﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:02,940
..."في الحلقة الماضية من "دراكولا

2
00:00:04,370 --> 00:00:05,690
تزوجني

3
00:00:06,030 --> 00:00:07,200
الأمور لن تكون أبداً كما عليها

4
00:00:07,250 --> 00:00:09,110
أنتِ ستصبحين متزوجة -
هكذا إذاً  -

5
00:00:09,160 --> 00:00:11,590
كم المدة التي يجب أن أقضيها هارباً في الظلال؟

6
00:00:11,640 --> 00:00:13,710
أريد أن أسير في الشمس 
مثل  أي رجل آخر

7
00:00:14,930 --> 00:00:18,030
ليس إلا بعد الانتهاء من الاختبارات المتقدمة 
على الدم الذي أخذته منك

8
00:00:18,890 --> 00:00:20,390
!هذه الخلايا حيّة

9
00:00:20,440 --> 00:00:21,710
أريد أن أجد كل شيء

10
00:00:21,760 --> 00:00:22,910
"بخصوص الجنرال "شو

11
00:00:22,960 --> 00:00:24,830
إنه حليف قوي لمنافسيني

12
00:00:25,640 --> 00:00:27,870
هذه هي حسابات الجنرال "شو" الشخصية

13
00:00:27,920 --> 00:00:29,890
الجنرال "شو" يحصل على رشاوى

14
00:00:29,940 --> 00:00:31,630
نيتي كانت إحراج الرجل

15
00:00:31,680 --> 00:00:33,790
أنت لا تقترح بأن أدع الأمر 
يمر .. أليس كذلك؟

16
00:00:33,840 --> 00:00:35,220
"سيد "جريسون

17
00:00:35,270 --> 00:00:37,070
شرف الرقصة الأولى

18
00:00:38,480 --> 00:00:40,950
أنت ترغب في أن تستغلّ خدماتي

19
00:00:41,000 --> 00:00:44,550
من أجل الحصول على إجابة واحدة 
"من السيد "رينفيلد

20
00:00:45,030 --> 00:00:48,430
مَن الذي يُحبها "جريسون"؟

21
00:02:24,050 --> 00:02:26,090
مصاصوا الدماء لا يتنزهون من خلال

22
00:02:26,140 --> 00:02:28,590
حضور حفلات القمار وإدارة الأعمال التجارية

23
00:02:29,330 --> 00:02:31,570
إنهم مخلوقات الليل والظلّ

24
00:02:31,620 --> 00:02:33,220
إن وجهة نظري على وجه التحديد

25
00:02:33,870 --> 00:02:35,650
في جميع الشهور عاش "جريسون" في لندن

26
00:02:35,700 --> 00:02:38,300
لم يحضر سوى حفلة واحدة في النهار

27
00:02:39,410 --> 00:02:40,130
حسناً، لو كان ذلك إثباتاً

28
00:02:40,130 --> 00:02:42,510
ينبغي علي أن أصطاد نصف 
الأوغاد الذين يحملون نفس الاسم في لندن

29
00:02:42,560 --> 00:02:44,910
إذاً عليكِ الأخذ في الحسبان 
الأشخاص المعارضين لمصالحه

30
00:02:44,960 --> 00:02:47,340
سيد "كلايف" قتله ذئب

31
00:02:47,390 --> 00:02:49,630
اللورد "لاورينت" اقتنع بالتنازل عن شركته

32
00:02:49,680 --> 00:02:51,180
مقابل حياته

33
00:02:51,230 --> 00:02:53,140
بينما الرجل الذي يطوّر التقنية

34
00:02:53,190 --> 00:02:54,350
والذي لو نجح

35
00:02:54,350 --> 00:02:57,460
سيجعل استثماراتنا في حقول النفط 
العثمانية لا قيمة لها

36
00:02:57,510 --> 00:02:59,880
أتفهم اهتماماتك يا سيد "براوننج" بالفعل

37
00:02:59,930 --> 00:03:04,680
لكنني قضيت وقتاً كبيراً أتعامل 
"مع السيد "جريسون

38
00:03:04,970 --> 00:03:06,430
لكن يمكنني التأكيد لك كرئيسة للصيادين

39
00:03:06,480 --> 00:03:09,090
أنه كان بإمكاني الملاحظة لو كان الرجل مصاص دماء

40
00:03:10,750 --> 00:03:12,080
توماس، أنت كنت تراقب الرجل

41
00:03:12,130 --> 00:03:13,420
ما رأيك عنه؟

42
00:03:13,470 --> 00:03:17,360
حسناً، ينبغي أن أقول أنني أشاركك نفس 
"الاهتمامات يا سيد "براوننج

43
00:03:17,410 --> 00:03:19,300
هذا قائم على أيّ دليل؟

44
00:03:19,370 --> 00:03:21,770
أوه، لا شيء على وجه الخصوص 
بالفطرة الخالصة

45
00:03:22,770 --> 00:03:24,170
أيمكنني القيام بالمزيد من التحقق؟

46
00:03:24,220 --> 00:03:26,310
لا، هذا لن يكون ضرورياً

47
00:03:27,420 --> 00:03:30,500
أنا أعرف طريقة لإخراج الوحش مرة 
واحدة وللأبد

48
00:03:52,490 --> 00:03:53,290
شكراً لك

49
00:03:53,340 --> 00:03:54,150
"أوه "وينستون

50
00:03:54,200 --> 00:03:58,850
عصفورٌ صغير أخبرني أن لديك 
قضية في 1881 بشاتو مارجو

51
00:03:58,900 --> 00:03:59,910
لدي يا سيدتي

52
00:04:03,380 --> 00:04:06,170
أوه "ألكسندر" لابد من تجربة ذلك 
إنه مختار بعناية

53
00:04:07,350 --> 00:04:08,310
بالطبع

54
00:04:09,270 --> 00:04:10,970
استأذنكم لدقيقة

55
00:04:14,510 --> 00:04:17,040
بطاقة لعب واحدة

56
00:04:17,090 --> 00:04:20,230
مطوية بصورة ذكية من الوسط

57
00:04:21,390 --> 00:04:24,810
وتم تمزيقها إلى قطعتين

58
00:04:24,860 --> 00:04:28,930
أظهروا الخلف والأمام

59
00:04:28,980 --> 00:04:31,950
الآن، راقبوني بعناية 
لأن أعينكم

60
00:04:32,000 --> 00:04:33,230
سيتم خداعها

61
00:04:35,310 --> 00:04:36,750
هذا أمرٌ فوق العادة

62
00:04:36,800 --> 00:04:39,690
أجل، حساء الخضار المقشر فوق العادة

63
00:04:40,170 --> 00:04:42,070
لذلك ينبغي أن أتناوله 
"ويجب عليكِ أيضاً يا "مينا

64
00:04:42,230 --> 00:04:43,700
أعتذر يا عزيزتي

65
00:04:43,710 --> 00:04:46,480
لكنني لا أعرف كم أن هذا الشخص لامعاً

66
00:04:46,480 --> 00:04:49,480
ويستطيع أن يستمتع بشيء ما تافه 
وكأنه ألعاب سحرية منزلية

67
00:04:50,070 --> 00:04:51,230
إذاً كيف حدث ذلك ؟

68
00:04:51,280 --> 00:04:52,460
الأمرُ بسيط جداً

69
00:04:53,340 --> 00:04:54,830
"لماذا يا سيد "جريسون

70
00:04:55,070 --> 00:04:57,690
لديك موهبة لجعل لندن تبدو صغيرة

71
00:04:58,760 --> 00:05:01,830
سيدة "موراي" تبدين جميلة الليلة كالعادة

72
00:05:02,850 --> 00:05:04,170
اسمحي لي أن أشرح

73
00:05:05,420 --> 00:05:07,440
البطاقة تم طيّها من المنتصف

74
00:05:08,390 --> 00:05:11,070
وتم تمزيقها لكن ليس بصورة كاملة

75
00:05:11,690 --> 00:05:14,690
لقد تم تمزيقها نفسها من الخلف 
ومن الجهة التي أمامكِ

76
00:05:15,520 --> 00:05:16,990
...تمزيق البطاقة إلى نصفين

77
00:05:17,530 --> 00:05:20,230
يا الله -
ليبدو أنه تم  تمزيقه  -

78
00:05:20,910 --> 00:05:21,960
لكن في الواقع

79
00:05:22,830 --> 00:05:24,270
مازالت في مكان واحد

80
00:05:25,120 --> 00:05:26,670
الباقي هو محض تمثيل

81
00:05:29,550 --> 00:05:31,250
هذا جيد جداً، أليس كذلك يا "جوناثان"؟

82
00:05:31,540 --> 00:05:33,500
أجل، رائع  -
أجل  -

83
00:05:33,550 --> 00:05:35,430
لو أن العمل أصبح غير مجدي

84
00:05:35,480 --> 00:05:37,600
ربما تستمتع بمستقبل جيد على خشبة المسرح

85
00:05:38,090 --> 00:05:39,510
الآن، بعد اذنكم

86
00:05:48,610 --> 00:05:51,580
حسناً، أبدو وكأن "ألكسندر" تخلى عني

87
00:05:51,630 --> 00:05:53,440
أنا متأكدة أنه سيعود حينما ينهي عرضه

88
00:05:53,490 --> 00:05:55,030
أوه، ليس لدي شك في ذلك

89
00:05:55,080 --> 00:05:58,710
عزيزتي، أنا أدعوكِ على احتساء 
الشاي معي في الغد

90
00:05:58,760 --> 00:06:00,410
أنا أشعر أن لدينا اهتمامات مشتركة

91
00:06:00,460 --> 00:06:02,750
وستكون خطيئة إن لم نتعرف عليها سوياً

92
00:06:03,710 --> 00:06:05,420
أجل، بالتأكيد 
أحب ذلك

93
00:06:05,470 --> 00:06:08,230
أترين، أنا أيضاً أعرف ما تحبيه

94
00:06:08,280 --> 00:06:10,300
والذي لا يمكن إنكاره بأنها رغبة قلب واحد

95
00:06:11,860 --> 00:06:14,420
"أنا ليس لدي اهتمام بما يقوم به "ألكسندر جريسون

96
00:06:14,470 --> 00:06:15,860
أنا لا أتحدث عنه

97
00:06:26,910 --> 00:06:28,750
أود الاعتذار

98
00:06:28,800 --> 00:06:31,210
لإنصرافي عن حفلة الخطوبة 
بصورة مفاجئة

99
00:06:31,260 --> 00:06:34,080
أكره أن يعتقد أحدكم أن شخصيتي ضعيفة

100
00:06:34,130 --> 00:06:36,940
أو أنني أشعر بالنقص أمامكما كزوجين

101
00:06:38,410 --> 00:06:41,790
إليك يا "هاركر" ملك القلوب

102
00:06:44,710 --> 00:06:48,470
وإليكِ يا "مينا" الملكة

103
00:06:51,870 --> 00:06:55,290
وحتى لـ "الشيطان" المهرج الصغير

104
00:06:55,340 --> 00:06:57,160
...حاول المجيء بينكما

105
00:07:02,600 --> 00:07:04,800
هو لا يستطيع قطع بطاقتكما

106
00:07:14,820 --> 00:07:18,970
وينستون من فضلك تأكد أن أصدقائي 
يحصلون على ما هو الأفضل

107
00:07:19,020 --> 00:07:20,410
على حسابي

108
00:07:25,680 --> 00:07:29,530
"الآن، هل يمكننا أن نرى كم هي ثروة السيد "جريسون

109
00:07:29,530 --> 00:07:31,180
يمكننا أن نشرب في ليلة بمفردنا؟

110
00:07:35,710 --> 00:07:36,530
هيا بنا

111
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
"وينستون"

112
00:08:03,590 --> 00:08:05,700
هل يمكن أن أحصل على شالكِ يا مليكتي؟

113
00:08:05,750 --> 00:08:07,580
يمكنك ذلك يا مليكي

114
00:08:09,420 --> 00:08:10,950
كيف كانت نزهتكِ؟

115
00:08:11,000 --> 00:08:15,980
أوه لقد غمرني كثير من المطر 
لذلك طلبت المساعدة من مساعديك

116
00:08:20,650 --> 00:08:22,460
شكراً لك -
على الرحب والسعة  -

117
00:09:37,950 --> 00:09:39,040
هل أنتِ متأكدة؟

118
00:10:40,130 --> 00:10:41,640
كنت أفكر

119
00:10:44,430 --> 00:10:45,630
بخصوص؟

120
00:10:47,190 --> 00:10:48,670
ينبغي علينا الهرب

121
00:10:51,990 --> 00:10:53,470
الهرب؟

122
00:10:55,570 --> 00:10:56,930
من المنطق ذلك

123
00:10:57,910 --> 00:11:00,620
لماذا تحدث مشكلة في الزواج الرسمي

124
00:11:00,670 --> 00:11:02,940
حينما نكون فقط سوياً؟

125
00:11:03,820 --> 00:11:05,950
فقط أنا وأنتِ كما كنا؟

126
00:11:10,030 --> 00:11:13,190
هل بصراحة تشعر بما فعلناه الليلة الماضية؟

127
00:11:13,240 --> 00:11:15,470
والذي جعل وعودنا أكثر قدسية؟

128
00:11:17,120 --> 00:11:19,260
لا، لا، بالطبع لا

129
00:11:21,890 --> 00:11:24,250
إذاص ينبغي علينا الزواج في الكنيسة

130
00:11:24,300 --> 00:11:27,310
أمام الله وعائلتنا وجميع أصدقاءنا

131
00:11:31,150 --> 00:11:34,270
بالطبع، نحنُ سنحدد الميعاد

132
00:11:49,590 --> 00:11:51,210
مال الذي ستفعليه الليلة؟

133
00:11:51,770 --> 00:11:53,580
سأقوم بواجبي في الجامعة

134
00:11:55,610 --> 00:11:57,950
حسناً، إذاً أنا ألعب دوراً ثانوياً

135
00:11:58,000 --> 00:11:59,930
"مقابل عملكِ مع الدكتور "فان هليسنج

136
00:12:14,750 --> 00:12:15,710
أنت متأخر

137
00:12:20,810 --> 00:12:22,340
سبائك النيكل والصُلب

138
00:12:22,390 --> 00:12:24,300
أخف وزناً بنسبة 60% من الفولاذ العادي

139
00:12:24,350 --> 00:12:26,530
مع خصائص مذهلة لنقل الحرارة

140
00:12:26,580 --> 00:12:27,960
لا توجد بها مجالات مغناطيسية أيضاً

141
00:12:28,010 --> 00:12:30,100
الإجابة لدينا صدأ في الغلاف

142
00:12:30,150 --> 00:12:31,320
"جيد جداً يا "هاركر

143
00:12:31,870 --> 00:12:33,990
أنا لا أفترض أنه يمكنك أن تدلني 
على سباكين المعادن في انجلترا

144
00:12:34,040 --> 00:12:36,390
من ذوي الخبرة في سبائك النيكل والصلب

145
00:12:36,440 --> 00:12:37,740
سؤال خدّاع

146
00:12:37,790 --> 00:12:39,030
هناك واحد فقط

147
00:12:39,080 --> 00:12:41,020
"ووجده "رينفيلد

148
00:12:41,070 --> 00:12:44,090
الامبراطورية وفلزات المستعمرة

149
00:12:45,010 --> 00:12:47,940
"الآن، مملوكة لـ "إيوان تليفورد الثالث

150
00:12:47,990 --> 00:12:49,250
إنه أمريكي

151
00:12:49,300 --> 00:12:51,950
ماله قديم، وعرقه من بوسطن

152
00:12:52,000 --> 00:12:53,390
عائلته تعمل في الشحن البحري

153
00:12:53,440 --> 00:12:55,790
علاوة على ذلك إدارة الأعمال بصورة صغيرة

154
00:12:55,840 --> 00:13:00,170
يبدو أن "إيوان" لديه مصلحة شديدة 
فيما يخص الغرب المتوحش

155
00:13:01,290 --> 00:13:02,990
رعاة البقر والهنود؟

156
00:13:03,040 --> 00:13:05,970
الخارجين عن القانون، والمسلحين، والعاهرات

157
00:13:06,670 --> 00:13:10,310
والأكثر أهمية لعبة البوكر 
ولعبة البطاقات الخمسة

158
00:13:10,360 --> 00:13:12,780
يتم الترحيب بجميع القادمين بحصص غير محدودة

159
00:13:12,830 --> 00:13:16,340
وهذا يحدث فقط حينما يكون لديه مباراة في هذا المساء

160
00:13:16,390 --> 00:13:17,630
هل هو هناك الآن؟

161
00:13:18,490 --> 00:13:20,440
"عملٌ ممتاز يا سيد "هاركر

162
00:13:20,710 --> 00:13:21,950
"رينفيلد"

163
00:13:22,910 --> 00:13:24,630
سررت برؤيتك تتحسن

164
00:13:24,680 --> 00:13:27,130
هل حدث أي تقدم من قبل الشرطة 
بالنسبة لمهاجمينك؟

165
00:13:27,180 --> 00:13:28,900
"أنا آسف للقول "لا

166
00:13:29,070 --> 00:13:31,470
لقد قيل لي أن هجوم هذا النوع من العصابات 
أمرٌ شائع جداً

167
00:13:31,520 --> 00:13:33,080
على الجانب الشرقي منك

168
00:13:33,130 --> 00:13:37,090
من الصعب تصديق أنهم يهاجمون رجل بحجمك

169
00:13:37,140 --> 00:13:39,190
الحجم كان مناسب لإجرامهم

170
00:13:39,450 --> 00:13:40,510
بصراحة

171
00:13:40,560 --> 00:13:44,580
يفترض أن أكون ممتناً لأنهم 
لم يقتلوني أيضاً

172
00:13:44,630 --> 00:13:47,390
بعد كل شيء الوقت 
يشفي الجراح

173
00:13:48,310 --> 00:13:49,360
ليس كلياً

174
00:13:50,140 --> 00:13:50,960
حقيقي يا سيدي

175
00:13:51,670 --> 00:13:55,410
لكن مازال هناك أمور يمكننا 
أن نتعلم درساً من لدغها

176
00:14:09,090 --> 00:14:11,070
هاركر، اسمح لنا بلحظة

177
00:14:11,470 --> 00:14:14,370
الآن  -
بالطبع  -

178
00:14:22,150 --> 00:14:23,270
أنت وجدته

179
00:14:23,320 --> 00:14:25,820
"أجل يا سيدي، "لوح الدريستين الثلاثي

180
00:14:27,090 --> 00:14:29,990
لوح الدريستين الثلاثي؟

181
00:14:30,200 --> 00:14:33,210
يعود للقرن الخامس عشر
للباروك الروماني

182
00:14:34,030 --> 00:14:36,290
لقد اعترضنا برقية من رجله 
"رينفيلد"

183
00:14:36,340 --> 00:14:37,390
لإدارة المزاد

184
00:14:37,440 --> 00:14:39,890
يبدو أن ذلك منذ 12 عاماً

185
00:14:39,940 --> 00:14:42,290
جريسون قام بتوظيف عملاء 
في جميع انحاء العالم

186
00:14:42,340 --> 00:14:43,900
"للبحث عن "اللوح الثلاثي هذا

187
00:14:43,950 --> 00:14:45,650
المزاد سيعقد الأسبوع القادم

188
00:14:47,610 --> 00:14:49,270
"عملٌ جيد يا سيد "كاميرون

189
00:14:49,320 --> 00:14:53,550
هاكيت، أحضر لي هذا الدريستين الثلاثي

190
00:14:53,600 --> 00:14:56,600
لو أن السيد جريسون يريده 
فأنا أيضاً أريده

191
00:15:01,790 --> 00:15:03,230
"رهانك يا سيد "جريسون

192
00:15:12,750 --> 00:15:13,730
أقاطع

193
00:15:16,270 --> 00:15:17,230
أقاطع

194
00:15:17,860 --> 00:15:18,860
ثلاثة 10إس

195
00:15:22,710 --> 00:15:25,730
سيد "جريسون" أنت لعبت هذه اللعبة 
من قبل، صحيح؟

196
00:15:26,160 --> 00:15:29,430
أنا فعلت ذلك سيد "تيلفورد" العديد من المرات

197
00:15:29,980 --> 00:15:32,190
حسناً أنا بالتأكيد لم أكن أعرف أنك 
عربيد يا سيدي

198
00:15:32,790 --> 00:15:34,710
أنت قمت بالمقاطعة تسع  أيادي على التوالي

199
00:15:35,450 --> 00:15:37,110
البطاقات كانت مرضية لي

200
00:15:37,450 --> 00:15:38,720
وأنت راهنت عليهم بصورة سيئة حتى الآن

201
00:15:38,770 --> 00:15:40,330
حتى آخر جولة

202
00:15:41,770 --> 00:15:43,100
أنا قمت بمسحك للتو

203
00:15:43,150 --> 00:15:45,110
بدون رؤية بطاقة واحدة من بطاقاتك

204
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
الأمرُ على وشك

205
00:16:08,150 --> 00:16:09,600
كيف كان حال مساءك يا سيدي؟

206
00:16:11,630 --> 00:16:13,550
"أنا أشك في السيد "إيوان تيلفورد الثالث

207
00:16:13,600 --> 00:16:15,730
فهو مشغور في محاولة الشرح 
لأمه وأبيه

208
00:16:15,780 --> 00:16:17,740
كيف خسر تجارته في لعبة القمار

209
00:16:19,970 --> 00:16:23,150
اجتماع المساهمين السنوي لشركة "الامبراطورية "البريطانية للتبريد

210
00:16:23,200 --> 00:16:24,850
تم إعادة جدولته

211
00:16:24,900 --> 00:16:28,440
بدلاً من مساء الجمعة 
تم عقده في الظهيرة

212
00:16:34,140 --> 00:16:37,850
للاستلقاء تحت الشمس في منتصف اليوم

213
00:16:38,710 --> 00:16:41,270
أرسل إعتذاري  -
سيدي، كوكيل أعمالك  -

214
00:16:41,320 --> 00:16:44,310
عليك أن تحضر وإلا ستخاطر بالتصويت بالوكالة

215
00:16:44,360 --> 00:16:46,680
والذي سيؤدي إلى الإطاحة بك من رئاسة الشركة

216
00:16:46,730 --> 00:16:49,670
"ستفتقد السيطرة، وستفتقد شركة "المبرد

217
00:16:51,970 --> 00:16:53,360
"اللعنة على "فان هيلسنج

218
00:16:54,200 --> 00:16:56,990
أخبرته بأن يقوم بتأجيل خطتنا حتى أنتقم من المنظمة

219
00:16:57,040 --> 00:16:58,790
وحتى يصنع المصل المثالي

220
00:16:59,270 --> 00:17:01,830
الآن أنا أخسر شركتي أو أحترق

221
00:17:05,070 --> 00:17:05,950
اللعنة

222
00:17:58,450 --> 00:18:01,350
ما هذا؟
لماذا تم إخفاء هذه؟

223
00:18:25,530 --> 00:18:27,260
ما الذي أفكر فيه؟

224
00:18:53,610 --> 00:18:56,420
"شكراً على قبولكِ لقائي يا سيدة "ويستنرا

225
00:18:59,010 --> 00:19:01,330
أنا لم أقصد أن أتسبب بإحراجكِ في سافوي

226
00:19:02,450 --> 00:19:06,980
أنا فقط فعلت ذلك بسبب هذا الأمر

227
00:19:07,030 --> 00:19:10,040
"الذي دفعكِ للتحديق بالسيدة "موراي

228
00:19:11,650 --> 00:19:14,370
شعرت وكأنني أنظر إلى زجاج شفاف

229
00:19:17,350 --> 00:19:19,590
أوه فتاتي العزيزة

230
00:19:20,180 --> 00:19:22,510
لا تخافي

231
00:19:23,690 --> 00:19:27,430
أعني بالتأكيد "مينارفا" ..أمكِ أخبرتكِ

232
00:19:27,480 --> 00:19:29,950
كم تلك الرغبات شائعة

233
00:19:34,220 --> 00:19:35,070
لا

234
00:19:35,550 --> 00:19:36,800
لماذا، أجل، بالطبع

235
00:19:36,850 --> 00:19:40,350
إنها أمور طبيعية من أشكال نضوج المرأة

236
00:19:41,160 --> 00:19:43,080
أنا عن نفسي عشقت نساء كثيرات

237
00:19:43,130 --> 00:19:45,000
قبل أن أعاشر رجلاً

238
00:19:47,810 --> 00:19:48,500
حقاً؟

239
00:19:50,430 --> 00:19:53,790
هذه الأشواق ليست عادية

240
00:19:55,500 --> 00:19:59,250
في الحقيقة "مينا" تشعر بنفس الطريقة تجاهكِ

241
00:20:02,210 --> 00:20:03,500
هي لم تلفظ بكلمة واحدة

242
00:20:03,550 --> 00:20:04,830
ولا أنتِ

243
00:20:06,530 --> 00:20:09,560
أترين، النساء لديهن أساليب سرية كثيرة

244
00:20:09,610 --> 00:20:11,450
للتعبير عن رغباتهن

245
00:20:13,110 --> 00:20:17,190
مثل لمسة باليد، وعناق لطيف

246
00:20:21,900 --> 00:20:23,160
ونظرة خاطفة

247
00:20:25,130 --> 00:20:26,940
تلميحات كثيرة

248
00:20:36,650 --> 00:20:39,810
مينا بلا شك خائفة من كشف النقاب عن 
قلبها تجاهكِ

249
00:20:39,860 --> 00:20:41,860
لكن في المرة القادمة 
هي ستعطيكِ تلميح

250
00:20:41,910 --> 00:20:43,400
لتتحملين العبء

251
00:20:44,660 --> 00:20:46,290
أخبريها عن شعوركِ

252
00:20:53,570 --> 00:20:54,580
ما هذا؟

253
00:20:55,940 --> 00:20:59,230
نحنُ مدينون لفشل تجارب المصل السابق

254
00:20:59,280 --> 00:21:02,060
لدم مصاصة الدماء

255
00:21:02,820 --> 00:21:05,520
القلب بمفرده لا يمكن أن يولد الضغط الكافي

256
00:21:05,520 --> 00:21:08,720
لإجبار المصل على الذهاب في الشعيرات الدموية

257
00:21:08,720 --> 00:21:09,880
هذا بإمكانه

258
00:21:09,880 --> 00:21:12,910
سنكون مستعدين لاختباره على المادة الجديدة 
خلال أيام قليلة

259
00:21:18,820 --> 00:21:19,820
لا

260
00:21:20,480 --> 00:21:23,810
سنختبره في الغد 
عليّ

261
00:21:25,210 --> 00:21:26,360
ينبغي أن أعيدك إلى معملك

262
00:21:26,360 --> 00:21:28,600
وأتأكد من أن الحسابات دقيقة

263
00:21:29,460 --> 00:21:32,140
غداً، يا "فان هيلسينج" غدا ً

264
00:21:39,640 --> 00:21:41,730
ظننت أنني أخبرتك بصورة خاصة

265
00:21:41,730 --> 00:21:43,560
أن تحتفظ بهذه لنفسك

266
00:21:44,630 --> 00:21:47,770
لم يكن أمامي خيار 
إن الجنرال "شو " خائن

267
00:21:48,100 --> 00:21:51,570
"أنت تعرف، أنا معجب بوطنيتك يا "هاركر

268
00:21:51,570 --> 00:21:54,070
لو أن أي أحد شكّ في أن لدي أي شيء

269
00:21:54,080 --> 00:21:55,900
لأفعله بهذا  -
لن يشكوا  -

270
00:21:56,230 --> 00:21:57,110
لقد كنت أتعامل بسرية تامة

271
00:21:57,110 --> 00:22:01,810
لقد كان اتصال بصديق صديق 
من الأزمان البعيدة

272
00:22:01,810 --> 00:22:04,680
الخبر لن يعود إلي 
وسيتركك بمفردك

273
00:22:05,800 --> 00:22:07,410
أنت ترى أن ذلك لن يحدث

274
00:22:22,330 --> 00:22:23,900
أنت متأكد من أنه كان السيد "رينفيلد"؟

275
00:22:23,900 --> 00:22:26,500
أنا نظرت إليه بصورة جيدة 
لقد كان هو، وبخير

276
00:22:26,690 --> 00:22:28,090
هل قام بتعريف نفسه؟

277
00:22:28,090 --> 00:22:30,060
لا يا سيدي، لقد رأيته من قبل

278
00:22:30,150 --> 00:22:33,210
إنه رجل "جريسون" الضخم الأسود

279
00:22:33,450 --> 00:22:36,060
لقد رأيته يعطي مالاً لمرأة تدعى 
"فيرا ماركهام"

280
00:22:36,070 --> 00:22:38,210
سمعته يقول أن السيد"جريسون" لا يدفع 
أي نفقات

281
00:22:38,210 --> 00:22:40,360
لكي يبقي هويتها سرية

282
00:22:44,550 --> 00:22:47,050
المنظمة تشكرك على خدماتك 
"يا سيد "ديوهيرست

283
00:22:48,380 --> 00:22:50,450
"لا يدفع أي نفقات"

284
00:22:52,010 --> 00:22:54,120
"عليك أن تجد "فيرا ماركهام

285
00:22:54,120 --> 00:22:57,170
وسبب دفع "جريسون" لها المال

286
00:22:57,620 --> 00:22:59,300
بالوسائل القانونية، يا سيدي؟

287
00:22:59,810 --> 00:23:01,490
بأي وسيلة ضرورية

288
00:23:29,050 --> 00:23:30,240
ما الذي تفعلينه؟

289
00:23:31,240 --> 00:23:32,280
بروفيسور

290
00:23:35,960 --> 00:23:37,380
هذا سيكون كل شيء 
"يا سيدة "موراي

291
00:23:37,380 --> 00:23:39,730
أنا لم أعد بحاجة لمساعدتكِ

292
00:23:41,780 --> 00:23:44,720
أنت تطردني -
هذا كل شيء  -

293
00:24:04,310 --> 00:24:07,030
لقد أجريت تجربة من خلال 
إضافة تلك المادة

294
00:24:07,030 --> 00:24:11,010
إلى خلايا وجنة الإنسان
وخلايا الميتة ووجدتها تتحرك

295
00:24:11,100 --> 00:24:11,960
هذا غيرُ ممكن

296
00:24:11,960 --> 00:24:15,900
لا، أنا أعدت التجربة 
والنتائج كانت مثالية

297
00:24:23,120 --> 00:24:24,360
أجلسي

298
00:24:32,120 --> 00:24:35,200
"من المستحيل تغييب عقلكِ يا سيدة "موراي

299
00:24:37,690 --> 00:24:41,800
لسوء الحظ، الحماس لا ينبغي أن يندفع بنفسه

300
00:24:41,800 --> 00:24:44,090
لنتائج دقيقة

301
00:24:45,060 --> 00:24:47,790
المادة التي وجدتيها

302
00:24:48,990 --> 00:24:50,520
في الواقع هي وسيلة خاملة

303
00:24:50,520 --> 00:24:53,530
تحتوي على طفيليات مجهرية

304
00:24:53,870 --> 00:24:58,770
حصلت عليها من سومطرة

305
00:24:58,810 --> 00:25:01,640
كان بإمكاني ملاحظة الكائنات الحية

306
00:25:01,830 --> 00:25:03,870
أمرٌ طبيعي ..أجل لكن هذه الكائنات

307
00:25:03,870 --> 00:25:07,640
صغيرة جداً على ملاحظتها 
حتى بالميكروسكوب

308
00:25:08,120 --> 00:25:11,690
لا، أنا لا أرى كيف  -
إذاً كما ترين يا عزيزتي  -

309
00:25:12,260 --> 00:25:15,480
ما تطلقين عليه "الإنعاش" ليس أكثر من

310
00:25:15,480 --> 00:25:18,290
تأثير على الخلايا التي تعرضت لهجوم

311
00:25:18,290 --> 00:25:22,210
بواسطة الآلاف من الطفيليات الشرهة

312
00:25:29,750 --> 00:25:31,080
أنا أعتذر

313
00:25:31,080 --> 00:25:32,220
..الحقيقة هي

314
00:25:32,220 --> 00:25:36,710
أمي ماتتي حينما كنت صغيرة جداً

315
00:25:38,720 --> 00:25:40,160
أنا آسف

316
00:25:40,840 --> 00:25:43,440
بسرطان في المعدة

317
00:25:52,010 --> 00:25:54,510
أنتِ تريدين علاج السرطان؟

318
00:25:56,040 --> 00:25:57,120
لا

319
00:25:59,820 --> 00:26:03,030
أتمنى أن أعالج الموت

320
00:26:11,320 --> 00:26:14,170
إذاً أنتِ قرأتِ أبحاث الدكتور "فرويد" الأخيرة

321
00:26:14,170 --> 00:26:18,890
ونظريته على الظواهر والتي يسميها 
"الإسقاط"

322
00:26:18,890 --> 00:26:23,280
والتي تم تشويهها بالملاحظة الموضوعية

323
00:26:23,290 --> 00:26:25,910
برغبة ذاتية ..أجل

324
00:26:29,680 --> 00:26:32,770
أنا آسفة على إضاعة وقتك

325
00:26:57,130 --> 00:26:59,350
الادعاءات تحتاج إثبات في المحكمة

326
00:26:59,350 --> 00:27:02,080
بالوعة الصحافة قامت بتسليمهم حكمهم الذي 
سيصدر بالتأكيد

327
00:27:03,040 --> 00:27:05,040
أصبح "شو" عديم الفائدة لنا الآن

328
00:27:06,540 --> 00:27:09,430
دافنبورت بالتأكيد لديه طريق إلى مصدر الخبر

329
00:27:09,670 --> 00:27:12,270
بلا شك الأمريكيون خلف تشويه السمعة هذا

330
00:27:12,280 --> 00:27:13,360
لديه الكثير للحصول عليه

331
00:27:13,370 --> 00:27:15,000
حسناً، تتحدث عن مّن

332
00:27:15,000 --> 00:27:18,020
سيحضر اجتماع المساهمين الخاص بك

333
00:27:18,230 --> 00:27:20,130
هناك الكثير من اللحوم لطرد الوحش

334
00:27:20,130 --> 00:27:22,870
ربما ينبغي عليك أن تترك 
مصاص الدماء يصطادني

335
00:27:25,370 --> 00:27:28,200
هناك متسع من الوقت لإرسال إعتذاره

336
00:27:30,590 --> 00:27:31,660
"صيادة"

337
00:27:33,960 --> 00:27:36,800
لقد تسامحت كثيراً معكِ

338
00:27:36,800 --> 00:27:39,140
بخصوص ممارساتكِ المخالفة للطبيعة

339
00:27:39,810 --> 00:27:44,120
لو كنتِ متورطة مع "جريسون" وتم الإثبات
أنه مصاص دماء

340
00:27:44,750 --> 00:27:47,710
لن تواجهين الغضب الكامل للإخوة فقط

341
00:27:48,220 --> 00:27:50,130
لكن غضبي أيضاً

342
00:27:53,260 --> 00:27:54,380
قُد العربة

343
00:28:02,760 --> 00:28:03,910
سر

344
00:28:06,400 --> 00:28:07,390
أنا أفوز

345
00:28:07,390 --> 00:28:09,240
أوه، أنتِ الآن؟ -
أجل  -

346
00:28:09,830 --> 00:28:12,450
هل تريد الرهان؟ -
إنه سباق إذا ً -

347
00:28:12,450 --> 00:28:14,660
أعتقد ربما نكون متقاربين

348
00:28:17,870 --> 00:28:18,920
"لورد "دافنبورت

349
00:28:18,920 --> 00:28:21,540
قريباص ستكونان السيد، والسيدة هاركر

350
00:28:30,550 --> 00:28:32,190
ما الذي تفعله هنا؟

351
00:28:32,190 --> 00:28:33,780
السيدة "موراي" متألقة أكثر من العادة

352
00:28:33,780 --> 00:28:35,600
صورة للعروس الخجول

353
00:28:36,620 --> 00:28:38,920
سيد "هاركر" هل يمكن أن أتحدث معك؟

354
00:28:39,110 --> 00:28:42,860
بالطبع، أنا سأعود

355
00:28:47,520 --> 00:28:49,130
أنت تعرف، كنت دائماً أجد ذلك بين المثليين

356
00:28:49,130 --> 00:28:51,070
"والذي يخفيه عنك "ألكسندر جريسون

357
00:28:52,040 --> 00:28:55,010
أعني، ما الذي يحتاجه رجل أعمال أمريكي

358
00:28:55,010 --> 00:28:57,000
من صحفي جشع؟

359
00:28:59,160 --> 00:29:01,480
"يقوم بالتشهير الأخير للجنرال "شو

360
00:29:01,830 --> 00:29:03,860
أنا ظهرت للحصول على إجابة

361
00:29:05,910 --> 00:29:08,540
أنظر "جريسون" غير متورط 
وحتى لو كان ذلك

362
00:29:08,540 --> 00:29:10,570
فلن يكون ذلك تشهير 
لو كانت الاتهامات صحيحة

363
00:29:10,570 --> 00:29:12,650
أنا لم أكن أعرف أن لديك 
ميل ملحوظ

364
00:29:12,650 --> 00:29:15,000
لتدمير حياة الرجال الأبرياء

365
00:29:15,650 --> 00:29:19,010
ما الذي يجعلك متأكدا ًأنك في مأمن
من نفس المصري؟

366
00:29:30,370 --> 00:29:32,540
تذكرة واحدة فقط 
أخشى ذلك

367
00:29:33,920 --> 00:29:35,230
استمتع بالعرض

368
00:29:52,270 --> 00:29:54,790
السيدة تريد رؤيتكِ يا سيدتي 
غريبة

369
00:29:54,790 --> 00:29:56,400
أطلبي منها أن تدخل

370
00:29:56,670 --> 00:29:58,720
الطبيب جاء في نفس الوقت يا سيدي

371
00:29:58,720 --> 00:30:00,560
هل ذهب مباشرة إلى غرفتي؟

372
00:30:00,560 --> 00:30:02,290
أجل يا سيدي

373
00:30:06,230 --> 00:30:08,680
كيف حالكِ يا نورا؟ -
كيف حالكِ؟ -

374
00:30:13,750 --> 00:30:16,200
أعتقد أنكِ لم تلاحظيني

375
00:30:16,280 --> 00:30:18,260
لا، لا أعرف

376
00:30:18,870 --> 00:30:22,500
أجل، ربما مؤكداً

377
00:30:22,500 --> 00:30:25,920
كريستين، ألستِ كذلك؟ -
أجل، أنا هي  -

378
00:30:25,920 --> 00:30:28,910
هذه هي حسابات الجنرال "شو" الشخصية

379
00:30:29,180 --> 00:30:30,540
إنها كلها هنا

380
00:30:30,640 --> 00:30:34,340
المساهم الوحيد في ذخائر الامبراطورية

381
00:30:34,340 --> 00:30:37,510
هي ليست محاسبة 
إنها ممثلة

382
00:30:37,510 --> 00:30:40,050
لقد تغيرت  -
أنتِ تغيرتِ  -

383
00:30:40,050 --> 00:30:41,670
أجل بالتأكيد

384
00:30:41,720 --> 00:30:44,480
تسعة أو عشرة سنوات لم نلتقي

385
00:30:50,870 --> 00:30:52,450
حسناً ..أليس جميلاً؟

386
00:30:52,450 --> 00:30:55,420
إنها رايات الساتان العاجي 
مع النير المتسع

387
00:30:55,420 --> 00:30:58,460
والتنورة الصغيرة المثلثة 
المزينة بزينة الوادي

388
00:30:59,440 --> 00:31:01,950
أفضل القطار 
إنه ملكي

389
00:31:02,240 --> 00:31:04,280
الخياطة يمكنها أن تضيف الإضافات

390
00:31:06,590 --> 00:31:07,710
"حقاً "مينا

391
00:31:07,710 --> 00:31:09,550
ينبغي أن يتظاهر الشخص حتى يحصل على المتعة

392
00:31:09,550 --> 00:31:11,330
من التخطيط بخصوص الزفاف

393
00:31:11,330 --> 00:31:13,990
كل ذلك من أجل المظهر فقط  -
أجل  -

394
00:31:15,110 --> 00:31:16,360
...إنه فقط

395
00:31:17,830 --> 00:31:19,930
أعتقد أنه تم الاحتيال علي

396
00:31:22,080 --> 00:31:23,260
مِن مَن؟

397
00:31:24,020 --> 00:31:25,920
"البروفيسور "فان هيلسينج

398
00:31:28,300 --> 00:31:30,230
ما الذي لديه لكي يكذب عليكِ بشأنه؟

399
00:31:31,270 --> 00:31:32,560
لا أعرف

400
00:31:33,300 --> 00:31:36,520
أعتقد أنني لم أكن نبراساً للصدق

401
00:31:37,650 --> 00:31:39,310
هذه المادة التي كنت أعمل عليها

402
00:31:39,310 --> 00:31:40,930
لديها بعض الخصائص المذهلة

403
00:31:40,930 --> 00:31:44,020
خصائص يمكن أن تحدث ثورة في الطب

404
00:31:44,020 --> 00:31:47,510
لماذا يقوم أي شخص بإخفاء هذا الاكتشاف العظيم؟

405
00:31:50,830 --> 00:31:52,490
ربما هو لا يريد فعل ذلك

406
00:31:52,810 --> 00:31:54,540
لكن هو يشعر أنه ينبغي عليه فعل ذلك

407
00:31:55,340 --> 00:31:58,030
الحديث عن المحرمات مثلها

408
00:31:58,660 --> 00:31:59,870
آسفة

409
00:32:00,550 --> 00:32:05,090
كل الحديث عن العلم والبحث والعلاج

410
00:32:05,810 --> 00:32:08,220
بالتأكيد أنتِ تجدين ذلك مملاً بصورة لا تطاق

411
00:32:08,860 --> 00:32:10,680
ليس حينما تتحدثين عنه

412
00:32:11,470 --> 00:32:13,340
أنتِ نوعاً ما فكاهية معي

413
00:32:15,320 --> 00:32:18,070
هذا ليس لطف يا مينا 
وإنما حُب

414
00:32:34,110 --> 00:32:35,550
"لوسي"

415
00:32:37,320 --> 00:32:38,640
"أحبكِ يا "مينا

416
00:32:38,730 --> 00:32:40,200
أحبكِ

417
00:32:40,570 --> 00:32:43,390
نحنُ أصدقاء مقربون
نحنُ أخوات أيضاً

418
00:32:43,500 --> 00:32:45,290
يمكن أن نكون أكثر من ذلك

419
00:32:46,480 --> 00:32:49,060
إنه الجزء الطبيعي من نضجنا

420
00:32:58,800 --> 00:33:01,290
أنا أنفصلت عن "ألاستير" هل أخبرتكِ؟

421
00:33:01,850 --> 00:33:02,760
أمي توسّلت لي لمعرفة السبب

422
00:33:02,760 --> 00:33:04,330
وكانت ستجلدني لو استطاعت

423
00:33:04,330 --> 00:33:07,720
لكن لم استطع أن أخبرها 
لذلك لم أخبرها

424
00:33:08,320 --> 00:33:09,970
السبب كان أنتِ

425
00:33:11,890 --> 00:33:13,950
"أنا دائماً أحببتكِ يا "مينا -
"لوسي" -

426
00:33:13,950 --> 00:33:15,070
أنا لم ألاحظ ذلك إلا الآن

427
00:33:15,070 --> 00:33:17,280
لكن أنا الآن أعرف أنني كنت دائماً كذلك

428
00:33:18,210 --> 00:33:21,580
حتى طول الوقت كنا سوياً

429
00:33:22,010 --> 00:33:25,050
رقصنا وأرتدينا الملابس وبكينا

430
00:33:25,050 --> 00:33:26,710
...ونمنا سوياً

431
00:33:27,980 --> 00:33:30,470
لهذا السبب أنتِ أردتِ حبيبي "جوناثان"؟

432
00:33:31,030 --> 00:33:32,940
ليس لحمايتي، بل من أجل مصلحتكِ؟

433
00:33:32,940 --> 00:33:33,540
لا يا "مينا" الأمرُ ليس كذلك

434
00:33:33,540 --> 00:33:36,610
هل كانت صداقتنا مجرد تظاهر؟

435
00:33:36,790 --> 00:33:38,540
بالطبع لا

436
00:33:42,320 --> 00:33:44,650
ينبغي أن تنصرفي

437
00:33:45,380 --> 00:33:48,190
"لكن يا "مينا -
"من فضلكِ يا "لوسي -

438
00:34:04,740 --> 00:34:07,310
التيار الكهربائي سيبدأ بالقلب

439
00:34:07,310 --> 00:34:10,380
وقلبك سيبدأ في النبض

440
00:34:10,390 --> 00:34:12,610
ضغط دماءك الطبيعية لن يكون فعالاً

441
00:34:12,610 --> 00:34:16,440
لتوزيع مصل الطاقة الشمسية بالشكل الكامل 
إلى شعيراتك الدموية الدقيقة

442
00:34:16,600 --> 00:34:18,360
والبث في الأنسجة

443
00:34:18,360 --> 00:34:20,500
وربما تتذكر جهودنا الماضية

444
00:34:20,500 --> 00:34:23,020
أنا لا أعتقد أنني نسيت جهودنا الماضية أبداً

445
00:34:23,110 --> 00:34:25,570
هذا الجهاز سيزيد من ضغط دمك

446
00:34:25,570 --> 00:34:27,820
لتتدفق في الأنسجة

447
00:34:27,920 --> 00:34:32,530
ستواجه بعض الاضطرابات

448
00:34:32,880 --> 00:34:34,750
الضغط يجب أن يكون ضخم

449
00:34:34,760 --> 00:34:39,010
لضمان التشبع الكامل للأنسجة

450
00:34:41,230 --> 00:34:43,810
هل أنت متأكد أنك مازلت تريد فعل ذلك يا سيدي؟

451
00:34:44,660 --> 00:34:46,430
"إن لم أفعل ذلك يا "رينفيلد

452
00:34:46,430 --> 00:34:48,600
كل جهودنا ستذهب هباءً

453
00:34:49,420 --> 00:34:52,600
لا يمكننا الانتصار إن لم نغامر

454
00:34:57,750 --> 00:34:59,080
نحنُ مستعدون

455
00:35:03,560 --> 00:35:05,510
مستعد  -
الآن -

456
00:35:09,310 --> 00:35:10,600
أغلق الطاقة

457
00:35:15,210 --> 00:35:16,350
مرة أخرى

458
00:35:19,420 --> 00:35:21,640
مرة أخرى 
الآن

459
00:35:25,210 --> 00:35:26,310
يكفي

460
00:35:27,110 --> 00:35:28,250
بسرعة

461
00:36:08,810 --> 00:36:10,530
"لقد تأخر "جريسون

462
00:36:11,680 --> 00:36:13,570
لقد انتهى جريسون

463
00:36:21,690 --> 00:36:23,830
"لا توجد علامة للسيد "جريسون

464
00:36:24,610 --> 00:36:26,590
يا لحظه السيء

465
00:36:40,930 --> 00:36:43,830
سأوصي بأن يكون الاجتماع قصير

466
00:36:44,200 --> 00:36:47,380
ليس لدينا فكرة عن مدة فعالية المصل

467
00:36:50,420 --> 00:36:53,770
لم أكن متحفزاً هكذا في حياتي من قبل

468
00:37:30,430 --> 00:37:32,120
مساء الخير يا سادة

469
00:37:32,860 --> 00:37:34,920
أريد أن أجعل الاجتماع مختصراً

470
00:37:34,940 --> 00:37:37,630
لأنه لا يمكن أن يدمر أي شيء 
يومٌ مشمس جميل مثل هذا

471
00:37:37,630 --> 00:37:41,170
مثل الحديث عن الأرباح والمكاسب

472
00:37:49,890 --> 00:37:54,260
هيا لنبدأ بالنظر إلى حالة 
الامبراطورية البريطانية المالية

473
00:37:59,200 --> 00:38:01,320
الجميع كان يتحدث جيداً حول ذلك 
"الأمر يا سيد "جريسون

474
00:38:01,330 --> 00:38:04,130
لكننا لم نرَ أي مكاسب بعد

475
00:38:04,130 --> 00:38:07,470
لورد "روثكروفت" أنا أتفهم قلقك

476
00:38:07,480 --> 00:38:11,640
كل ما يمكنني قوله بثقة كاملة

477
00:38:11,640 --> 00:38:13,600
أنه يمكنك أن تتوقع أرباحاً مرضية

478
00:38:13,600 --> 00:38:17,430
في نهاية هذا الربع 
والمزيد سيأتي

479
00:38:26,000 --> 00:38:27,610
بعد إذنكم يا سادة

480
00:38:35,250 --> 00:38:39,350
قبل أن اذهب اسمحوا لي أن أقول ذلك

481
00:38:44,280 --> 00:38:46,940
لا شيء يتحدث بصوت أعلى من النجاح

482
00:38:47,580 --> 00:38:51,490
الامبراطورية البريطانية ستستمر

483
00:38:51,600 --> 00:38:54,910
لتصبح الشريك الأساسي لتنمية تقنية الطاقة

484
00:38:54,910 --> 00:38:58,350
والتي ستقود القرن القادم

485
00:39:08,920 --> 00:39:12,860
سيد "جريسون" أنت لم تجيب على اسئلتنا

486
00:39:13,910 --> 00:39:15,180
"إعطاء ذلك لـ "طاقة جريسون

487
00:39:15,180 --> 00:39:17,590
العميل الوحيد لشركة الامبراطورية البريطانية للتبريد

488
00:39:17,730 --> 00:39:20,590
هو استيراد لعافيتنا جميعاً

489
00:39:21,380 --> 00:39:23,590
نحنُ على الطريق الصحيح وميزانيتنا 
هي كل قوتنا في لندن

490
00:39:23,600 --> 00:39:26,190
وفي نهاية السنة المالية  -
ينبغي أن ننصرف  -

491
00:39:31,610 --> 00:39:34,060
تحمّل يا سيدي، كدنا أن نصل

492
00:39:34,130 --> 00:39:35,300
تحمّل

493
00:40:47,260 --> 00:40:50,300
"مساءُ الخير يا "فيرا -
"مساءُ الخير يا "ألبيرت -

494
00:41:16,660 --> 00:41:18,610
أنا فعلت كل شيء طلبته

495
00:41:25,000 --> 00:41:26,650
أنا لن أخبر أي أحد

496
00:41:31,650 --> 00:42:40,650
ترجمة - محمد الحكيم
mohamed_elhakim02@hotmail.com
elhakimsubtitle.blogspot.com

