﻿1
00:00:00,840 --> 00:00:02,600
"في الحلقة الماضية من دراكولا"

2
00:00:02,640 --> 00:00:05,210
"رجلك "هاكت" هاجم "مينا

3
00:00:05,210 --> 00:00:07,610
مَن الذي أرسلك إلى هنا؟
لقد كان جريسون، أليس كذلك؟

4
00:00:10,180 --> 00:00:12,920
أنا مِلكٌ لكِ وأنتِ ملكٌ لي

5
00:00:12,950 --> 00:00:15,340
"أحبكِ يا "مينا

6
00:00:15,450 --> 00:00:17,250
ينبغي أن تنصرفي

7
00:00:17,310 --> 00:00:19,080
ينبغي على أحد ما  يجعلها تشعر بنفس الألم

8
00:00:19,380 --> 00:00:20,960
"جوناثان"

9
00:00:22,810 --> 00:00:25,330
المنظمة حرقت زوجتي وأبنائي

10
00:00:25,770 --> 00:00:27,540
أنا سأنتقم

11
00:00:27,550 --> 00:00:28,900
الأطفال

12
00:00:33,650 --> 00:00:37,320
مرحباً يا سيد هاركر بك في منظمة فرسان التنين

13
00:00:37,350 --> 00:00:39,860
تقنية جريسون ماتت للأبد

14
00:00:39,890 --> 00:00:43,390
نحنُ بحاجة لمساعدتك  -
أنت ستجعلني ألعب دور يهوذا  -

15
00:00:43,430 --> 00:00:48,730
أيها السيدات والسادة هذه الآلة 
تهدد الأمن العام، أغلقوها

16
00:00:48,770 --> 00:00:51,570
هناك مصاص دماء عجوز آخر 
في لندن

17
00:00:51,570 --> 00:00:55,500
لقد قام بنشر الوباء في لندن 
باستجابة هذه المخلوقات لنداءاته

18
00:00:55,500 --> 00:00:57,820
مَن استدعاكِ؟ -
دراكولا  -

19
00:01:30,150 --> 00:01:32,760
لو أنها الحرب التي يريدوها 
إذاً فهذه الحرب التي سيحصلون عليها

20
00:01:33,280 --> 00:01:36,140
هؤلاء الأوغاد العدوانيين 
وصلوا إلى نهايتهم المحتومة

21
00:01:36,180 --> 00:01:37,920
الآن، سيرون العنف التي يحصدونها

22
00:01:37,950 --> 00:01:40,110
سيدي، أنت تصر على أن منظمة فرسان التنين 
كانت وراء هذه الهجمة

23
00:01:40,110 --> 00:01:43,020
على السيدة موراي منذ أقل من أسبوعين 
وقمت بالاستنتاج

24
00:01:43,020 --> 00:01:46,310
أن اختطافي كان عمل بعض 
العناصر المارقة داخل صفوفهم

25
00:01:46,310 --> 00:01:49,190
هذا مختلف   -
لا، بل هذا نفس الشيء ..المرأة  -

26
00:01:49,220 --> 00:01:52,030
جانينا كليبيرسون 
مقاولة معروفة لدى المنظمة

27
00:01:52,060 --> 00:01:55,530
طلبت مني مرارً وتكرارً 
ما الذي تحبه

28
00:01:55,560 --> 00:01:58,600
ثم ..الثلاثية 
لوحة زوجتك .. أجل

29
00:01:58,630 --> 00:02:00,800
لكن من المؤكد أن صورة "مينا موراي" تمت سرقتها

30
00:02:00,840 --> 00:02:03,340
ثم تم استردادها من مكتبة اللورد دافينبورت

31
00:02:03,370 --> 00:02:05,240
تمت استعادتها؟ متى؟

32
00:02:05,270 --> 00:02:08,930
الليلة بعض عملائي سيقومون بتوصيل ذلك 
في المساء

33
00:02:08,930 --> 00:02:10,380
ومن فضلك اتركني أنهي ذلك

34
00:02:10,380 --> 00:02:12,110
ظننت أنك فعلت  -
لقد كان دافينبورت  -

35
00:02:12,150 --> 00:02:13,960
ليس المنظمة التي أمرت بمهاجمتي

36
00:02:13,960 --> 00:02:17,370
وسرقة الثلاثية كانت من قبل رجاله 
الذين قاموا بمهاجمة السيدة موراي

37
00:02:17,370 --> 00:02:18,650
معك وجهة نظر؟

38
00:02:18,690 --> 00:02:20,450
لقد كان هذا ثأر شخصي منك

39
00:02:20,490 --> 00:02:23,880
وليس له علاقة بصورة كاملة لمنصبه 
في منظمة فرسان التنين

40
00:02:23,880 --> 00:02:27,050
لا، هذه قذارة المجلس الأعلى

41
00:02:27,130 --> 00:02:30,230
أسلوبهم الجبان في هجوم الزوجات 
والأطفال لأعدائهم

42
00:02:30,260 --> 00:02:33,170
سيدي ..أنا أعرف  -
لكي يهاجموها بالحامض  -

43
00:02:33,200 --> 00:02:37,090
لطمس جمالها، ولتشويهها

44
00:02:37,090 --> 00:02:40,940
هذا ليس تصرف رجل واحد يبحث عن
الإنتقام لموت ابنه

45
00:02:40,970 --> 00:02:44,230
لكن مجموعة من المخربين الذين أعرفهم جيداً أيضاً

46
00:02:46,200 --> 00:02:49,330
لقد انتهى وقت التخفي ونصب المكائد

47
00:02:49,730 --> 00:02:53,130
من هذه الليلة وكل ليلة 
حتى يصرخوا

48
00:02:53,200 --> 00:02:55,870
الدماء ستتدفق

49
00:03:14,460 --> 00:03:17,230
أين كنت؟
أنا كنت أبحث عنك

50
00:03:17,260 --> 00:03:19,230
ينبغي أن تكون في كارفاكس مانور الآن

51
00:03:19,260 --> 00:03:22,040
أنا لا أعتقد أنك لا تفهم الموقف بصورة جيدة يا بروفيسور

52
00:03:22,040 --> 00:03:26,320
على العكس من ذلك يا سيد "رينفيلد" أنت من لا تفهم

53
00:03:27,360 --> 00:03:30,540
سأشرح الأمر ببساطة، أنا وعميلك لدينا إتفاق

54
00:03:30,570 --> 00:03:34,570
أنا سأقوم بإمداده بمهارات تقنية 
وهو سيدعم هذه التكنولوجيا

55
00:03:34,570 --> 00:03:37,870
وسوياً أنت وهو ستقومان بتدمير 
العدو المشترك

56
00:03:37,900 --> 00:03:42,870
سيتم لكن عميلك عليه أن يقوم بضبط نفسه 
أولاً ليكون إنسان لكنه لم يفعل

57
00:03:42,910 --> 00:03:46,430
وبالتجربة فقد ضبط نفسه وكذلك جهاز المرنان

58
00:03:46,430 --> 00:03:51,040
والآن، خطتنا فشلت وتم فسخ الإتفاق

59
00:03:51,250 --> 00:03:53,150
الآن من فضلك بعد إذنك

60
00:03:53,180 --> 00:03:56,450
هو ينتوي إتخاذ فعل مباشر ضد المنظمة

61
00:03:56,490 --> 00:03:58,690
بروفيسور هو خارج عن شعوره

62
00:03:58,690 --> 00:04:01,950
ينبغي عليك أن تتحدث معه بالتأكيد  -
سيد رينفيلد  -

63
00:04:03,900 --> 00:04:07,320
ما يقوم به عميلك لم يعد من اهتمامي

64
00:04:18,510 --> 00:04:23,810
هم يتوافدون، جميع الصيادين وصلهم استدعاء 
من جميع مراكز أوروبا

65
00:04:23,850 --> 00:04:26,220
أوه نحنُ سنقوم بتمشيط لندن بالكامل

66
00:04:26,250 --> 00:04:31,240
سنقتلع جميع الخنازير 
ونسلخهم في مأواهم

67
00:04:32,900 --> 00:04:34,900
ما الأمر؟

68
00:04:36,240 --> 00:04:38,520
لقد تم اختطاف أبنائي

69
00:04:40,770 --> 00:04:44,250
قوموا بإخلاء الغرفة الآن

70
00:04:44,710 --> 00:04:46,530
هيا

71
00:04:57,100 --> 00:04:59,380
الأمرُ كله مرتبط بهذا

72
00:05:02,880 --> 00:05:07,010
رجالنا استعادوا ذلك أثناء 
تعقيمهم منزل دافينبورت

73
00:05:07,010 --> 00:05:09,830
ابنه "دانيل" كتب ذلك 
من الواضح أنه خطاب انتحار

74
00:05:09,980 --> 00:05:12,680
دانيل، واللورد "لاورينت" كانا عاشقين؟

75
00:05:12,720 --> 00:05:15,580
ألكسندر جريسون، ليس فقط رجل أعمال ماكر

76
00:05:15,580 --> 00:05:17,850
بل هو عقل إجرامي بارع 
قام بالتخطيط للخداع

77
00:05:17,850 --> 00:05:20,450
والابتزاز وقتل أي أحد يقف في طريقه

78
00:05:20,450 --> 00:05:23,410
لكن لماذا؟ الآن لماذا قام باختطاف أبناءك؟

79
00:05:23,430 --> 00:05:25,240
كيف يمكنه أن يعجل نهايته ؟

80
00:05:25,270 --> 00:05:27,220
نهايته ليس ما يرونها

81
00:05:27,440 --> 00:05:30,780
مصدر الطاقة هذا هو مجرد وسيلة لنهاية مختلفة تماماً

82
00:05:30,810 --> 00:05:33,050
وهذا سيقوم بتدمير المنظمة هذه

83
00:05:33,080 --> 00:05:35,850
منذ وصوله إلى لندن 
ونحنُ نتعرض للهجوم

84
00:05:35,880 --> 00:05:38,090
كأعضاء فرديين وأمننا المالي

85
00:05:38,120 --> 00:05:40,550
والآن أبنائي

86
00:05:40,590 --> 00:05:43,360
لكن ما حافز جريسون؟

87
00:05:43,390 --> 00:05:46,530
جريسون ليس لديه لكن دراكولا

88
00:05:46,560 --> 00:05:48,560
هذا أمر مختلف بصورة كاملة

89
00:05:49,160 --> 00:05:52,270
هذه الإصابة مجرد تمويه

90
00:05:52,300 --> 00:05:54,940
مناورة خداعية تسمح له بأن يضربنا

91
00:05:54,970 --> 00:05:57,770
"بإرادته في صورة "ألكسندر جريسون

92
00:05:57,770 --> 00:06:01,640
بالتأكيد أنت لا يمكنك أن تصدق أن 
جريسون مصاص دماء

93
00:06:03,020 --> 00:06:06,340
أنت رأيته في اجتماع مجلس الإدارة 
في وضح النهار بعينيك

94
00:06:06,340 --> 00:06:09,850
ربما وجد طريقة ما لحماية نفسه

95
00:06:10,530 --> 00:06:12,630
بعض الشعوذة

96
00:06:13,770 --> 00:06:15,860
استمع لنفسك

97
00:06:16,320 --> 00:06:18,730
هذا جنون

98
00:06:20,140 --> 00:06:22,680
والأكثر أهمية هو استبعاد وجهة النظر هذه

99
00:06:22,680 --> 00:06:25,700
نحنُ نواجه تهديد 
بسبب أبعاد الاضطراب

100
00:06:25,700 --> 00:06:27,110
"أنا على علم بذلك لكن "جريسون

101
00:06:27,110 --> 00:06:29,280
سيتم التعامل مع جريسون في الوقت المناسب

102
00:06:29,280 --> 00:06:32,820
لكن الآن، ينبغي أن أحصل على إهتمامك 
الكامل بخصوص هذه الأزمة

103
00:06:32,820 --> 00:06:36,900
لكن أبنائي  -
هل ينبغي أن أقتبس القسم الأساسي؟ -

104
00:07:25,740 --> 00:07:27,340
جوناثان

105
00:07:41,210 --> 00:07:42,870
سيد هاركر ؟

106
00:07:50,080 --> 00:07:51,540
لوسي

107
00:07:55,380 --> 00:07:57,110
ما الذي فعلتيه ؟

108
00:08:26,180 --> 00:08:28,650
الجزء الأول ..الحلقة التاسعة 
"الأزهار الأربعة"

109
00:08:28,660 --> 00:08:31,660
ترجمة - محمد الحكيم 
mohamed_elhakim02@hotmail.com

110
00:08:31,720 --> 00:08:34,200
أبحثوا  في حظيرة المنزل وجميع الأماكن المحيطة به أو ملحقاته

111
00:08:34,230 --> 00:08:36,620
لاستير قم بتفتيش قسم الخدم

112
00:08:36,620 --> 00:08:38,350
وأرسل رجلين للأعلى 
من أجل تفتيش العليّة

113
00:08:38,350 --> 00:08:40,260
حسنًا يا سيدي  -
هل أنت المسؤول هنا؟ -

114
00:08:40,290 --> 00:08:42,430
أجل، أنا ومَن تكون أنت؟

115
00:08:42,430 --> 00:08:45,540
آر إم رينفيلد المحترم 
أنا وكيل السيد جريسون

116
00:08:45,540 --> 00:08:47,740
أعتقد أن لديك أمر قضائي

117
00:08:47,780 --> 00:08:50,720
موقع من قاضي التحقيق 
كل شيء وفقاً للاجراءات

118
00:08:53,650 --> 00:08:55,050
يا له من أمر صعب

119
00:08:55,080 --> 00:08:58,130
لا يوجد ذكل لما تبحث عنه

120
00:08:58,280 --> 00:09:00,360
بدون ذلك فهذا غير قانوني

121
00:09:00,740 --> 00:09:05,120
أنا أطلب منك أن تنصرف أنت ورجالك 
من هذه المباني في الحال

122
00:09:05,650 --> 00:09:06,950
أو ماذا؟

123
00:09:07,310 --> 00:09:11,330
أو ربما أجبر الصحافة أن 
تكتب عن التعدي على ممتلكات الغير بصورة إجرامية

124
00:09:14,170 --> 00:09:15,820
معذرة

125
00:09:15,880 --> 00:09:18,240
والتخريب

126
00:09:18,500 --> 00:09:22,350
ربما ينبغي أن ألقي القبض عليك 
لعرقلة التحقيق

127
00:09:22,730 --> 00:09:26,030
التحقيق في ماذا بالضبط؟

128
00:09:26,110 --> 00:09:29,480
هم يبحثون عن أبنائي يا سيد رينفيلد

129
00:09:30,520 --> 00:09:33,050
فليكن ما تراه يا سيدي 
وينبغي عليهم التوقف

130
00:09:33,090 --> 00:09:35,860
حتى يعودون بمذكرة تنفيذ صحيحة

131
00:09:35,860 --> 00:09:37,200
هراء

132
00:09:37,920 --> 00:09:40,200
أنا أبلغت المفتش سالينجر بالفعل

133
00:09:40,200 --> 00:09:42,510
رجاله لهم مطلق الحرية في تفتيش منزله

134
00:09:42,550 --> 00:09:45,330
لكن عليهم أن يسرعوا في تحقيقهم

135
00:09:45,570 --> 00:09:48,790
أنت لن تجد أي أطفال في كارفاكس يا سيد براوننج

136
00:09:49,090 --> 00:09:52,360
على الرغم أنني أشتاق لضحكهم

137
00:09:52,540 --> 00:09:55,210
وطقطقة أقدامهم الصغيرة

138
00:10:06,610 --> 00:10:09,180
أعتذر لإضاعة وقتك لكن أنا لدي أسبابي

139
00:10:09,200 --> 00:10:11,460
لا لا لا عليك 
لا داعي للاعتذار يا سيدي

140
00:10:11,460 --> 00:10:13,790
استطيع أن أؤكد أن هذه البداية فقط

141
00:10:13,790 --> 00:10:16,790
المفوض العام اجتمع بنصف قياداتي بخصوص ذلك

142
00:10:16,790 --> 00:10:18,500
سنجد أطفالك

143
00:10:18,500 --> 00:10:21,900
شكراً لك أيها المفتش 
زوجتي المسكينة بمفردها

144
00:10:21,910 --> 00:10:24,940
أجل، أجل، أنا متأكد أنها كذلك 
أتمنى لك أن تعتني بها

145
00:10:24,940 --> 00:10:27,140
أنا سأتواصل معك بصورة شخصية 
لو حدث أي شيء

146
00:10:27,170 --> 00:10:29,970
ليكن ذلك جيدًا أو سيئاً  -
أجل يا سيدي  -

147
00:10:34,650 --> 00:10:37,910
هاركر  -
أصمت وأصعد بسرعة  -

148
00:10:41,420 --> 00:10:44,130
هذا ما يحدث حينما تكون حقيراً

149
00:10:44,850 --> 00:10:48,470
أنت تفترض أن أعداءك 
سيستخدمون نفس الأساليب

150
00:10:49,660 --> 00:10:51,200
مقززين

151
00:10:51,430 --> 00:10:55,610
أنت لا تقترح أنه فان هلسنج  -
اختطف أطفال بروننج؟ -

152
00:10:55,610 --> 00:10:56,910
مشكوك في ذلك

153
00:10:57,140 --> 00:11:01,470
أستبعد أن يكون هذا مخطط الرجل المنضبط المتشدد

154
00:11:01,520 --> 00:11:05,390
هو عنيد ولا يضحي بنفسه 
أو يضع مسمارً في طريقه

155
00:11:05,390 --> 00:11:07,610
أنا لستُ متأكد من ذلك يا سيدي

156
00:11:07,750 --> 00:11:10,480
لقد قال بنفسه أنه يعتبر شراكتك معه انتهت

157
00:11:10,520 --> 00:11:12,280
هل قال؟

158
00:11:12,450 --> 00:11:14,980
ومتى أخبرك ذلك؟

159
00:11:16,760 --> 00:11:21,440
ظننت أنه من الحكمة إبلاغه خطتك

160
00:11:21,450 --> 00:11:24,750
للمواجهة المباشرة مع المنظمة، يا سيدي

161
00:11:24,760 --> 00:11:25,960
حقاً؟

162
00:11:26,000 --> 00:11:28,460
هل تعتقد أن ذلك من الحكمة يا رينفيلد؟

163
00:11:28,500 --> 00:11:31,020
هل أنا حالياً في مسؤوليتك 
وأنت الراعي لي؟

164
00:11:31,020 --> 00:11:32,980
...لا يا سيدي أنا

165
00:11:35,340 --> 00:11:38,970
معك حق يا سيدي 
أنا تخطيت حدودي

166
00:11:39,410 --> 00:11:42,990
أؤكد لك أن هذا لن يحدث مرة أخرى

167
00:11:55,230 --> 00:11:57,350
"لقد كان "أليستير

168
00:11:57,820 --> 00:12:00,810
أخبرته أنكِ لم تتحسني

169
00:12:01,610 --> 00:12:03,870
هو قلق بشأنكِ

170
00:12:11,390 --> 00:12:13,520
"من فضلكِ يا "لوسي

171
00:12:14,030 --> 00:12:16,990
ينبغي عليكِ أن تخبريني  
ما الذي يحدث

172
00:12:17,980 --> 00:12:21,860
أنا أعرف أنني لستُ متطورة أو حديثة 
مثل جاين ويثربي ولكن

173
00:12:21,940 --> 00:12:24,100
أنا لستُ حمقاء بصورة كاملة

174
00:12:27,290 --> 00:12:29,260
عزيزتي

175
00:12:30,580 --> 00:12:32,590
أرجوكِ أخبريني

176
00:12:38,870 --> 00:12:42,720
لماذا لم تخبريني؟ -
أخبركِ ماذا؟ -

177
00:12:44,770 --> 00:12:48,820
أن الطبيعة المثالية للمرأة هي الوقوع 
في حب امرأة أخرى

178
00:12:49,740 --> 00:12:51,740
من أجل ماذا؟

179
00:12:52,400 --> 00:12:54,750
"من أجلي ومن أجل "مينا

180
00:12:56,000 --> 00:12:57,900
ما الذي تقوليه ؟

181
00:13:01,060 --> 00:13:03,150
أوه يا إلهي

182
00:13:11,030 --> 00:13:12,920
هذا بعيد بما فيه الكفاية 
قف هنا

183
00:13:12,920 --> 00:13:15,690
واو واو

184
00:13:19,070 --> 00:13:21,780
لقد أتخذت قرار بقبول عرضك

185
00:13:23,560 --> 00:13:26,020
بشرط إجابتك على سؤال واحد

186
00:13:26,780 --> 00:13:28,050
وما هو؟

187
00:13:28,080 --> 00:13:30,080
لماذا قامت المنظمة بمهاجمتي ومهاجمة مينا موراي؟

188
00:13:30,120 --> 00:13:33,630
مهاجمة؟ خطيبتكِ؟
هذا سخيف

189
00:13:33,630 --> 00:13:35,960
نحنُ نحاول توظيفك ليس أن نجعلك عدوًا لنا

190
00:13:35,960 --> 00:13:38,150
دافينبورت كان خلف ذلك

191
00:13:39,050 --> 00:13:42,420
لو كان كذلك فأنا أؤكد لك أنه كان دون حسيب أو رقيب

192
00:13:43,030 --> 00:13:45,660
هل كنا نعرف الأمر
هو لم يبلغنا

193
00:13:49,600 --> 00:13:51,850
أنت قتلته

194
00:13:54,800 --> 00:13:57,540
هل أنت مندهش بالقدر الكامل يا سيد هاركر

195
00:13:57,980 --> 00:14:01,650
هل ستتم معاقبتي؟ -
من قبلنا، لن يحدث  -

196
00:14:01,880 --> 00:14:04,380
لا يتم التسامح مع التصرفات المارقة داخل الصفوف

197
00:14:04,420 --> 00:14:07,430
خاصة حينما تتعارض مع أهدافنا

198
00:14:07,820 --> 00:14:11,030
"علاوة على ذلك أنا لم أكن أهتم أبدًا بـ السيد "دافينبورت

199
00:14:14,030 --> 00:14:17,720
أنا على ثقة في أنني أجبت على سؤالك من أجل إرضاءك

200
00:14:18,460 --> 00:14:20,000
لقد فعلت

201
00:14:20,680 --> 00:14:24,160
"إذاً مرحباً سيد "هاركر

202
00:14:25,140 --> 00:14:27,520
إلى منظمة فرسان التنين

203
00:14:49,600 --> 00:14:53,350
"أول شيء يجب أن تفعله يا سيد "هاركر

204
00:14:53,370 --> 00:14:56,810
هو أن تحضر لنا نسخة من مخطط جها"المرنان" الخاص بجريسون

205
00:15:10,900 --> 00:15:15,340
سيد هاركر أنا لم أكن أعرف أنك مازلت هنا

206
00:15:15,600 --> 00:15:18,600
أنا كنت أحضر بعض المراسلات

207
00:15:21,740 --> 00:15:24,380
هل سيحتاج "ألكسندر" أي شيء آخر الليلة؟

208
00:15:24,410 --> 00:15:25,780
أشك في ذلك

209
00:15:25,810 --> 00:15:29,160
لقد غادر للتو، وأنا ظننت أنك ستتأخر

210
00:15:31,990 --> 00:15:34,730
حسناً إذاً من المفترض أن أنصرف أيضًا

211
00:15:35,490 --> 00:15:37,110
سيد هاركر؟

212
00:15:37,660 --> 00:15:39,250
أجل

213
00:15:41,120 --> 00:15:43,600
من فضلك أنقل

214
00:15:43,600 --> 00:15:46,910
أحرّ تحياتي وتحيات السيد جريسون للسيدة موراي

215
00:15:49,100 --> 00:15:50,900
أنا سأفعل ذلك

216
00:16:06,920 --> 00:16:08,390
ما الذي تفعله هنا؟

217
00:16:08,420 --> 00:16:10,720
رينفيلد أخبرني أن لديك إنطباع

218
00:16:10,760 --> 00:16:12,970
أن شراكتنا وصلت للنهاية

219
00:16:12,970 --> 00:16:14,980
لا أجد أي بديل

220
00:16:15,320 --> 00:16:21,300
عدم مقدرتك على السيطرة على نفسك 
جعلتنا نخرج عن مسارنا بالكامل

221
00:16:21,330 --> 00:16:24,540
ليس إلا استعدت حيازة المرنان

222
00:16:29,140 --> 00:16:31,370
تجربة واحدة

223
00:16:31,410 --> 00:16:35,480
ومنظمة "دراكو"ستفلس مقدمًا 
كما خططنا

224
00:16:35,510 --> 00:16:38,310
أجل أخبرني رينفيلد عن ذلك

225
00:16:38,350 --> 00:16:40,350
طريق من الدماء آخر

226
00:16:40,380 --> 00:16:45,150
وأسميها استراتيجية لا تعود بأي 
شيء سوى الإجبار

227
00:16:45,190 --> 00:16:48,400
أنت لا تعرف أي شيء

228
00:16:48,400 --> 00:16:51,680
بخصوص اختفاء اثنين من أبناء بروننج؟

229
00:16:54,430 --> 00:16:57,200
ماذا يمثل ذلك لك؟ -
لا شيء  -

230
00:16:57,390 --> 00:17:01,090
ليس سوى وجود تدقيق على أعمالنا لا مبرر له 
من قبل السلطات

231
00:17:01,310 --> 00:17:03,590
وإذا كان ينبغي أن تفشل خطتنا كنتيجة لذلك

232
00:17:03,630 --> 00:17:06,310
أنا سأحملك المسؤولية بصورة فردية

233
00:17:06,730 --> 00:17:08,820
"وبعد ذلك يا "إبراهام

234
00:17:08,960 --> 00:17:13,460
أنت ستواجه يوم سيء جداً جداً

235
00:17:15,940 --> 00:17:20,830
الآن بعد إذنك أنا 
سأتناول العشاء مع أصدقاء الليلة

236
00:18:52,320 --> 00:18:55,700
أبي، أبي، أبي

237
00:18:55,740 --> 00:18:57,220
أبي، أبي

238
00:19:41,620 --> 00:19:43,820
نخبكم  -
نخبكم  -

239
00:19:52,860 --> 00:19:56,700
آه البلياردو

240
00:19:58,500 --> 00:20:02,780
جريسونن لم يكن لدي فكرة عن أنك عضو

241
00:20:04,870 --> 00:20:07,020
روثكروفت.. أليس كذلك؟

242
00:20:07,380 --> 00:20:10,240
أتمنى ألا أكون قاطعتكم

243
00:20:10,730 --> 00:20:13,400
أقاربي من تلك القارة

244
00:20:13,550 --> 00:20:17,160
دعوتهم إلى لندن ووعدتهم أن المطبخ سيكون هنا

245
00:20:17,190 --> 00:20:18,380
ممتاز

246
00:20:23,090 --> 00:20:25,040
ألست أمريكي؟

247
00:20:32,400 --> 00:20:34,540
طاب طعامكم يا أولاد

248
00:21:34,360 --> 00:21:36,020
نامي

249
00:21:39,660 --> 00:21:41,570
إنها منك

250
00:21:45,840 --> 00:21:47,550
أجل

251
00:21:49,540 --> 00:21:51,110
..ظننت

252
00:21:51,680 --> 00:21:54,010
"ظننت أنه "جوناثان -
لا  -

253
00:21:58,070 --> 00:22:01,090
أنت كنت هناك  -
أين؟ -

254
00:22:01,160 --> 00:22:05,640
أنت أوقفت هؤلاء الرجال  -
لا تفكرين في هذا الأمر أبدًا -

255
00:22:05,890 --> 00:22:08,550
لا أحد من هؤلاء الرجال سيلمسونكِ مرة أخرى

256
00:22:08,830 --> 00:22:10,060
أعرف

257
00:22:10,100 --> 00:22:12,600
أيّاً ما ظننتِ أنه حدث 
لم يحدث

258
00:22:12,940 --> 00:22:15,110
أنا لم أكن هناك

259
00:22:15,680 --> 00:22:17,460
أنا كنت في كارفاكس

260
00:22:17,830 --> 00:22:19,270
لا

261
00:22:20,050 --> 00:22:22,020
لا،أنت كنت هناك

262
00:22:30,950 --> 00:22:33,050
ينبغي أن أنصرف

263
00:22:33,090 --> 00:22:38,420
من فضلك.. من فضلك أبقى مدة أطول؟

264
00:22:43,720 --> 00:22:45,340
لا يمكنني

265
00:22:46,450 --> 00:22:49,550
...أنتِ لا تعرفين القدر الذي أريد ذلك ولكن

266
00:22:50,730 --> 00:22:51,970
لا يمكنني

267
00:22:52,590 --> 00:22:54,010
لماذا؟

268
00:22:55,940 --> 00:22:58,120
أنا آسف

269
00:23:16,960 --> 00:23:20,090
أؤكد على أن مكالمتهم هذه عبارة 
عن إعلان صريح للحرب

270
00:23:28,870 --> 00:23:30,720
هذا مثير للدهشة

271
00:23:30,720 --> 00:23:32,880
لا يوجد أي جهد لإخفاء الجثث على الإطلاق

272
00:23:32,880 --> 00:23:36,880
لا يوجد أي مبرر، إنهم وقحين، ويمتلكون الجرأة، ومتوهجين

273
00:23:43,350 --> 00:23:45,490
أنا لم أر ذلك من قبل

274
00:23:45,920 --> 00:23:49,420
وهؤلاء الرجال  -
زملاء معروفين من الشرطة  -

275
00:23:49,630 --> 00:23:53,030
صحيفة هذا المساء ستنشر عن 
كيف أن هؤلاء السادة الخمسة

276
00:23:53,060 --> 00:23:57,650
كانوا جزء من حادث مأسوي حدث لهم في اليخت

277
00:23:58,060 --> 00:23:59,710
وفقدوا في البحر

278
00:24:03,040 --> 00:24:06,190
لا يجرؤ سوى "المختار" على تنظيم مذبحة كهذه

279
00:24:06,210 --> 00:24:07,900
سيد براوننج -
أيها المفتش -

280
00:24:07,930 --> 00:24:09,260
نعم يا سيدي

281
00:24:09,260 --> 00:24:10,950
يبدو أنني أضعت وقتك

282
00:24:10,980 --> 00:24:14,550
أنا أتصلت بي زوجتي وقالت 
أن أبنائي كانوا مع أختها

283
00:24:14,580 --> 00:24:17,250
والتلجرام كان به عطل 
وحدث خلط رهيب

284
00:24:17,290 --> 00:24:19,050
هل هم بأمان إذاً؟ -
هم بأمان على ما سمعت -

285
00:24:19,090 --> 00:24:22,110
لا استطيع أن أخبرك كم أنا محرج  -
لا لا لا تقل شيء يا سيدي  -

286
00:24:22,140 --> 00:24:24,450
من الأفضل أن تكون آمن عن أن تتأسف  -
أجل  -

287
00:24:24,450 --> 00:24:27,340
الآن إن لم يكن لديك مانع أودّ 
أن أتحدث مع زملائي

288
00:24:27,360 --> 00:24:29,940
بالطبع يا سيدي
حسناً يا رجال

289
00:24:39,610 --> 00:24:41,780
"سيد براوننج هذا "كاها روما

290
00:24:41,810 --> 00:24:45,350
وهو سليل محاربي الماوري (السكان الأصليون لنيوزلاندا)أحد قادة الصيادين

291
00:24:45,380 --> 00:24:48,690
سمعتك تسبقك يا سيدي  -
هذا من دواعي سروري  -

292
00:24:48,780 --> 00:24:51,550
أنا استدعيت الصقلية -
لوزيا سكافيرا؟ -

293
00:24:51,590 --> 00:24:53,720
أنتِ بحاجة إلى باحث جيد 
وهو الأفضل على الإطلاق

294
00:24:53,750 --> 00:24:55,720
الكاردينال "فالاتشي" من رهبان الفاتيكان

295
00:24:55,760 --> 00:25:00,100
وافق أيضًا على أن يزودنا بـ سانجينم سانكتورم

296
00:25:00,340 --> 00:25:02,640
الرفات الأكثر تخويفًا

297
00:25:05,130 --> 00:25:07,710
سيد براوننج .. بخصوص أبناءك يا سيدي؟

298
00:25:07,710 --> 00:25:11,170
مازالوا مفقودين لكننا لا يمكن 
أن نفسد الخطة بتدخل الشرطة

299
00:25:11,200 --> 00:25:13,920
وليساعدنا الرب لو علمت الصحافة بذلك

300
00:25:14,960 --> 00:25:18,580
كان معكِ حق بخصوص حكمي 
عن جريسون

301
00:25:18,610 --> 00:25:20,840
لقد أصبت بالحزن

302
00:25:21,300 --> 00:25:24,750
قيل أنه مازال يهددنا  -
بلا شك يا سيدي  -

303
00:25:24,780 --> 00:25:28,450
لذلك أثناء تعاملكِ مع هذا الغزو 
أنا سأتولى أمره

304
00:25:28,490 --> 00:25:31,490
وفي الوقت الحالي لو احتجتِ أي شيء

305
00:25:31,530 --> 00:25:34,760
أي شيء على الإطلاق 
فأنا في خدمتكِ

306
00:25:34,940 --> 00:25:37,210
وعلاوة على كل ذلك لابد من احتواء الأمر

307
00:25:37,290 --> 00:25:40,290
لا يهم ما هي التكلفة الشخصية لأيّ منا

308
00:25:52,640 --> 00:25:53,980
"لوسي"

309
00:25:58,020 --> 00:25:59,610
أوه يا إلهي

310
00:26:00,100 --> 00:26:02,310
ما الذي فعلوه بكِ؟

311
00:26:03,560 --> 00:26:06,420
كيف يمكنهم؟ -
أنا لا أعرف  -

312
00:26:06,700 --> 00:26:08,710
أنا مازلت مرتبكة

313
00:26:09,430 --> 00:26:10,800
"أوه "مينا

314
00:26:10,830 --> 00:26:12,730
لوسي  -
أجل  -

315
00:26:13,010 --> 00:26:15,800
أنتِ تجلسين على يدي  -
أوه يا إلهي، آسفة  -

316
00:26:15,830 --> 00:26:17,840
يا لني من حمقاء

317
00:26:23,410 --> 00:26:25,320
إنه جميل

318
00:26:26,560 --> 00:26:28,450
لقد قمت بإفساد الحديقة

319
00:26:29,680 --> 00:26:31,330
أمي ستنفجر

320
00:26:36,430 --> 00:26:38,310
مينا، أنا آسفة جدًا

321
00:26:39,320 --> 00:26:41,790
أنتِ ذكية وعطوفة

322
00:26:41,830 --> 00:26:44,890
لا يمكنني أن أتخير أن 
يؤذيكِ أي أحد أبدًا

323
00:26:44,930 --> 00:26:47,760
...كسر قلبي أن هناك أشخاص في هذا العالم يقومون بـ

324
00:26:47,770 --> 00:26:49,720
مَن الذي يقوم بماذا؟

325
00:26:50,290 --> 00:26:52,300
...كوني حذرة

326
00:26:55,750 --> 00:26:57,680
إنها جميلة

327
00:26:58,580 --> 00:26:59,740
جوناثان؟

328
00:27:00,050 --> 00:27:04,350
...لا، لا، أنا لم أره منذ

329
00:27:04,600 --> 00:27:06,590
هل حدث شيء ما له ؟

330
00:27:06,590 --> 00:27:07,860
لا

331
00:27:08,250 --> 00:27:11,680
لا، أقصد على حد علمي

332
00:27:13,490 --> 00:27:16,530
لوسي، أخبريني الحقيقة

333
00:27:22,900 --> 00:27:24,830
ينبغي أن تنسي جوناثان

334
00:27:24,980 --> 00:27:28,160
ماذا؟ -
أرجوكِ لا تسأليني أي أسئلة  -

335
00:27:28,440 --> 00:27:31,770
عليكِ أن تعلمي أنه ليس الرجل الذي تتصورينه

336
00:27:32,100 --> 00:27:34,080
ينبغي أن تفسخي خطوبتك ِ

337
00:27:34,110 --> 00:27:37,650
لكن هذا جنون 
لا يمكنني لا يمكنني فعل ذلك

338
00:27:37,680 --> 00:27:40,380
ينبغي عليكِ -
لماذا؟ -

339
00:27:40,790 --> 00:27:42,620
ما الذي فعله ؟

340
00:27:44,690 --> 00:27:46,230
..هو

341
00:27:47,860 --> 00:27:50,360
لا يمكنني  -
لوسي  -

342
00:27:50,360 --> 00:27:52,820
لا تكوني سخيفة، أخبريني فقط

343
00:27:54,940 --> 00:27:57,100
أنتِ ستكرهيني

344
00:28:02,200 --> 00:28:04,050
أنا آسفة جدًا يا مينا

345
00:28:11,910 --> 00:28:14,210
أنا آسفة -
لا تفعلي  -

346
00:28:14,400 --> 00:28:15,880
لا  -
أخرجي  -

347
00:28:15,920 --> 00:28:18,080
أخرجي، أخرجي

348
00:28:32,310 --> 00:28:36,190
"الرومانيين "خلال الدائرة المغلقة يتكون مكان لا مفر منه

349
00:28:36,510 --> 00:28:40,810
"الرومانيين "خلال الدائرة المغلقة يتكون مكان لا مفر منه

350
00:28:41,010 --> 00:28:45,130
"الرومانيين "داخل دائرة مغلقة يتكون مكان لا مفر منه

351
00:28:50,220 --> 00:28:51,940
جوناثان هاركر

352
00:28:53,380 --> 00:28:55,770
هل أنت جاهز للقسم الأساسي

353
00:28:55,770 --> 00:28:59,470
الخاص بمنظمة فرسان التنين قبل أن تصبح من الإخوان أمام ربك؟

354
00:28:59,690 --> 00:29:01,090
أجل

355
00:29:10,720 --> 00:29:15,980
أقسم بحياتي وحياة جميع من أحبهم أنه بدءًا من اليوم وصاعدًا

356
00:29:16,020 --> 00:29:18,860
أنه لن أقدم احتياجاتي على احتياجات هذه المنظمة المقدسة

357
00:29:18,890 --> 00:29:20,840
وليساعدني الرب

358
00:30:32,200 --> 00:30:35,810
لقد قمنا بذبح نصف مجلس لندن خلال ليلة واحدة

359
00:30:35,810 --> 00:30:39,240
المزيد من الدماء يبدو متعباً أكثر من 15 عاماً من التدبير الجبان

360
00:30:39,280 --> 00:30:41,380
هذا فقط فصيل واحد

361
00:30:41,550 --> 00:30:43,150
هناك المزيد من المئات

362
00:30:43,190 --> 00:30:48,120
ربما أجل، لكن ينبغي علي إثارة الرعب

363
00:30:48,160 --> 00:30:52,360
هل يمكنك أن تتخيل رعبهم حينما قررت 
مهاجمتهم في وضح النهار؟

364
00:30:52,390 --> 00:30:55,020
سيدي هذا سيكون من المستحسن

365
00:30:56,170 --> 00:30:58,970
أحد الميزات القليلة التي مازالت 
لدينا تجاه أعدائنا

366
00:30:59,000 --> 00:31:03,900
أنهم لا يقومون بالشك أن دراكولا وألكسندر جريسون شخص واحد

367
00:31:03,910 --> 00:31:07,440
وإذا تمت مهاجمتك في وضح النهار
ستفقد الميزة التي معك

368
00:31:07,720 --> 00:31:09,300
أين كنت؟

369
00:31:09,450 --> 00:31:11,790
كنت أقوم بالتدهيز لمغادرتي المدينة 
كما ينبغي علينا جميعاً

370
00:31:13,640 --> 00:31:15,090
هذا صحيح

371
00:31:15,480 --> 00:31:17,950
أهرب أيها الأرنب الصغير، أهرب

372
00:31:17,990 --> 00:31:20,520
أنا متأكد أن زوجتك وأبناءك 
سيكونوا فخورين جدًا

373
00:31:20,560 --> 00:31:25,020
ألكسندر، ألكسندر 
لدي أخبار عظيمة

374
00:31:25,060 --> 00:31:27,930
مجلس الصحة أصدر حكمًا لصالحك

375
00:31:27,960 --> 00:31:30,960
لقد قاموا بإزالة الحجر الصحي

376
00:31:31,000 --> 00:31:34,060
غير معقول  -
هل هذا صحيح يا إبراهام؟ -

377
00:31:34,180 --> 00:31:38,480
هل هذا مفاجيء أن تكون الحياة الناعمة 
جعلت أعداءنا حيوانات مخصية؟

378
00:31:38,480 --> 00:31:43,170
الأمرُ واضح هم لم يعد لديهم الجرأة للمواجهة المباشرة

379
00:31:43,930 --> 00:31:47,150
هل كل شيء قانوني؟ -
بالفعل يبدو كذلك  -

380
00:31:47,180 --> 00:31:50,690
لذلك يمكننا أن نقوم بتجربة عملية كبرى

381
00:31:51,520 --> 00:31:54,820
أتمنى أن تحضر يا إبراهام 
إن لم تصرّ

382
00:31:54,850 --> 00:31:58,960
على الأقل أن تكون شاهدًا على أول 
انتصار حاسم

383
00:31:58,990 --> 00:32:01,060
خلال المنافسة

384
00:32:01,090 --> 00:32:02,930
حسناً

385
00:32:04,160 --> 00:32:06,460
بالطبع

386
00:32:10,180 --> 00:32:12,620
لماذا يبدو عابسًا جدًا؟

387
00:32:12,650 --> 00:32:16,740
أنت تعرف يا سيد "كوالسكي" هناك رجال في هذا العالم

388
00:32:16,740 --> 00:32:20,730
يفضلون خسارة كل شيء أفضل 
من أن يتم إثبات أنهم على خطأ

389
00:32:20,780 --> 00:32:22,840
عملٌ رائع

390
00:32:30,120 --> 00:32:32,400
أنا تلقيت خطابًا من مجلس الصحة

391
00:32:32,440 --> 00:32:34,890
هل قاموا بالسماح لإقامة تجربة علمية؟

392
00:32:35,410 --> 00:32:39,280
أجل بالطبع يا له من حظ رائع للسيد جريسون

393
00:32:40,740 --> 00:32:44,920
أنت مَن دبّر ذلك  -
لست أنا يا سيد هاركر بل الله  -

394
00:32:44,960 --> 00:32:46,890
نحنُ خدامه المخلصين

395
00:32:47,520 --> 00:32:51,620
علاوة على ذلك إن لم يكن هناك تجربة عملية 
لن يكون هناك فشل

396
00:32:52,490 --> 00:32:57,490
سيدي، ينبغي عليك معرفة أن ألكسندر جريسون ثوري

397
00:32:57,630 --> 00:33:01,760
لو فشل ببساطة سيعيد تنظيم أوراقه 
وسيظل يحاول حتى ينجح

398
00:33:01,800 --> 00:33:03,220
تم تدوين ذلك

399
00:33:03,860 --> 00:33:05,560
شكرًا لك يا سيد هاركر

400
00:33:16,010 --> 00:33:18,780
سيدي اللورد هذا رائع جدًا

401
00:33:18,820 --> 00:33:20,780
هذا كله رائع وجيد لكن هدفنا

402
00:33:20,820 --> 00:33:23,410
هو التأكيد على ألا يفعل أي أحد ذلك مرة أخرى

403
00:33:23,420 --> 00:33:25,500
ينبغي علينا أن نقوم نخطط للهزيمة الكاملة

404
00:33:25,500 --> 00:33:28,960
حتى لا يعتقد أي أحد في أي زمان أن المغناطيسية الأرضية 
ستكون مصدر للطاقة القابلة للاستمرار

405
00:33:28,960 --> 00:33:31,900
حسناً، مثل أي مايكنة هناك عدد من الطرق 
لجعلها تفشل

406
00:33:31,900 --> 00:33:34,650
أنا لستُ مهتماً بالفشل يا سيدي

407
00:33:34,820 --> 00:33:36,970
أنا أريد كارثة

408
00:33:52,850 --> 00:33:54,090
أيها الطبيب

409
00:34:01,390 --> 00:34:03,440
ما الذي تفعلينه هنا؟

410
00:34:05,620 --> 00:34:07,370
كيف دخلتِ؟

411
00:34:08,020 --> 00:34:12,490
أنت أعطيتني المفتاح 
أم أنك لا تتذكر؟

412
00:34:17,130 --> 00:34:19,060
أين كنت؟

413
00:34:19,830 --> 00:34:21,070
...أنا

414
00:34:21,070 --> 00:34:25,050
خلال اليومين الماضيين 
أين كنت؟

415
00:34:26,830 --> 00:34:29,800
أنا .. أنظري.. أنا .. 
أقصد

416
00:34:29,840 --> 00:34:31,540
تقصد ماذا؟

417
00:34:32,040 --> 00:34:35,950
تتوقف بالجوار؟
تزورني في المستشفى؟

418
00:34:37,610 --> 00:34:39,510
أردت أن أنتظر حتى تتعافين

419
00:34:41,140 --> 00:34:42,950
بكل الطرق

420
00:34:42,980 --> 00:34:44,890
لأنني مجرد شيء وضيع

421
00:34:44,890 --> 00:34:46,870
يا لك من دارس للأمور جيداً  -
أنا لم أقصد هذا  -

422
00:34:46,870 --> 00:34:48,970
لماذا جوناثان؟

423
00:34:49,990 --> 00:34:51,450
لوسي؟

424
00:34:57,590 --> 00:34:59,740
ماذا.. ماذا أخبرتكِ؟

425
00:34:59,740 --> 00:35:02,620
كل شيء أردت معرفته

426
00:35:03,570 --> 00:35:05,070
حسناً، أنا لا أعتقد أنها ذكرت

427
00:35:05,110 --> 00:35:08,550
أنها كانت تلقي بنفسها عليّ خلال الأسبوعين الماضيين

428
00:35:09,990 --> 00:35:11,660
أنت خنزير

429
00:35:15,130 --> 00:35:17,360
لا تلمسني

430
00:35:19,450 --> 00:35:20,550
أنا آسف

431
00:35:24,530 --> 00:35:28,120
أنا فقط .. فقط

432
00:35:28,120 --> 00:35:30,750
فقط .. أذهبي .. أذهبي فقط

433
00:35:31,690 --> 00:35:33,900
أنتِ لن تسمعي عني مرة أخرى

434
00:35:37,440 --> 00:35:39,040
لماذا؟

435
00:35:40,430 --> 00:35:43,430
جوناثان.. لماذا؟ -
أنتِ تعلمين لماذا -

436
00:35:43,430 --> 00:35:44,880
لا

437
00:35:46,290 --> 00:35:48,110
لا أعلم

438
00:35:51,590 --> 00:35:53,820
بسبب حبكِ لـ جريسون

439
00:36:22,950 --> 00:36:25,650
أنتبهي إلى أين أنتِ ذاهبة

440
00:36:31,120 --> 00:36:33,460
أنتبهي لأين تذهبين

441
00:36:33,460 --> 00:36:34,880
عزيزتي، أوه  عزيزتي

442
00:36:34,880 --> 00:36:36,990
أبتعدي عن طريقي

443
00:37:00,250 --> 00:37:03,450
واو واو واو قفوا

444
00:37:32,170 --> 00:37:33,510
أنت

445
00:37:33,540 --> 00:37:36,100
أجل، أنا

446
00:37:36,290 --> 00:37:37,910
أنت تستمر في المجيء

447
00:37:39,360 --> 00:37:41,100
لا يمكنني إيقاف نفسي

448
00:37:42,240 --> 00:37:44,130
أحضرت لكِ أخرى

449
00:37:44,900 --> 00:37:48,200
إنها جميلة .. شكراً لك

450
00:37:48,200 --> 00:37:50,100
ماذا حدث؟

451
00:37:50,140 --> 00:37:52,600
أنا فقدت الوعي

452
00:37:53,420 --> 00:37:55,840
الطبيب يقول أنه ربما أصبتِ بإرتجاج

453
00:37:55,870 --> 00:37:57,550
أجل

454
00:37:58,940 --> 00:38:02,910
هل كنتِ تتجولين في الخارج؟ -
لا لم أفعل  -

455
00:38:03,080 --> 00:38:04,560
أنا غادرت

456
00:38:06,050 --> 00:38:07,650
أكره المستشفيات

457
00:38:09,030 --> 00:38:11,640
أنتِ تعرفين أن هذه ستكون مشكلة 
حينما تصبحين طبيبة

458
00:38:14,570 --> 00:38:17,160
لا تجلعني أضحك 
هذا يؤلم

459
00:38:17,190 --> 00:38:19,460
أعتذر

460
00:38:25,170 --> 00:38:26,710
ألكسندر؟

461
00:38:26,710 --> 00:38:28,390
ممم

462
00:38:29,670 --> 00:38:33,460
ماذا حدث بيننا؟ -
لا أعرف  -

463
00:38:34,580 --> 00:38:36,690
...كل ما استطيع قوله

464
00:38:41,350 --> 00:38:42,880
أرجوك

465
00:38:43,590 --> 00:38:45,150
أرجوك استمر

466
00:38:47,160 --> 00:38:50,040
أنتِ تذكريني بشخصية كنت أحبها

467
00:38:50,660 --> 00:38:52,800
"اسمها كان "إلونا

468
00:38:56,800 --> 00:38:58,660
أنا أعرفها

469
00:38:59,700 --> 00:39:03,040
أنا حلمت بكل شيء عنها منذ أن كنت فتاة صغيرة

470
00:39:03,070 --> 00:39:05,080
هي تشبهني

471
00:39:08,510 --> 00:39:10,720
أنا رأيتها الليلة

472
00:39:11,210 --> 00:39:13,720
أنا رأيتها في إنعكاس ماء البركة

473
00:39:13,880 --> 00:39:16,100
وقد وصلت لي وكأنها ستخرج

474
00:39:20,060 --> 00:39:21,730
أنا هنا

475
00:39:22,550 --> 00:39:24,440
أنا هنا الآن

476
00:39:32,470 --> 00:39:34,470
هل تحبني؟

477
00:39:36,070 --> 00:39:38,070
لا تسأليني هذا السؤال  -
أخبرني  -

478
00:39:38,110 --> 00:39:39,770
لا يمكنني

479
00:39:42,220 --> 00:39:44,980
لدي شيء ينبغي أن أنهيه

480
00:39:45,410 --> 00:39:47,920
وحتى أفعل ذلك، لا يمكنني التقدم للأمام

481
00:39:47,950 --> 00:39:49,380
"المرنان"

482
00:39:49,420 --> 00:39:52,220
أجل، لكن هذا الجزء الأصغر

483
00:39:52,440 --> 00:39:56,130
أنا مدين لشخص ما 
لطالما أحببته وله دين رهيب

484
00:39:56,960 --> 00:39:59,780
وحتى أقوم بدفعه كاملًا

485
00:40:02,060 --> 00:40:03,730
لا يمكنني

486
00:40:07,470 --> 00:40:08,650
علاوة على ذلك

487
00:40:09,770 --> 00:40:11,770
أنتِ تحبين هاركر

488
00:40:12,970 --> 00:40:14,670
لا، هذا الأمر انتهى

489
00:40:15,470 --> 00:40:16,880
لن يحدث مرة أخرى

490
00:40:17,710 --> 00:40:19,360
لماذا؟

491
00:40:22,720 --> 00:40:24,330
لماذا؟

492
00:40:24,990 --> 00:40:27,810
...حسناً .. هو ولوسي

493
00:40:31,660 --> 00:40:33,260
لوسي؟

494
00:40:36,560 --> 00:40:38,790
كيف يمكنها؟

495
00:40:43,680 --> 00:40:45,970
مينا  -
لا لا  -

496
00:40:46,840 --> 00:40:51,540
هل يمكنك الانصراف من فضلك؟
أريد أن أبقى بمفردي الآن

497
00:41:46,700 --> 00:41:48,830
مرحباً لوسي

498
00:41:51,270 --> 00:41:53,870
إذا كان لديكِ إصرار التصرف مثل الوحش

499
00:41:53,900 --> 00:41:55,870
إذاً أنا سأجعلكِ كذلك

500
00:42:18,600 --> 00:42:21,600
ترجمة - محمد الحكيم 
mohamed_elhakim01@yahoo.com

