1
00:00:01,438 --> 00:00:03,470
مرحبا، أيمكنني الاختباء هنا للحظة؟

2
00:00:03,471 --> 00:00:04,871
لا -
شكرا لك -

3
00:00:05,272 --> 00:00:07,895
.الجنود في المفرزة لا يتركوني وشأني

4
00:00:07,896 --> 00:00:09,439
.لا أستطيع حتّى أن أحظى بثانية لوحدي

5
00:00:10,015 --> 00:00:14,977
مرحبا، حضرة الرقيب (هيل). ماذا لديك هناك؟
.مدونة جريدة؟ لا أعلم ما يعني هذا

6
00:00:14,978 --> 00:00:18,908
هل يمكنك مساعدتك في الحمام؟
.عليّ قضاء حاجتي

7
00:00:18,909 --> 00:00:21,313
حضرة الرقيب (هيل)، أخبرها أنّها
.لا تستطيع إبقاء هرّتها في غرفتنا

8
00:00:21,314 --> 00:00:24,566
لا يمكنني طردها، إنّها حامل -
لا تعلمين حتّى إذا كان هذا صحيحا -

9
00:00:24,567 --> 00:00:27,358
حضرة الرقيب (هيل)، هل تأتي
إلى غرفتنا، وتخبرنا جنس الجنين؟

10
00:00:28,355 --> 00:00:30,514
.لم تكن حاملا

11
00:00:30,515 --> 00:00:32,955
.و(راندي)، هو أسوؤهم

12
00:00:33,901 --> 00:00:35,139
مرحبا، أخي -
!رباه -

13
00:00:35,953 --> 00:00:36,791
!مرحبا أخي

14
00:00:37,940 --> 00:00:38,973
.مرحبا أخي

15
00:00:40,359 --> 00:00:42,886
!(راندي) -
.بربك، الوقت مبكّر -

16
00:00:43,378 --> 00:00:45,540
!لقد أجبرني على غسل ظهره، وقد فعلت ذلك

17
00:00:45,541 --> 00:00:46,681
كيف تظنّني أشعر؟

18
00:00:46,682 --> 00:00:48,482
حينما كنت بعيدا، تحتّم عليّ
.أن أكون الأخ الأكبر

19
00:00:48,483 --> 00:00:50,484
.مساعدته في تجاوز الأمور الصعبة؟ هذا ليس أنا

20
00:00:50,485 --> 00:00:51,786
.أنا الأخ الأوسط
.أنا هو السندان

21
00:00:51,787 --> 00:00:52,920
.أجل، أنت أحمق

22
00:00:52,921 --> 00:00:54,155
.نعم! شكرا لك

23
00:00:54,156 --> 00:00:55,523
.لقد سئمت العيش على كذبة

24
00:00:55,524 --> 00:00:57,258
.ليس لديّ وقت لنفسي

25
00:00:57,259 --> 00:01:00,895
كل يوم هو كصباح عيد الميلاد حينما
.يستيقظ (راندي) على الساعة الـ3 فجرا

26
00:01:00,896 --> 00:01:03,376
.ونتحمل سماع وقع أقدامه قادمة عبر الرواق

27
00:01:04,199 --> 00:01:06,834
،بعدها نضطر لسماعه يقول
"!بيت! بيت! بيت! بيت"

28
00:01:06,835 --> 00:01:08,923
!(بيت)! (بيت)! (بيت)! (بيت)

29
00:01:08,924 --> 00:01:11,609
.بيت)، وصلت إلى هنا بأسرع وقت ممكن)

30
00:01:11,610 --> 00:01:13,685
لقد بعثت له برسالة نصية -
تفقد هذه العضلات -

31
00:01:14,076 --> 00:01:15,776
.شعور رائع أن تغدوا مثلي مجدّدا

32
00:01:15,777 --> 00:01:17,378
.تبدوا كالحبار

33
00:01:17,379 --> 00:01:21,062
"الجيش معبّأ بالجنود في مهمات بطولية"

34
00:01:21,063 --> 00:01:22,617
"وأيضا هناك نحن"

35
00:01:22,618 --> 00:01:24,652
"نحن نعتني بالأشياء بالوطن"

36
00:01:24,653 --> 00:01:27,188
"نحن كتيبة المؤخَرة"

37
00:01:27,189 --> 00:01:29,390
"أجل، نحن جنود"

38
00:01:29,391 --> 00:01:35,629
ترجمة الثنائي
Zamoha   &   WF214

39
00:01:35,630 --> 00:01:38,714
بيت)، الآن وما دمت هنا، كنت منتظرا)
.أن أسمعك شيئا خاصا

40
00:01:39,134 --> 00:01:40,788
.يجب أن تقف من أجل ذلك، كما أظنّ

41
00:01:40,789 --> 00:01:42,342
.لا، امضِ، اجلس

42
00:01:42,343 --> 00:01:44,119
.في الواقع، قف

43
00:01:44,120 --> 00:01:46,607
أجل -
...أجل. قف وحسب من أجل -

44
00:01:46,908 --> 00:01:48,276
...الأفضل أن تقف على الأرجح لذا

45
00:01:48,277 --> 00:01:49,410
.سأقتلك

46
00:01:49,411 --> 00:01:50,478
.عليك أن تنتقل إلى هنا معنا

47
00:01:50,479 --> 00:01:51,646
.بربك

48
00:01:51,647 --> 00:01:53,614
.يسرني كثيرا هذا

49
00:01:53,615 --> 00:01:56,384
.إنّه ما نريده كلنا
لماذا نستمر في مقاومة هذا؟

50
00:01:56,385 --> 00:01:57,418
لماذا نقاوم هذا، (بيت)؟

51
00:01:57,419 --> 00:01:58,686
،علينا أن نكون كل الوقت مع بعض

52
00:01:58,687 --> 00:02:03,047
عندها أستطيع سؤالك حول كيف أصبح
.جنديا جلدا وأنت تعلمني ذلك

53
00:02:03,048 --> 00:02:05,593
لا أعلم، (راندي)، ثلاث جنود
...في غرفة واحدة

54
00:02:05,594 --> 00:02:07,561
.سنقوم بإضافة سرير هنا بالأعلى

55
00:02:07,562 --> 00:02:09,897
.رأيت ذلك في موقع الكتروني ياباني
.بدا الجميع سعداء بذلك

56
00:02:09,898 --> 00:02:11,966
.كأخوة ماكينة البيع

57
00:02:11,967 --> 00:02:13,916
...وإلى أن نحصل على السرير ذو ثلاث طوابق

58
00:02:13,917 --> 00:02:15,536
توري" ماذا؟" -
.يمكنك النوم على هذا -

59
00:02:21,674 --> 00:02:22,576
.أحبك، أخي

60
00:02:23,745 --> 00:02:25,613
ماذا... ما هذا؟

61
00:02:25,614 --> 00:02:28,516
دوبكيس) يؤّلف ويغنّي "الهيب-هوب" خاصته)
.بالغرفة المجاورة

62
00:02:29,718 --> 00:02:31,786
.لن تصدّق هذا
.إنّه ليس بارعا جدّا

63
00:02:31,787 --> 00:02:33,521
...اسمعْ، (راندي)، هذا ليس

64
00:02:35,656 --> 00:02:38,259
سأفكّر في هذا -
!اللعنة، هذا سيحدث -

65
00:02:38,260 --> 00:02:40,695
.لم أقل نعم -
"هناك حيز لـ"نعم -

66
00:02:40,696 --> 00:02:44,699
."أجل، ربما حيّز أكبر من "لا -
.هناك "لا" لينة، هذا ما أسمعه -

67
00:02:44,700 --> 00:02:46,033
.أجل، أنت تسمع أشياء لم أقلها

68
00:02:46,034 --> 00:02:48,903
أنا متفائل جدّا من هذا -
كذلك أنا -

69
00:02:50,005 --> 00:02:51,572
.حسنا، أيها الرقيبين

70
00:02:51,573 --> 00:02:55,343
أريدكما أن تجمعا الناس في حلقة
.تدريبية عن انهيار الأرض

71
00:02:55,344 --> 00:02:58,646
،بعض العائلات رأت تقرير الأخبار
.وهم الآن متوترون جدّا

72
00:02:58,647 --> 00:03:00,381
حول انهيار الأرض؟ كيف يمكن أن يحدث هذا؟

73
00:03:00,382 --> 00:03:01,515
.لا يهمّ

74
00:03:01,516 --> 00:03:05,486
،إحدى عائلاتنا ذُعرت من هذا الشريط
.ونحن نبدّد ذعرهم

75
00:03:05,487 --> 00:03:06,654
...حسنا

76
00:03:06,655 --> 00:03:08,856
,(أجل، الفهود متأصلون في (فلوريدا

77
00:03:08,857 --> 00:03:11,325
.لكن احتمالات مهاجمتها للأشخاص ضعيفة جدّا

78
00:03:11,326 --> 00:03:13,494
.بل هي حتّى أقل من احتمال إصابتكم بالبرق

79
00:03:15,130 --> 00:03:17,198
،نعم، من الممكن أن تصعقوا بالبرق

80
00:03:17,199 --> 00:03:18,632
.لكن عمليا هذا مستحيل

81
00:03:18,633 --> 00:03:20,434
.إنّه كالخوف من هجوم الزامبي

82
00:03:22,352 --> 00:03:23,137
.حسنا

83
00:03:23,138 --> 00:03:26,052
،إذا هوجمت من قبل الزامبي، استيقضوا

84
00:03:26,053 --> 00:03:28,709
.لأنه، من الواضح، أن هذا كابوس

85
00:03:28,710 --> 00:03:29,844
.حسنا

86
00:03:29,845 --> 00:03:31,846
.الحيلة هي تجنب المقارنات

87
00:03:31,847 --> 00:03:33,648
.انصرفا

88
00:03:35,150 --> 00:03:36,411
...(رقيب (هيل

89
00:03:36,852 --> 00:03:38,352
(سمعت أنّك انتقلت لغرفة (راندي

90
00:03:38,353 --> 00:03:39,820
.ماذا؟ لا

91
00:03:39,821 --> 00:03:44,592
إذاً أنت سقوم بغسل ظهر رجل فحسب
ولا تستفيد من السرير ذو الـ3 طوابق؟

92
00:03:44,593 --> 00:03:45,960
كيف سمعت بهذا حتى؟

93
00:03:45,961 --> 00:03:48,229
.لا شيء يحدث هنا لا أسمع به

94
00:03:48,230 --> 00:03:49,923
لا شيء؟

95
00:03:50,698 --> 00:03:52,266
هل تتحداني؟

96
00:03:52,267 --> 00:03:53,934
.لا تقبل التحدي

97
00:03:53,935 --> 00:03:55,669
.نعم، أتحداك

98
00:03:55,670 --> 00:03:58,939
حسنا، لماذا قامت (بيتي) من مطعم الجنود...؟

99
00:03:58,940 --> 00:04:01,150
انفصلت عن الجندي (لين)؟
لماذا لم تفعل هذا

100
00:04:01,151 --> 00:04:03,277
قبل 6 أشهر حين خانها أول مرة؟

101
00:04:05,334 --> 00:04:06,734
.أخبرتك ألاّ تتحداه

102
00:04:06,735 --> 00:04:08,082
.هذا كان حظّا

103
00:04:08,083 --> 00:04:11,051
أيّ سقيفة تمّ تحويلها إلى حقل لزراعة القنب الهندي؟

104
00:04:11,052 --> 00:04:12,820
.لم يكن قنبا هنديا

105
00:04:12,821 --> 00:04:15,689
.كانت طماطم غير مهجنة

106
00:04:15,690 --> 00:04:17,425
.أراك الليلة عند صلصلة الطماطم

107
00:04:22,531 --> 00:04:24,999
.أكره ذلك. أكره ذلك

108
00:04:25,000 --> 00:04:27,501
إذا، أنت تتساءل عن المكان الذي تعيش فيه؟

109
00:04:27,502 --> 00:04:30,538
أجل، العيش في خيمة لـ3 سنوات
،في منطقة قتال

110
00:04:30,539 --> 00:04:31,906
.أحتاج بعض الخصوصية لنفسي

111
00:04:31,907 --> 00:04:33,274
.إذا انتقل من الثكنة

112
00:04:33,275 --> 00:04:34,809
.أنا أعيش في منزل بطابقين

113
00:04:34,810 --> 00:04:36,143
.فهمت الأمر

114
00:04:36,144 --> 00:04:38,145
.تريدينني أن أنتقل إلى الطابق العلوي. لا

115
00:04:38,146 --> 00:04:41,115
،تقرضينني بعض مطهرات الأنسجة
،أقتل عنكبوتا من أجلك

116
00:04:41,116 --> 00:04:45,263
،بعدها تفقدين صوابك لأنّك تسمعينني مصادفة أضاجع إحدى الفتيات
،يزعجك الأمر قليلا

117
00:04:45,264 --> 00:04:48,155
,"نضطر للتحدث، ثمّ أقول لكِ، "عليّ المغادرة
...وأنت تقولين لا يمكنك البقاء وحيدة الليلة

118
00:04:48,156 --> 00:04:49,156
.رجاء توقفْ قبل أن أستفرغ

119
00:04:49,157 --> 00:04:50,524
.لكنْ انتظرِ، الفتاة لا تزال بشقتي

120
00:04:50,525 --> 00:04:51,826
.دعينا نسميها "براندي" مع ياء في الأخير

121
00:04:51,827 --> 00:04:55,496
أنا لا أؤجر شقتي لجنود. عليك إبقاء عملك
.منفصلا عن حياتك الشخصية

122
00:04:55,497 --> 00:04:58,032
،بقدر ما يعلم جنودي
.أنا لغز

123
00:04:58,033 --> 00:05:00,252
لغز؟

124
00:05:00,253 --> 00:05:01,669
هل أسميت نفسك لغزا للتوّ؟

125
00:05:01,670 --> 00:05:04,038
أعلم أنك تعودت التحدث إلى نساء
.توقفن عن الدراسة في الإعدادي

126
00:05:04,039 --> 00:05:05,139
.لذا، دعنى أجرّب هذا مجدّدا

127
00:05:06,274 --> 00:05:09,385
،أجعل دائما العمل منفصلا
،لأنّه إذا لم تفعل

128
00:05:09,386 --> 00:05:12,513
،ستتغيّر نظرة الجنود إليك
.هذه حقيقة

129
00:05:12,514 --> 00:05:15,664
"هذا يبدو مثل (براندي) مع حرف "ياء -
،اسمع، إذا كان الجنود أصدقائي -

130
00:05:15,665 --> 00:05:16,584
...لن أستطيع فعل هذا

131
00:05:16,585 --> 00:05:18,433
!يديك في جيبك، أيها الجندي

132
00:05:18,434 --> 00:05:20,955
.اهبط وأدِّ 50 مضخة مع ترديد النشيد الوطني

133
00:05:20,956 --> 00:05:21,956
.اللعنة

134
00:05:21,957 --> 00:05:23,524
.لم أرد أبدا ألا أفعل هذا

135
00:05:23,525 --> 00:05:25,426
.أجل تلك الطريقة أفضل من اكتساب أصدقاء

136
00:05:25,427 --> 00:05:28,596
هل لديك أيّ نصائح تقدميها عن المكان الذي يجب -
.أن أعيش فيه.                      - لا، ستكون بخير

137
00:05:28,597 --> 00:05:31,463
.تجنّب فقط مقطورة العزاب الواهنة بجوار المفرغة

138
00:05:31,464 --> 00:05:34,502
مقطورة العزاب الواهنة بجوار المفرغة؟

139
00:06:12,540 --> 00:06:13,674
!مرحبا، أخي

140
00:06:14,843 --> 00:06:16,977
!راندي -
.يا صاح، أحبّ هذا المكان -

141
00:06:16,978 --> 00:06:18,145
تعال إلى هنا -
!لا، لا، لا، لا -

142
00:06:18,146 --> 00:06:19,980
لا عناق إخوة عراة -
أحبّ هذا المكان -

143
00:06:19,981 --> 00:06:22,968
!لقد تحدثنا عن هذا -
.أجل، لكنْ أنا سعيد جدّا -

144
00:06:24,483 --> 00:06:26,277
ها نحن أولاء -
شكراً لك، صاح -

145
00:06:27,957 --> 00:06:29,864
...وقت تدريب الجندي الحقيقي

146
00:06:29,865 --> 00:06:34,695
هل برنامج الطائرة بلا طيار يتواقف مع هدف
السياسة الخارجية وكسب عقول وقلوب الأفراد؟

147
00:06:34,696 --> 00:06:37,548
أبعد أغراضك عن منضدتي -
لا بأس، إنّها نظيفة -

148
00:06:37,549 --> 00:06:41,171
أتدري، في البداية لم أتفهم سبب امتناعك
.عن العيش معنا، لكن الآن فهمت الأمر

149
00:06:41,172 --> 00:06:43,778
هذا المكان يشبه مقرّ نادي -
إنّه ليس مقرّ نادي -

150
00:06:43,779 --> 00:06:45,426
.المنشفة لخصرك

151
00:06:45,427 --> 00:06:48,744
أين هي أخلاقي؟
.لقد جلبت لك بعض هدايا انتقالك الجديد

152
00:06:48,745 --> 00:06:50,251
.إنّه يلامسني

153
00:06:51,954 --> 00:06:54,791
،ورق حمام، أربع قوارير من مطفأة الحرائق

154
00:06:54,792 --> 00:06:57,052
،أربع علب من كرات الجبن
.والتي أخذت بعضا منها مسبقا

155
00:06:57,053 --> 00:06:59,560
.لهذا السبب أخذت حماما
.أيضا، حمامك يبدو برتقاليا قليلا

156
00:06:59,561 --> 00:07:02,941
المواد الدهنية هي آخر شيء تحتاجه
.(حين تنتقل إلى مقطورة، (راندي

157
00:07:02,942 --> 00:07:04,932
هل من خطب ما؟ -
تفضل بالجلوس، أخي -

158
00:07:04,933 --> 00:07:08,513
مهلا! قف -
سأقف بين الوضعين -

159
00:07:11,025 --> 00:07:12,852
...اسمع

160
00:07:12,853 --> 00:07:15,242
.انتقلت من الثكنة حتى أبتعد عن الجميع

161
00:07:15,243 --> 00:07:17,612
.نِعم ما فعلت، أولئك الرفاق لا يُحتملون

162
00:07:17,613 --> 00:07:19,347
...حينما أقول الجميع، أقصد

163
00:07:19,348 --> 00:07:20,681
.الجميع

164
00:07:20,682 --> 00:07:22,216
كلّهم -
مذهل -

165
00:07:22,217 --> 00:07:24,218
...(راندي)

166
00:07:24,219 --> 00:07:26,643
.لا أريد أن أسكن معك

167
00:07:29,524 --> 00:07:31,753
.هذه لم تكن "لا" ناعمة

168
00:07:32,160 --> 00:07:34,333
.إنّها "لا" صلبة مستقيمة

169
00:07:35,017 --> 00:07:36,840
.أتعلم شيئا، سآخذ هذه المنشفة

170
00:07:37,549 --> 00:07:39,622
.لأنّه من الواضح أهمّ من أن تراني

171
00:07:39,623 --> 00:07:40,601
(بحقّك، (راندي

172
00:07:40,602 --> 00:07:42,375
.أنا أعتذر عن الهدايا القيمة

173
00:07:42,776 --> 00:07:44,669
أراك في الثكنة حضرة
(الرقيب (هيل

174
00:07:44,670 --> 00:07:46,532
.سأغيّر ملابسي في السيارة

175
00:07:47,643 --> 00:07:49,443
.يا له من أناني

176
00:07:49,444 --> 00:07:53,180
.يظنّ أنه إذا استطاع العيش وحيدا لن يحتاج إليّ

177
00:07:53,181 --> 00:07:56,017
.سأعيش في مقطورة أكبر بضعفي خاصته

178
00:07:56,018 --> 00:08:01,244
يمكنك تفقد منازلكم مع مهندسي الجيش لتروا إذا كانت
.مطابقة لشروط البناء. أو يمكنكم العمل على فحصها

179
00:08:01,245 --> 00:08:05,526
.لكن، مجدّدا، الانهيار الأرضي نادرٌ جدّا واحتمال ضئيلٌ حدوثه

180
00:08:05,527 --> 00:08:09,530
،لكن إذا حدث هذا
.فلابدّ أن الأمر سيكون هكذا

181
00:08:09,531 --> 00:08:11,299
!يا إلهي

182
00:08:11,300 --> 00:08:12,633
.فطائر السجق هناك في الزاوية

183
00:08:14,036 --> 00:08:17,805
أعلم أنهم مرهبون، لكن انهيار
.ذلك النموذج كانت متعة فائقة

184
00:08:17,806 --> 00:08:19,660
هل انتهينا من ندوة الانهيار؟

185
00:08:19,661 --> 00:08:21,542
لأنه على الأرجح هو الوقت الوحيد
،الذي سأقضيه مع أخي

186
00:08:21,543 --> 00:08:23,678
.طالما بتنا نتشارك فقط مهنيا مكان العمل

187
00:08:23,679 --> 00:08:25,112
(بحقك (راندي

188
00:08:25,113 --> 00:08:27,615
هل سمع الجميع؟ (بيت) حصل على مقطورة
.جديدة فاخرة قرب مكب القمامة

189
00:08:27,616 --> 00:08:29,142
.مكبّ القمامة

190
00:08:29,143 --> 00:08:30,785
!"لم أعلم أنا رقيب مفرزتنا كان "دونالد ترامب

191
00:08:30,786 --> 00:08:32,219
.سريري يلامس المرحاض

192
00:08:32,220 --> 00:08:34,121
متى ستكون حفلة الانتقال الجديد إلى المقطورة؟

193
00:08:34,122 --> 00:08:36,023
(هذا كل شيء، (بارك

194
00:08:36,024 --> 00:08:37,710
.لن تكون هناك حفلة

195
00:08:37,711 --> 00:08:39,160
.ديريك)، توقف عن خلط الأشياء)

196
00:08:39,161 --> 00:08:40,161
.بحقّك، لقد مرّت فقط فترة

197
00:08:40,162 --> 00:08:41,678
.المشهد بيني وبينك. تفقد هذا

198
00:08:41,679 --> 00:08:46,790
رفاق، السبب كلّه في حصوله على مقطورة هو حتى يستطيع -
.الابتعاد عن الجميع.              - والجميع تعني أنا بالخصوص

199
00:08:46,791 --> 00:08:47,702
(ليس أنت بالتحديد، (راندي

200
00:08:47,703 --> 00:08:50,771
إذا اعتبرتني مثل الجميع؟
!أنا شقيقك

201
00:08:50,772 --> 00:08:52,707
،لماذا لا تريدنا أن نكون قربك
حضرة الرقيب (هيل)؟

202
00:08:52,708 --> 00:08:54,610
هل السبب يعود لأنّني أبدو كواحد من "الروغرات"؟

203
00:08:54,611 --> 00:08:58,324
أو لأنّ (تانيشا) تحتكر جهاز التحكم؟ -
حقّا، أنت تفشين أسراري الآن ؟

204
00:08:58,325 --> 00:09:00,047
!أنت تنامين مع كلب -
لا -

205
00:09:00,048 --> 00:09:01,716
.بيت) يكره الجميع بالتساوي)

206
00:09:01,717 --> 00:09:03,451
.أقصد، فكّروا بالأمر
،لم يمضِ سوى ثلاثة أسابيع

207
00:09:03,452 --> 00:09:05,186
.ولم يكلف عناء نفسه التعرف على الجميع

208
00:09:05,187 --> 00:09:07,354
هذا سخيف -
حقّا؟ -

209
00:09:07,355 --> 00:09:08,589
ما هو الاسم الآول لـ(غومبلي)؟

210
00:09:08,590 --> 00:09:11,192
....أليس هو

211
00:09:11,193 --> 00:09:12,591
جيري)؟)

212
00:09:12,592 --> 00:09:13,227
.(إنه (مورت=قتل

213
00:09:13,228 --> 00:09:15,696
.بربك
حقّ؟ (مورت)؟

214
00:09:15,697 --> 00:09:19,200
مذهل، أنت حقّا تكرهني -
هل تملك أي أصدقاء سمر؟ -

215
00:09:19,201 --> 00:09:21,869
...بحقك -
أجب سؤال الصديق الأسمر -

216
00:09:21,870 --> 00:09:24,071
رفاق، أنا حقّا أرغب في التعرف
.عليكم جميعا بشكل أفضل

217
00:09:24,072 --> 00:09:27,259
إذا أنت تقول أن بإمكاننا القدوم
ونتسكع في مقطورتك؟

218
00:09:30,645 --> 00:09:32,613
...أكيد

219
00:09:32,614 --> 00:09:34,615
!أجل! أجل! أجل

220
00:09:34,616 --> 00:09:36,283
.وقت المقطورة

221
00:09:36,284 --> 00:09:39,220
إنّها حفلة في المقطورة -
هذا رائع -

222
00:09:40,222 --> 00:09:43,391
الكثير من الدراما اليوم -
الكثير -

223
00:09:43,392 --> 00:09:46,560
إنّه جميل أننا لوحدنا -
!حقّا؟ ليلة الفتيات -

224
00:09:46,561 --> 00:09:48,000
.حسنا، لنحظى ببعض الرجال

225
00:09:49,431 --> 00:09:52,128
أنظرِ هناك الرقيبة (بريز) تتناول
.عشاءها بمفردها مجدّدا

226
00:09:52,129 --> 00:09:55,736
،ما خطبها؟ أقصد أنها جميلة
...لا تزال تملك كل أسنانها، لا عيون ناعسة

227
00:09:55,737 --> 00:09:57,372
.سمعت أنها أحجية

228
00:09:57,373 --> 00:10:03,144
دوبكيس) يقول أنها هاربة والتي غيرت شكلها كملكة)
.(جمال صغرى تبرعت بكلية لـ(بابلو إيسكوبار

229
00:10:03,145 --> 00:10:04,178
.كفِّ عن الحديث

230
00:10:04,179 --> 00:10:07,248
إنّها حقّا فتاة ظريفة تأكل طعامها
.برقة كما لو كانت وظيفتها الثانية

231
00:10:07,249 --> 00:10:11,252
أحد المُقرفين نزع للتوّ خاتم زواجه
لكي يذهب للحديث إليها؟

232
00:10:11,253 --> 00:10:12,887
إن كنتِ تعلمين ما أقصد؟

233
00:10:12,888 --> 00:10:15,256
،مهلا، يا كتلة الشحم
.هذه المقاعد محجوزة

234
00:10:15,257 --> 00:10:16,724
!محجوزة، أيها الرجل المتزوج

235
00:10:16,725 --> 00:10:17,758
ما الذي يحدث؟

236
00:10:17,759 --> 00:10:19,560
.أنتِ مدينة لنا بكوكتيل

237
00:10:25,634 --> 00:10:26,600
!مرحبا

238
00:10:26,601 --> 00:10:28,169
!(حضرة الرقيب (بيت

239
00:10:28,170 --> 00:10:30,671
،فكرت فقط أنه بناء على ما قلت
.نستطيع أنا وأنت التسكع معا

240
00:10:32,174 --> 00:10:33,474
.أجل

241
00:10:33,475 --> 00:10:35,443
(هيّا بنا، جـ... (مورت

242
00:10:35,444 --> 00:10:36,510
جيمورت)؟)

243
00:10:36,511 --> 00:10:38,279
(في الواقع، عمّي كان يسمّى (جيمورت

244
00:10:38,280 --> 00:10:39,997
حقّا؟ -
.لا، لا، لا -

245
00:10:39,998 --> 00:10:41,048
."بسبب أنّه ليس يهودي "جاميكي

246
00:10:42,120 --> 00:10:43,784
(طيب، (جامورت

247
00:10:43,785 --> 00:10:45,953
# جَـ-جـَ-جيمورت #

248
00:10:45,954 --> 00:10:47,849
.لن أفعل مثلك، لكن لا بأس

249
00:10:48,289 --> 00:10:50,257
.نحن نقضي سهرة الفتيات
ما هو نوعك المفضل، (جيل)؟

250
00:10:50,258 --> 00:10:52,526
هل تفضليه كبير؟
أنا افضله كبيراً

251
00:10:52,527 --> 00:10:54,428
أنا اعتقد أنه من المفروض
(أن تناديني بالرقيب (بريز

252
00:10:54,429 --> 00:10:58,578
.(بربك, أيتها النسخة المصغرة من (جيسيكا آلبا
.إنها ليلة الفتيات

253
00:10:58,579 --> 00:10:59,676
.إنها تحتاج لاسم مستعار

254
00:10:59,677 --> 00:11:00,267
.لا، لا أظن هذا
...بلى -

255
00:11:00,268 --> 00:11:01,501
.لا أريد اسما مستعارا، لا أريد

256
00:11:01,502 --> 00:11:03,170
ولا أريد أن اعلم
.كيف هو كبيرٌ ما تريديه

257
00:11:03,171 --> 00:11:05,372
كبير جداً, كالعملاق

258
00:11:05,373 --> 00:11:08,209
إنهم يدعونني بـ"ظلام" لأنني
.أخاف من الظلام في بعض الأحيان

259
00:11:08,210 --> 00:11:11,763
"و(تينشيا) يدعونها بـ"المنفوخة
.لأنها كالخطمي من الداخل

260
00:11:11,764 --> 00:11:14,515
.تعلمين أنّي لم أوافق على هذا الاسم -
أنا فعلا لا أحتاج اسما مستعارا -

261
00:11:14,516 --> 00:11:17,718
"وجدتها , "الذئبة الوحيدة -
!"الذئبة الوحيدة"! لقد وجدتها، أيتها "المنفوخة" -

262
00:11:17,719 --> 00:11:20,677
.يارفاق, أعتقد أنه لا يجب أن نتآخى

263
00:11:20,678 --> 00:11:22,289
هلاّ تركتموني فقط أتناول عشائي؟

264
00:11:22,290 --> 00:11:24,024
!"الذئبة الوحيدة" -
!"الذئبة الوحيدة الكلاسيكية" -

265
00:11:26,828 --> 00:11:28,095
أنتما لستما مغادرتان، أليس كذلك؟

266
00:11:28,096 --> 00:11:30,853
كلاّ، سوف نقضي الليلة هنا
.أنا أرتدي حمالة الصدر الجيدة

267
00:11:33,838 --> 00:11:36,750
.اذا, اخبرني يا (مورت) مالذي يثير اهتمامك

268
00:11:36,751 --> 00:11:39,510
الطعام , الطعام , الطعام
أنا عاشق للطعام

269
00:11:39,511 --> 00:11:40,577
أنا صغت ذلك المصطلح

270
00:11:40,578 --> 00:11:42,479
لا , لم تفعل -
لا , لم افعل -

271
00:11:42,480 --> 00:11:47,117
حلمي بأن افتح شاحنة طعام تقدم الأكل
الكوري والكوبي معاً

272
00:11:47,118 --> 00:11:48,752
"ذلك ما ادعوه " الكوروبين

273
00:11:49,688 --> 00:11:51,956
كل ما احتاجه هو 10 آلاف دولار

274
00:11:51,957 --> 00:11:54,124
(إنك تأخذ من وقتي يا (دوغ

275
00:11:54,125 --> 00:11:56,260
هذا الرجل -
وقتك ؟ -

276
00:11:56,261 --> 00:11:59,997
لقد عملنا جميعاً جدول لكي يتسنى للجميع
(الحصول على القليل من وقت الرقيب (هيل

277
00:11:59,998 --> 00:12:00,998
ماذا ؟

278
00:12:00,999 --> 00:12:03,834
اذا سوف نتحدث غداً عن
"تناول بيت"

279
00:12:03,835 --> 00:12:06,236
ذلك ما ادعوه من أجل 10 آلاف دولار

280
00:12:07,805 --> 00:12:08,772
مرحباً

281
00:12:10,408 --> 00:12:13,143
فلتستعد لتفجير دماغك , يابني

282
00:12:13,144 --> 00:12:15,746
# !دي جي النسر الأمريكي في المنزل #

283
00:12:18,049 --> 00:12:19,516
!رشفة دفعة واحدة

284
00:12:22,954 --> 00:12:24,654
"لا أحد يتوقع "الجين=مسكر قوي

285
00:12:24,655 --> 00:12:27,458
.مالذي حدث ؟ هذا مقرف

286
00:12:27,459 --> 00:12:29,159
# أعيش في مقطورة #

287
00:12:29,160 --> 00:12:30,661
# ماما تقول أنّي فاشل #

288
00:12:30,662 --> 00:12:33,737
# ربما ينبغي أن كنت خياطاً #

289
00:12:33,738 --> 00:12:35,532
# الديمقراطية #

290
00:12:39,503 --> 00:12:42,369
على الرغم من ذلك لايزال لدي
.مقطع آخر اريد أن اغنيه من أجلك

291
00:12:42,774 --> 00:12:44,041
.حسنا

292
00:12:44,042 --> 00:12:46,877
# حين أقول قذر، أنت تقول جنس #

293
00:12:46,878 --> 00:12:49,279
# ...!قذر #

294
00:12:49,280 --> 00:12:51,215
...الرقيب (هيل) ذلك

295
00:12:54,319 --> 00:12:56,220
.أنا اكره البيرة

296
00:12:56,221 --> 00:12:57,221
.إنها الأسوأ

297
00:12:57,222 --> 00:12:58,322
لماذا نشربها دائماً ؟

298
00:12:58,323 --> 00:13:01,291
الرجال الذي في الركن ابتاعوا
.لكم جولة أخرى من الشراب

299
00:13:01,292 --> 00:13:02,726
!شكراً لكم. وداعا -
.شكرا لكم -

300
00:13:02,727 --> 00:13:06,163
!نحن نبدو كمغناطيس جنسي هنا
.ونحن نغطّي جميع الأعراق أيضا

301
00:13:06,164 --> 00:13:11,168
...آفرو-أمركية، لاتينية، آسيوية -
نحن مثل زبادي تجاري -

302
00:13:12,537 --> 00:13:15,205
.واصل المشي أيتها الفتاتة البيضاء لديكِ وقتك

303
00:13:15,206 --> 00:13:16,240
!ماذا؟

304
00:13:20,178 --> 00:13:22,510
مرحبا، حضرة الرقيب (هيل). أدعى
.(راندي هيل)

305
00:13:22,511 --> 00:13:26,150
أنا استمتع بكرة القدم, وأسماك القرش
.ولدي أخ يريد قضاء الوقت معي

306
00:13:26,151 --> 00:13:28,585
.بحقك يا (راندي) إنّ الوقت متأخر

307
00:13:28,586 --> 00:13:31,756
مرحباً, يارفاق أنا التالي
.(لكن سوف أعطي وقتي لـ(راندي

308
00:13:32,057 --> 00:13:33,734
.لذا فهو لديه ساعتان بدلا من واحدة

309
00:13:34,526 --> 00:13:36,927
آوه, كتاب أسماك القرش ؟ -
نعم -

310
00:13:36,928 --> 00:13:38,562
.إنّه حقّا طويل

311
00:13:41,599 --> 00:13:43,567
الطلب الأخير

312
00:13:43,568 --> 00:13:45,536
هذا كان ممتع حقاً
.لكن يجب أن استيقظ باكراً

313
00:13:45,537 --> 00:13:46,537
.وأنتما كذلك

314
00:13:46,538 --> 00:13:49,706
لا يجب أن نواصل هذا -
نعم, أنا اعلم عن حفلة -

315
00:13:54,979 --> 00:13:58,348
لقد أوقفت الساعة عندما نمت
.بينما كنت أتحدث عن القرش الحوت

316
00:13:58,349 --> 00:14:00,717
كم الساعة الأن ؟ -
لا يهم -

317
00:14:00,718 --> 00:14:02,519
.لا تزال 13 دقيقة متبقية لي

318
00:14:04,389 --> 00:14:08,092
الآن بدأت الحفلة -
أي حفلة؟ -

319
00:14:16,334 --> 00:14:18,102
مالذي يحدث ؟

320
00:14:19,070 --> 00:14:21,872
اراد الجميع عمل حفلة لك من أجل
.انتقالك للمنزل الجديد

321
00:14:21,873 --> 00:14:23,107
.ها هي ذا

322
00:14:23,108 --> 00:14:26,477
بيت) فلتأتي للحصول على المارغريتا)
.إنها الأشد نتانة على الإطلاق

323
00:14:26,478 --> 00:14:28,245
!حسنا

324
00:14:28,246 --> 00:14:30,999
!لا أعلم إذا كنت مدعوة أو لا

325
00:14:31,000 --> 00:14:34,785
...الذئبة الوحيدة" لا تستـ"

326
00:14:34,786 --> 00:14:36,720
!مرحباً بك في منزلك الجديد أيها الرقيب

327
00:14:36,721 --> 00:14:40,791
اهنئك على مكانك الجديد! أين هو ذاهب؟ -
إلى المقطورة -

328
00:14:48,433 --> 00:14:49,433
ماذا  الذي تفعله؟

329
00:14:49,434 --> 00:14:51,001
!مهلا، مهلا! لا

330
00:14:51,002 --> 00:14:52,569
!انتظرْ

331
00:14:55,440 --> 00:14:56,874
.ليغادرْ الجميع

332
00:14:56,875 --> 00:14:58,542
.لا أريدكم هنا

333
00:14:58,543 --> 00:15:00,277
.لا أريد أن أتعرّف عليكم

334
00:15:01,346 --> 00:15:02,513
.أريد أن تتركوني لوحدي فحسب

335
00:15:02,514 --> 00:15:04,448
..."الذئبة الوحيدة"

336
00:15:13,328 --> 00:15:16,588
سأنقل الـ13 دقيقة خاصتي
.(للغدّ، (بيت

337
00:15:21,408 --> 00:15:23,797
.شيء جميل أنّك تركت الثكنات

338
00:15:24,105 --> 00:15:25,974
.هذا المكان قمامة

339
00:15:26,768 --> 00:15:28,171
أيمكنكَ مساعدتي في جمع هذا؟

340
00:15:28,172 --> 00:15:31,994
أتطلب منّي أن أساعدك في تنظيف
فوضى من حفلة لم أكن مدعوّا فيها؟

341
00:15:31,995 --> 00:15:34,380
.صدّقني. أنت لن ترغب في المجيء

342
00:15:34,381 --> 00:15:36,116
...حسنا، ولو

343
00:15:36,117 --> 00:15:38,416
.من الأحسن أن تكون مدعوّا

344
00:15:38,417 --> 00:15:41,992
إذاً، هذا هو معقل عزلتك؟

345
00:15:42,994 --> 00:15:45,192
.هيّا
.خذني بجولة في المكان

346
00:15:47,571 --> 00:15:49,915
.حسنا، ها هي الجولة

347
00:15:49,916 --> 00:15:51,332
.مروّع

348
00:15:52,434 --> 00:15:57,705
إذا، هل تودّ إطلاعي كيف لعبت
دور الإطفائي في حفلة البارحة؟

349
00:15:57,706 --> 00:15:59,113
كيف علمت بخصوص هذا؟

350
00:15:59,114 --> 00:16:01,008
هل تريد التحدّي؟ -
لا -

351
00:16:01,009 --> 00:16:06,136
'لقد كان يحتفلون في فنائي بـ'ماوث-غريتا
.ويشوون خنزيرا على النار

352
00:16:06,137 --> 00:16:07,247
.هذه الحفلة يبدوا أنّها كانت أفضل فأفضل

353
00:16:07,248 --> 00:16:11,051
.كانت هناك فتيات ترقصن على سطحي
.أنت محقّ. هي تبدو رائعة

354
00:16:12,520 --> 00:16:14,655
ما الذي تخفيه حقا، بنيّ؟

355
00:16:14,656 --> 00:16:16,557
لا شيء

356
00:16:18,825 --> 00:16:20,327
.لقد عدت من ميدان المعارك

357
00:16:21,128 --> 00:16:23,126
.لقد كنت تماما حيث أنت الآن

358
00:16:23,127 --> 00:16:25,390
.هناك العديد من الأمور تجوب برأسك

359
00:16:26,533 --> 00:16:28,758
.أعلم أنه ليس هيّنا التحدث عنها

360
00:16:30,805 --> 00:16:32,940
.لا بأس بذلك

361
00:16:32,941 --> 00:16:36,377
.إنّه نحن فحسب

362
00:16:36,378 --> 00:16:38,412
...اسمع

363
00:16:40,181 --> 00:16:41,757
.لا أعلم ما الذي أواجهه

364
00:16:43,684 --> 00:16:48,158
أنا فقط أحتاج بعض الخصوصية
.حتّى أصوّب الأمور

365
00:16:51,559 --> 00:16:53,127
.هذا هو نقيض الخصوصية

366
00:16:54,496 --> 00:16:56,535
هل أردتنا أن نأتي، حضرة الرقيب الأول؟

367
00:16:56,898 --> 00:16:58,565
.دعونا نتحدث، يا رفاق

368
00:16:58,816 --> 00:17:02,007
!(مرحبا بك في بيتك (بِيت

369
00:17:04,806 --> 00:17:07,074
...حسنا، اليوم

370
00:17:07,075 --> 00:17:09,366
يريدوننا أن نلقي ندوة أخرى
.عن الانهيار الأرضي

371
00:17:09,367 --> 00:17:11,727
لأنّ العائلات لا تزال خائفة
.من الندوة الأخيرة

372
00:17:11,728 --> 00:17:15,416
بالإضافة إلى أنهم يريدون التحدث على
.هامش الندوة حول ساكني الأنفاق

373
00:17:15,417 --> 00:17:17,584
،بطبيعة الحال، إذا نجوتم من الانهيار الأرضي

374
00:17:17,585 --> 00:17:19,553
...،فأنتم تنزلون للأسفل مع

375
00:17:21,668 --> 00:17:22,956
!من كان يعوي؟

376
00:17:25,026 --> 00:17:25,993
!أكنت للتو تعوي؟

377
00:17:25,994 --> 00:17:27,628
!(غير صحيح، حضرة الرقيب (بريز

378
00:17:31,599 --> 00:17:33,182
.حسنٌ، رفاق، أصغوا

379
00:17:33,183 --> 00:17:34,396
.لديّ بعض الأنباء السيّئة

380
00:17:35,470 --> 00:17:37,788
.على الأقلّ انتظروا حتى سماعها

381
00:17:38,339 --> 00:17:40,711
أنصتوا، علينا الابتعاد قليلا عن
.مقطورة (بيت) لمدة

382
00:17:40,712 --> 00:17:42,484
.هذه ليست أخبار، لأنّه من الواضح يكرهنا

383
00:17:42,485 --> 00:17:44,745
(أخبره، (جامورت -
لقد قلت ألاّ تفعلوا ذلك الشيء، من فضلكم -

384
00:17:44,746 --> 00:17:47,414
!(جامورت)! (جامورت)! (جامورت)

385
00:17:47,415 --> 00:17:49,416
!أنصتوا

386
00:17:49,417 --> 00:17:51,852
.الأمر لا يبدوا وكأنّ (بيت) لا يحبّكم

387
00:17:51,853 --> 00:17:53,887
...إنّه فقط

388
00:17:55,723 --> 00:17:57,183
لما لا تدعني أكمل الأمور من هنا؟

389
00:17:57,184 --> 00:17:59,426
لا بأس، صاح -
حسنا -

390
00:17:59,427 --> 00:18:03,464
ظننت أن أهمّ شيء كان
.هو التسكّع مع أخي

391
00:18:05,166 --> 00:18:07,801
.بيت) هو الجندي القوي الذي أعرفه)

392
00:18:09,404 --> 00:18:11,872
،لكن مع الوقت

393
00:18:12,673 --> 00:18:17,239
.حتى الجنود الأقوياء يمرون بلحظات عصيبة

394
00:18:20,048 --> 00:18:23,705
.الآن، ربما لا يريدنا هناك معه

395
00:18:23,706 --> 00:18:26,109
.لكننا سنكون هناك من أجله

396
00:18:28,823 --> 00:18:30,157
(لك الكلمة، (ديريك

397
00:18:31,926 --> 00:18:33,760
لا، أخي

398
00:18:33,761 --> 00:18:35,496
.خطاب جميل

399
00:18:37,899 --> 00:18:39,533
.أحدهم هنا

400
00:18:40,935 --> 00:18:41,902
.مرحبا

401
00:18:41,903 --> 00:18:43,504
ما الخطب، أيتها "الذئبة الوحيدة"؟ -
!"الذئبة الوحيدة" -

402
00:18:43,505 --> 00:18:44,938
."لا مزيد من "الذئبة الوحيدة

403
00:18:44,939 --> 00:18:46,740
.اسمعا

404
00:18:46,741 --> 00:18:49,409
.أنا آسفة، لكن لا يمكنني التسكع معكما بعد الآن

405
00:18:49,410 --> 00:18:52,008
.جندوي أصبحوا يقللون من احترامي بالفعل

406
00:18:52,009 --> 00:18:53,493
.هذا غير مقبول

407
00:18:53,494 --> 00:18:55,290
.هذا غير مقبول للغاية

408
00:18:55,291 --> 00:18:57,047
.لم يكن عليك المجيء معنا ليلة البارحة

409
00:18:57,048 --> 00:18:58,743
.أنتما من أرادني أن أذهب معكما للحفلة

410
00:18:58,744 --> 00:19:01,016
أدري. هل أخبرك بسرّ صغير؟

411
00:19:01,017 --> 00:19:02,383
.أنا حقّا أقدّم نصائح سيّئة

412
00:19:02,384 --> 00:19:05,592
.بسببها، لديّ وشم لدلفين يدخّن أفيون

413
00:19:05,593 --> 00:19:10,130
والذي تحبّيه! أنت فرد من عصابة
.و، مثل زعنفة في نفس الوقت

414
00:19:10,131 --> 00:19:11,848
.لا؟ حسنا. ظننت أنّه كان فكرة جيدة

415
00:19:11,849 --> 00:19:16,703
ليلة البارحة كانت مسلية، لكن عليّ
.إبقاء العمل وحياتي الشخصية منفصلين

416
00:19:16,704 --> 00:19:18,805
...إذا كان هذا يعني أنّي سأكون وحيدة، فـ

417
00:19:18,806 --> 00:19:20,007
.فهذا ما يعنيه الأمر

418
00:19:20,008 --> 00:19:21,542
.أنا آسفة

419
00:19:21,543 --> 00:19:23,410
.أجل، الأمر لن يمرّ هكذا
.نحن صديقات بالفعل

420
00:19:23,411 --> 00:19:25,178
.سواء أعجبك أو لم يعجبك -
...لكن أنا فقط -

421
00:19:25,179 --> 00:19:27,876
!ليلة البارحة حدثت، ولا تلقِ باللوم على الخمر

422
00:19:27,877 --> 00:19:28,749
هل هذه هي "بارك المظلمة"؟

423
00:19:28,750 --> 00:19:30,083
.بارك المظلمة" كانت ستطعنك"

424
00:19:30,084 --> 00:19:31,385
.أنا لا أطعن أصدقاء

425
00:19:31,386 --> 00:19:32,753
.آو

426
00:19:32,754 --> 00:19:34,254
."حصلنا على "آو

427
00:19:34,255 --> 00:19:36,023
.إنّها معنا -
.كفِّ عن هذا.    - حسنا -

428
00:19:36,024 --> 00:19:39,159
ما يمكننا فعله هو أن لا نناديك
.بـ"الذئبة الوحيدة" في الثكنة

429
00:19:39,160 --> 00:19:41,595
هل هذا مقبول بالنسبة لك... حضرة الرقيب (بريز)؟

430
00:19:42,630 --> 00:19:44,364
.هذا مقبول

431
00:19:44,365 --> 00:19:46,400
"ستاي بيف"

432
00:19:46,701 --> 00:19:47,901
.اطعنِ هذه العاهرة

433
00:19:51,739 --> 00:19:53,941
مرحبا، أخي؟

434
00:20:06,087 --> 00:20:07,888
ما كلّ هذا؟

435
00:20:07,889 --> 00:20:09,890
،لقد فهمنا أنّك تريد أن تكون وحيدا

436
00:20:09,891 --> 00:20:12,192
لكنّك أيضا قد أفسدت الحفلة
.التي خصصناها بمناسبة انتقالك

437
00:20:12,193 --> 00:20:14,127
.لذا رتبنا لك حفلة أخرى

438
00:20:15,597 --> 00:20:16,964
.لكن هذه ستكون هادئة

439
00:20:16,965 --> 00:20:18,999
!زوجا أوراق، اللعنة

440
00:20:19,000 --> 00:20:21,301
.نحن نلعب القلوب

441
00:20:21,302 --> 00:20:23,437
.نحن نعدك بأننا لن نزعجك، يا صاح

442
00:20:23,438 --> 00:20:25,806
.نحن نريدك أن تعلم فقط أننا هنا من أجلك

443
00:20:29,344 --> 00:20:31,678
مهلا... أخي؟

444
00:20:34,983 --> 00:20:36,350
.شكرا لك

445
00:20:39,020 --> 00:20:41,188
!(نحن هنا من أجلك، (بيت
!(لقد جلبنا بيرة من أجلك، (بيت

446
00:20:41,189 --> 00:20:44,992
!رباه، يا رجل! لقد اخترت الوقت الأسوء
!غير المناسب للغاية

447
00:20:44,993 --> 00:20:46,293
خطئي -
!هدوء -

448
00:20:46,294 --> 00:20:48,695
.سنجلس في هدوء. اتفقنا

449
00:20:54,502 --> 00:20:56,269
!أيتها المفرزة

450
00:20:56,270 --> 00:20:58,056
!انتباه

451
00:21:01,247 --> 00:21:02,366
الجندي (رويز)؟

452
00:21:02,367 --> 00:21:04,579
هل تذكر عويلك عليّ؟

453
00:21:06,224 --> 00:21:08,231
.لقد حصلت لنفسك على 10 أميال ركض

454
00:21:08,548 --> 00:21:10,379
!وعويل النشيد الوطني

455
00:21:12,272 --> 00:21:14,172
!أنا لا أراك تركض

456
00:21:17,139 --> 00:21:18,726
هل الجميع مستعدّ؟

457
00:21:20,396 --> 00:21:23,550
(عمتِ مساء، حضرة الرقيب (بريز -
!مرحبا، رفاق -

458
00:21:25,737 --> 00:21:29,171
!اللعنة! الانهيار الأرضي فعلا يحدث

459
00:21:32,061 --> 00:21:35,043
ترجمة الثنائي
Zamoha   &   WF214

