من أجل فيلم (سبنسر تريسي

102
00:07:15,333 --> 00:07:18,235
"قابلني في مقر البلدية"

103
00:07:18,269 --> 00:07:21,638
لقد كانت فقط جدارا قائما
. لا شيء خلفه قبل 30 سنة

104
00:07:21,673 --> 00:07:24,408
.أبي، (بارت) يجلس في مكاني

105
00:07:24,442 --> 00:07:26,810
.أبي، (ليزا) هي أختي الصغرى

106
00:07:28,713 --> 00:07:30,881
،هذه المرآة الخلفية أخترعت سنة 1911

107
00:07:30,915 --> 00:07:32,249
.لأجل هذا السبب فقط

108
00:07:32,283 --> 00:07:33,617
.مثيرٌ للاهتمام

109
00:07:33,651 --> 00:07:35,352
متى أخترع لفظ "اخرس"؟

110
00:07:35,387 --> 00:07:38,288
،في أوائل سنة 1859
...اخرس كانت تستعمل لتخرس

111
00:07:38,323 --> 00:07:41,024
.عزيزي، أظنّ أن الأطفال جياع فحسب

112
00:07:41,059 --> 00:07:44,461
أيتها النظارات، وجهيني إلى
.أفضل مطعم أستطيع تحمل تكاليفه

113
00:07:44,496 --> 00:07:46,196
.الولوج إلى حساء المطابخ

114
00:07:46,231 --> 00:07:49,133
،ماذا، تـ... هذا هو
.سآخذكم إليه

115
00:07:49,167 --> 00:07:51,235
.الواقع

116
00:07:51,269 --> 00:07:52,169
!المعذرة، سيدي

117
00:07:53,338 --> 00:07:56,507
.حسنا، دعنا نرى ما لدينا هنا

118
00:08:14,225 --> 00:08:15,726
.أعصر هنا

119
00:08:15,760 --> 00:08:17,528
.استدر هناك

120
00:08:17,562 --> 00:08:18,729
.استراحة لحديث ظريف

121
00:08:18,763 --> 00:08:21,298
.يا نظارات، أنت مدهشة فعلا

122
00:08:21,332 --> 00:08:24,968
هل تحاول استخدام نظاراتك للعناق؟

123
00:08:25,003 --> 00:08:27,671
.لكن الصورة الرمزية تشبهك تماما

124
00:08:27,705 --> 00:08:32,109
أخشى أن الزوجات لا تتقدمن
.إلى أزواجهنّ في هذه النظارات

125
00:08:33,578 --> 00:08:35,746
.أيتها النظارات، أعثر لي على هدية قيّمة لزوجتي

126
00:08:35,780 --> 00:08:37,414
.تحت 05 دولارات

127
00:08:37,449 --> 00:08:38,816
!لقد سمعت هذا

128
00:08:38,850 --> 00:08:41,185
ايتها النظارات، ارجعِ بي
.دقيقتين بالزمن

129
00:08:50,396 --> 00:08:51,811
(مارج)

130
00:08:51,812 --> 00:08:53,680
.بشأن النظارات

131
00:08:53,714 --> 00:08:56,282
...أنا آسفٌ جدّا

132
00:08:56,317 --> 00:08:58,318
.إليك إفطارك

133
00:08:58,352 --> 00:09:00,887
خمس فطائر محلاة فقط؟

134
00:09:00,921 --> 00:09:02,188
.أنت تحاولين قتلي

135
00:09:02,223 --> 00:09:04,190
.حسنا، أنا لست سعيدة معك

136
00:09:04,225 --> 00:09:06,126
،اسمعِ عزيزتي
أعلم أن هذه النظارات

137
00:09:06,160 --> 00:09:10,163
هي تكنولوجيا حديثة جذرية
.ويجب ارتداءها باعتدال

138
00:09:10,197 --> 00:09:11,464
هل هذا صحيح، أيتها النظارات؟

139
00:09:11,499 --> 00:09:13,499
.نعم، بالضبط كما أخبرتك

140
00:09:13,501 --> 00:09:16,069
عموما، أنا سأمنحهم

141
00:09:16,103 --> 00:09:19,039
.لأيّ كان يجرأ على أخذهم

142
00:09:27,782 --> 00:09:29,349
.بحقك، أمي

143
00:09:29,383 --> 00:09:31,818
.لأول مرّة أنا أخطف شيئا جيّدا

144
00:09:31,852 --> 00:09:33,753
.إذا الإشاعات كانت صحيحة

145
00:09:33,788 --> 00:09:36,089
.الأمهات يمكن أن ترغبن بأشياء

146
00:09:46,200 --> 00:09:47,834
(حسنٌ ما فعلت، (لويس

147
00:09:47,868 --> 00:09:52,238
متحوِّل والذي يتحول إلى قلب؟

148
00:09:52,273 --> 00:09:53,406
!أحببت هذا

149
00:09:57,878 --> 00:10:00,080
.قُبل (هيرشي) هذه مبتلة

150
00:10:00,114 --> 00:10:02,248
.ليس جيّدا

151
00:10:02,283 --> 00:10:04,684
!أمّي تركته أمام لوحة القيادة

152
00:10:04,718 --> 00:10:06,352
!...أمّي

153
00:10:06,387 --> 00:10:08,788
،سأحصل على بطاقتك الآن
.(سيمسون)

154
00:10:10,991 --> 00:10:14,260
."إن غا هول"
.ترغب في كسر ركبتيه

155
00:10:15,663 --> 00:10:16,930
.لا

156
00:10:16,964 --> 00:10:18,765
،لا بطاقة بطاقة معايدة من أجلك
(نيلسون)

157
00:10:20,901 --> 00:10:22,368
عذرا؟

158
00:10:22,403 --> 00:10:24,104
،سأعطي بطاقة لفاشل

159
00:10:24,138 --> 00:10:25,805
،سوف أعطي بطاقة معايدة لأحمق

160
00:10:25,840 --> 00:10:27,774
،بل سأعطي بطاقة عيد حبّ إلى فتاة حتى

161
00:10:27,808 --> 00:10:31,111
لكن لن أرغب أبدا أن أعطي
!بطاقة معايدة لمتنمّر

162
00:10:31,145 --> 00:10:33,580
.إليك ما سيحدث

163
00:10:33,614 --> 00:10:37,717
لديك أسبوع واحد حتى تصنع  أفضل بطاقة
.معايدة يمكن أن يحصل عليها طفل

164
00:10:37,751 --> 00:10:39,319
وماذا إن لم أفعل؟

165
00:10:39,353 --> 00:10:42,055
،سيمبسون)، سيكون هناك قلبٌ في يدي)

166
00:10:42,089 --> 00:10:44,524
.إمّا من ورق أو قلبك

167
00:10:46,894 --> 00:10:48,862
.مرحبا، رفاق
.هذا غريب

168
00:10:48,896 --> 00:10:52,398
أنا أسمع صوتا، لكن أنا لا أرى
.صورة مستخدم

169
00:10:52,433 --> 00:10:54,734
.كارل)، هذا أنا)
.أنا هنا

170
00:10:54,768 --> 00:10:56,202
!حقيقة هنا

171
00:10:56,237 --> 00:10:58,371
.مرحبا (هومر). الكثير من المعلومات حولك

172
00:10:58,405 --> 00:11:01,841
.دعنى فقط أمرّ على الصفحات -
توقف! مهلا! ماذا؟ -

173
00:11:01,876 --> 00:11:04,911
لا أحد يستطيع العيش في
.في واقع ناقص

174
00:11:04,945 --> 00:11:07,147
.أحتاج زوجا آخر من النظارات

175
00:11:08,382 --> 00:11:10,550
.شارلي)، حركتك على دمية الشطرنج)

176
00:11:10,584 --> 00:11:12,552
.غونزو" إلى "فوزي" 7"

177
00:11:12,586 --> 00:11:15,788
.هذا "كيرميت" المجنون -
واكا واكا -

178
00:11:16,457 --> 00:11:21,995
لماذا البطاقة الموجودة عليها الوصفة التي تحتاجها هي
دوما البطاقة التي يكتب عليها هومر خليط أفكاره؟

179
00:11:23,564 --> 00:11:26,099
.ربما هذه النظارات التنبيهية يمكنها مساعدتي

180
00:11:26,133 --> 00:11:29,769
حسنا، (مارج سيمبسون) دخول
،إلى المصفوفة

181
00:11:29,803 --> 00:11:32,372
.إلى وصفة الكعك

182
00:11:32,406 --> 00:11:34,941
.إليك وصفاتي المفضلة

183
00:11:34,975 --> 00:11:38,811
(خيارات عديدة جدّا، (ماغي

184
00:11:44,952 --> 00:11:47,787
سيد، (بيرنز)، سيدي؟

185
00:11:47,821 --> 00:11:49,789
هل يمكنني الحصول على زوج
آخر من النظارات؟

186
00:11:49,823 --> 00:11:52,225
ربما زوجان؟
واحد لمنزل الشاطئ؟

187
00:11:52,259 --> 00:11:54,260
هل أستطيع أيضا الحصول أيضا على بيت شاطئ؟

188
00:11:54,295 --> 00:11:56,196
.بيتي شاطئ

189
00:11:57,131 --> 00:11:58,097
!شاشات؟

190
00:11:58,132 --> 00:11:59,399
ماذا بحقّ...؟

191
00:11:59,433 --> 00:12:04,103
بيرنز) أعطانا هذه النظارات)
!حتى يستطيع التجسس علينا

192
00:12:04,138 --> 00:12:07,106
.إن هذا تعدي على حقوقنا الانسانية

193
00:12:07,141 --> 00:12:08,074
،حسنا

194
00:12:08,108 --> 00:12:10,443
.إذا دعنا نرى ما يمكن رؤيته

195
00:12:10,477 --> 00:12:12,512
،"لعبة الأوراق، أفضل القبعات على "إيباي

196
00:12:12,546 --> 00:12:14,747
،قصة معجبي الطيور الغاضبة

197
00:12:14,782 --> 00:12:16,950
،رجل يلعب كلمات متقاطعة سهلة جدّا

198
00:12:16,984 --> 00:12:18,751
...ليني) يصنع لـ(كارل) ماكياج مهرج)

199
00:12:18,786 --> 00:12:20,820
أحدهم في الحقيقة يعمل؟

200
00:12:20,854 --> 00:12:22,589
!ماغي)؟)

201
00:12:22,623 --> 00:12:24,757
"من هي فتاة أمّي الصغيرة؟"

202
00:12:24,792 --> 00:12:27,260
"!موقع علم الأنساب يقول أنت كذلك"

203
00:12:27,294 --> 00:12:28,795
!بالفعل

204
00:12:32,199 --> 00:12:35,001
،مهلا لحظة. طالما (مارج) ترتدي نظاراتي

205
00:12:35,035 --> 00:12:37,270
!أستطيع أن أرى كل شيء تراه

206
00:12:37,304 --> 00:12:39,272
.لا يجب أن أرى هذا

207
00:12:39,306 --> 00:12:41,040
.يا لك من طفلة طيبة

208
00:12:41,075 --> 00:12:43,042
.أنت تستحقين مثلجات

209
00:12:43,077 --> 00:12:46,379
مهلا لحظة-- (مارج) قالت أنهم
.كانوا في الخارج لشراء المثلجات

210
00:12:54,121 --> 00:12:56,856
ماذا أيضا تخفي (مارج) عنّي؟

211
00:12:56,890 --> 00:12:59,993
"!ماغي) إنه هنا)"

212
00:13:00,027 --> 00:13:02,462
هل لديها علاقة عاطفية؟

213
00:13:02,496 --> 00:13:05,632
"شكرا على دعوتك لي للغداء"

214
00:13:05,666 --> 00:13:08,701
!لماذا ليس لديها علاقة؟

215
00:13:10,271 --> 00:13:14,240
:ماذا عن بطاقة عيد حبّ تقول
يا متنمّر، من أجلك"؟"

216
00:13:14,275 --> 00:13:16,643
.مثير للاهتمام

217
00:13:16,677 --> 00:13:18,244
"مثير للاهتمام" تعني "لا"

218
00:13:18,279 --> 00:13:20,179
"مثير للاهتمام" تعني "لا"

219
00:13:21,615 --> 00:13:23,416
!ميلهاوس)، أنت نابغة)

220
00:13:23,450 --> 00:13:25,551
أفعلا؟ ما الذي قلته؟

221
00:13:25,586 --> 00:13:27,720
.لا شيء

222
00:13:27,755 --> 00:13:29,722
،في التلفاز عندما يقول رجل شيئا بلا معنى

223
00:13:29,757 --> 00:13:32,725
،الرجل الآخر يقول أنه، نابغة
.ثمّ حينها يحصل على فكرة

224
00:13:32,760 --> 00:13:34,594
.ظننت أن الأمر سينجح معي

225
00:13:34,628 --> 00:13:36,963
.حسنا، لقد ناديتني نابغة

226
00:13:36,997 --> 00:13:38,398
.هذا يعني الكثير لي

227
00:13:38,432 --> 00:13:40,833
!إنّي أكره هذه العطلة الغبيّة

228
00:13:40,868 --> 00:13:43,503
الشيء الوحيد الذي تستطيع
.فعله هو إفسادها

229
00:13:43,537 --> 00:13:45,104
.هذا هو

230
00:13:45,139 --> 00:13:47,440
!بارت)، أنت نابغة)

231
00:13:47,474 --> 00:13:50,743
،حسنا، إذا ظللت ترمي الكلمة بالأرجاء
.فهذا لا يعني شيئا

232
00:13:53,580 --> 00:13:55,448
من أنت؟ -
.(سيد (بيرنز -

233
00:13:55,482 --> 00:13:57,350
.(أنا آسف جدّا سيد (بيرنز

234
00:13:57,384 --> 00:13:59,485
.أنا لن أزعجك مجدّدا

235
00:14:05,059 --> 00:14:07,894
مارج)، هذا المكان مخصص فقط)
.للسيارات ذات الحجم الصغير

236
00:14:10,431 --> 00:14:13,599
حسنا... من كان يعلم أنك متمردة؟

237
00:14:13,634 --> 00:14:17,236
الآن دعنا نعرف المزيد حول
.حياة زوجتي السرية

238
00:14:17,271 --> 00:14:20,907
.أسرار التي يمكن فقط أن تكون جيدة

239
00:14:20,941 --> 00:14:22,809
(مرحبا (مارج

240
00:14:22,843 --> 00:14:24,811
.د. (كارلوك) مستعدّ من أجل

241
00:14:24,845 --> 00:14:26,479
شكرا لكِ

242
00:14:27,681 --> 00:14:29,649
إذا (مارج)، كيف تشعرين؟

243
00:14:29,683 --> 00:14:31,818
.بخير على ما أظن

244
00:14:31,852 --> 00:14:34,087
!مارج) عند المعالج النفسي؟)

245
00:14:34,121 --> 00:14:38,458
أكره عندما آتي إلى هنا وأول
."كلمة تخرج من فمي هي "هومر

246
00:14:38,492 --> 00:14:40,493
.لكن ها نحن ذا، مجدّدا

247
00:14:40,527 --> 00:14:44,297
"هومر)، يحوّل دولاراتنا إلى "يو-رو)

248
00:14:44,331 --> 00:14:46,899
.ليس المال، الشطائر

249
00:14:51,525 --> 00:14:53,943
وهل هناك أيّ تحسن في شرب (هومر)؟

250
00:14:54,029 --> 00:14:56,664
حسنا، لقد انخفض إلى معدّل
.قارورتين في الحمام

251
00:14:56,698 --> 00:14:58,833
!"إنّها "بيل آل
!رجاء

252
00:14:58,867 --> 00:15:02,303
حسنا، ربّما لو ركزنا فقط على
.مشكلة واحدة، مثلا مزاجه

253
00:15:02,337 --> 00:15:05,406
.كل شيء في الجريدة يجعله عصبيا

254
00:15:05,440 --> 00:15:08,175
!(ليس فيلم (مارمدوك
!(إلا فيلم (مارمدوك

255
00:15:08,210 --> 00:15:10,845
.مارمدوك) كان فظيعا اليوم)

256
00:15:10,879 --> 00:15:14,582
أيضا، (مارج) تزور معالج نفسي
.ولم تخبرني عن ذلك حتّى

257
00:15:14,616 --> 00:15:17,151
.مذهل. لقد تجاوزت الحد

258
00:15:17,185 --> 00:15:19,153
كيف اكتشفت ذلك؟

259
00:15:19,187 --> 00:15:20,921
.بالتجسس عليها بكاميرا خفية

260
00:15:20,956 --> 00:15:22,657
.هي تظنّ أنّي أناني

261
00:15:22,791 --> 00:15:25,359
.وأيضا أنّي لا أقضي وقتا كافيا مع الأطفال

262
00:15:25,293 --> 00:15:26,894
.حسنا، هذا لا يعقل
.بحقك

263
00:15:26,928 --> 00:15:32,099
،لقد انقسم ظهرك من العمل في حفرة الجحيم تلك
.وماذا اكتسبت؟ ولا سُلطة صغيرة

264
00:15:32,134 --> 00:15:36,337
أظنّ أن الخيار الوحيد هو أن أصفي الأمور
.معها وأخبرها ما أعرف، وكيف علمت بالأمر

265
00:15:36,371 --> 00:15:37,371
!مهلا، مهلا

266
00:15:37,406 --> 00:15:38,873
.لا أنصحك بهذا. لا، لا

267
00:15:38,907 --> 00:15:42,009
النساء لا تحبّ أن تكتشف
.أنّه كات يُتجسّس عليهنّ

268
00:15:42,044 --> 00:15:49,917
أنا أتحدث من منطلق
.خبرة طويــــ... ــلة

269
00:15:49,951 --> 00:15:53,754
لا، عليك أن تجعل الأمر يبدو
.وكأنك اكتشفت ذلك بحادث هناك

270
00:15:55,290 --> 00:16:01,696
،الأسبوع القادم نظّم موعدا مع المعالج بعد موعدها
.وبعدها تصطدم بـ(مارج) في قاعة الانتظار هناك

271
00:16:01,730 --> 00:16:03,531
!مو)، هذه فكرة عظيمة)

272
00:16:03,565 --> 00:16:05,533
من أي تأتي بأفكارك؟

273
00:16:05,567 --> 00:16:07,835
تقريبا كل أصدقائي
.هم رفاق مطلقون

274
00:16:09,271 --> 00:16:11,706
!مرحبا، عزيزي

275
00:16:11,740 --> 00:16:12,873
.العشاء جاهزٌ تقريبا

276
00:16:12,908 --> 00:16:15,810
.قطعة من لحم الخنزير مع قليل من توابلي السرية

277
00:16:15,844 --> 00:16:19,914
،أجل، أنت تحبين أسرارك
أليس كذلك، (مارج)؟

278
00:16:19,948 --> 00:16:21,982
.(لا تفسد هدوءك (هومر

279
00:16:22,017 --> 00:16:25,386
.العمود الفقري للزواج هو الصمت الطويل

280
00:16:25,420 --> 00:16:27,121
مهلا، إلى أين ذهبت؟

281
00:16:27,155 --> 00:16:29,123
.جيّد، جيّد. أمسك لسانك هناك

282
00:16:29,157 --> 00:16:30,758
لأنّ--- مهلا إلى أين ذهب؟

283
00:16:30,792 --> 00:16:34,128
ألا يرغب أحد أن أعطيه نصيحة؟

284
00:16:34,162 --> 00:16:36,997
،حسنا، (فايدو). عندما ترى السنجاب خارجا هناك

285
00:16:37,032 --> 00:16:39,633
.تصرّف كأنّك غير مبالٍ
مفهوم؟

286
00:16:42,871 --> 00:16:44,772
"أنا أخافك؟"

287
00:16:44,806 --> 00:16:47,408
!هل هذا ما يعنيه يوم عيد الحبّ بالنسبة لك؟

288
00:16:47,442 --> 00:16:49,276
.هذا ما يعنيه للجميع

289
00:16:49,311 --> 00:16:51,946
كيف يمكن أت تجبر على قول "أحبك"؟

290
00:16:51,980 --> 00:16:56,951
الطلاب يعطونك بطاقات عيد الحبّ لأنهم
.يخشون مما سيحدث إذا لم يقدموها

291
00:16:56,985 --> 00:17:00,187
،نيلسون) أنت ترعبني بشدة)"

292
00:17:00,222 --> 00:17:02,656
"المتنمّر المختل الذي أعرفه"

293
00:17:02,691 --> 00:17:06,160
"أنت معتل اجتماعي بحاجة لغسيل"

294
00:17:06,194 --> 00:17:09,396
"أنا متأكدّ أن خاتمتك ستكون حكما بالإعدام"

295
00:17:12,134 --> 00:17:15,302
.يمكنك حقّا أن تشمّ رائحة الخوف على هذا

296
00:17:15,337 --> 00:17:16,871
(لقد فركتها على (ميلهاوس

297
00:17:16,905 --> 00:17:19,440
سيمبسون)، لقد أصبت للتوّ)
.مؤخرة قلبي

298
00:17:19,474 --> 00:17:21,442
لماذا تعانق نفسك؟

299
00:17:21,476 --> 00:17:23,811
!لماذا تعانق نفسك؟

300
00:17:23,845 --> 00:17:28,549
،إذا لم يقم (نيلسون) بفعل شيء متنمّر خلال ثانيتين
.فسوف أسحب ملابسه الداخلية

301
00:17:28,583 --> 00:17:30,684
.نيلسون) لا يرتدي ملابسا داخلية)

302
00:17:30,719 --> 00:17:33,487
.مدهش. دائما يسبقنا بخطوة

303
00:17:35,657 --> 00:17:38,192
.أنا هنا لأؤكد موعدي على الساعة الـ3

304
00:17:38,226 --> 00:17:40,995
،املأ هذا النموذج من فضلك
.(سيد (فاكنامي

305
00:17:41,029 --> 00:17:44,131
fake name="لا، إنّه "اسم مزيف -
.سأناديك بـ"ألايس" وحسب -

306
00:17:44,166 --> 00:17:46,500
:بل
"Alias=اسم مستعار"

307
00:17:56,211 --> 00:17:58,012
.أخيرا

308
00:17:58,046 --> 00:18:01,015
.وقت العثرة الكبيرة

309
00:18:01,049 --> 00:18:02,850
نفس التوقيت الأسبوع القادم، (مارج)؟

310
00:18:02,884 --> 00:18:04,418
.بالتأكيد

311
00:18:04,452 --> 00:18:06,921
.هذه الدورات تبقيني في اتزان

312
00:18:06,955 --> 00:18:10,558
.د. (كارلوك) كما لو كان زرّ إعادة ضبط الأربعاء

313
00:18:10,592 --> 00:18:12,259
"الأربعاء؟"

314
00:18:27,209 --> 00:18:31,912
.حسنا، إنّها دائما في مزاج جيّد بعد العلاج

315
00:18:50,665 --> 00:18:52,066
.يا إله

316
00:18:52,100 --> 00:18:53,901
.مارج تحتاج هذا

317
00:18:53,935 --> 00:18:58,038
.إنّه مصباح طريقها عبر مسارها الأسود بالزواج بي

318
00:18:58,073 --> 00:18:59,707
"تفضل بالدخول سيد "فاكنامي

319
00:18:59,741 --> 00:19:01,442
.لست بحاجة لذلك
.كل شيء على ما يُرام

320
00:19:01,476 --> 00:19:04,545
أنا آسف، لكن لا يتمّ إلغاء موعد
.إلاّ قبل 24 ساعة

321
00:19:04,579 --> 00:19:07,314
...حسنا، طالما أنا من يدفع من أجل الوقت

322
00:19:07,349 --> 00:19:09,383
أين تعلمت حلاقة الشعر؟

323
00:19:10,585 --> 00:19:12,186
.أتعلم، إنّ لديك مشاكل غضب

324
00:19:12,220 --> 00:19:13,921
،أكثر عند الرأس
.أقل عند الشارب

325
00:19:15,257 --> 00:19:17,091
,(لقد نسيت أن أخبرك، (هومي

326
00:19:17,125 --> 00:19:20,661
،لقد صادفت بطريقي (هيلين لوفجوي) اليوم
واحزر ماذا؟

327
00:19:20,695 --> 00:19:22,129
.(لا أريد أن أعلم، (مارج

328
00:19:22,163 --> 00:19:24,431
.أنت تستحقين أن تحظي بأسرارك

329
00:19:24,466 --> 00:19:26,433
.إنّه ليس بسر، بل قصة مسلية

330
00:19:26,468 --> 00:19:28,836
...حسنا، (مارج)، لكنْ أوّلا

331
00:19:28,870 --> 00:19:31,105
.لديّ شيء أحتاج أن أخبرك به

332
00:19:31,139 --> 00:19:33,340
،شيء فعلته قد تكون غاضبة بشأنه

333
00:19:33,375 --> 00:19:34,842
.وأنتِ محقّة بذلك

334
00:19:34,876 --> 00:19:37,411
.أراهن أنّ قصتي مشّوقة أكثر

335
00:19:37,445 --> 00:19:38,946
!مذهل، لقد حاولت

336
00:19:38,980 --> 00:19:40,080
حسنا -
حسنا -

337
00:19:40,115 --> 00:19:45,152
إذا، (هيلين لوفجوي) أخبرني أنها صنعت
،كعكها الشهير كي تبيعه من أجل الكنيسة

338
00:19:45,186 --> 00:19:47,821
!وقد وضعت الملح بدلا من السكّر

339
00:19:47,856 --> 00:19:50,024
أجل؟ ثم...؟

340
00:19:50,058 --> 00:19:52,259
.هذا كل شيء
.كانت هذه القصة

341
00:19:52,294 --> 00:19:54,595
أين هو الكعك الآن؟ -
لقد بيع -

342
00:19:54,629 --> 00:19:56,330
من اشتراه؟ -
(د. (هيبرت -

343
00:19:56,364 --> 00:19:59,900
المعذرة. عليّ أن أجري مكالمة -
لا تتأخر كثيرا -

344
00:20:01,703 --> 00:20:04,338
،حسنا، (هيبرت) في غرفة العمليات
.لكن هم في حالة تأهّب

345
00:20:07,175 --> 00:20:08,409
.انتظرِ، هناك خطبٌ ما

346
00:20:08,443 --> 00:20:10,611
.هذا أفضل

347
00:20:10,645 --> 00:20:12,446
.يا ربّاه

348
00:20:17,724 --> 00:20:20,659
(مرحبا، (رالف
،أردت فقط أن أخبرك

349
00:20:20,693 --> 00:20:23,729
أنه كانت سنٌّ في بطاقة المعايدة
.التي أعطيتني إياها

350
00:20:23,763 --> 00:20:26,331
.ازرعيها وستجنيها بعدها (رالف) جديد

351
00:20:26,366 --> 00:20:29,468
.لا أحتاج إلى (رالف) جديد
.أنا أحبّ (رالف) القديم

352
00:20:29,502 --> 00:20:31,103
.عيدّ حبّ سعيد

353
00:20:31,137 --> 00:20:33,972
حسنا، الأفضل أكون جاهزا
!"من أجل سانت "باتريك

354
00:20:36,457 --> 00:20:41,457
ترجمة
Zamoha

