1
00:00:02,238 --> 00:00:04,270
مرحبا، أيمكنني الاختباء هنا للحظة؟

2
00:00:04,271 --> 00:00:05,671
لا -
شكرا لك -

3
00:00:06,072 --> 00:00:08,695
.الجنود في المفرزة لا يتركوني وشأني

4
00:00:08,696 --> 00:00:10,239
.لا أستطيع حتّى أن أحظى بثانية لوحدي

5
00:00:10,815 --> 00:00:15,777
مرحبا، حضرة الرقيب (هيل). ماذا لديك هناك؟
.مدونة جريدة؟ لا أعلم ما يعني هذا

6
00:00:15,778 --> 00:00:19,708
هل يمكنك مساعدتك في الحمام؟
.عليّ قضاء حاجتي

7
00:00:19,709 --> 00:00:22,113
حضرة الرقيب (هيل)، أخبرها أنّها
.لا تستطيع إبقاء هرّتها في غرفتنا

8
00:00:22,114 --> 00:00:25,366
لا يمكنني طردها، إنّها حامل -
لا تعلمين حتّى إذا كان هذا صحيحا -

9
00:00:25,367 --> 00:00:28,158
حضرة الرقيب (هيل)، هل تأتي
إلى غرفتنا، وتخبرنا جنس الجنين؟

10
00:00:29,155 --> 00:00:31,314
.لم تكن حاملا

11
00:00:31,315 --> 00:00:33,755
.و(راندي)، هو أسوؤهم

12
00:00:34,701 --> 00:00:35,939
مرحبا، أخي -
!رباه -

13
00:00:36,753 --> 00:00:37,591
!مرحبا أخي

14
00:00:38,740 --> 00:00:39,773
.مرحبا أخي

15
00:00:41,159 --> 00:00:43,686
!(راندي) -
.بربك، الوقت مبكّر -

16
00:00:44,178 --> 00:00:46,340
!لقد أجبرني على غسل ظهره، وقد فعلت ذلك

17
00:00:46,341 --> 00:00:47,481
كيف تظنّني أشعر؟

18
00:00:47,482 --> 00:00:49,282
حينما كنت بعيدا، تحتّم عليّ
.أن أكون الأخ الأكبر

19
00:00:49,283 --> 00:00:51,284
.مساعدته في تجاوز الأمور الصعبة؟ هذا ليس أنا

20
00:00:51,285 --> 00:00:52,586
.أنا الأخ الأوسط
.أنا هو السندان

21
00:00:52,587 --> 00:00:53,720
.أجل، أنت أحمق

22
00:00:53,721 --> 00:00:54,955
.نعم! شكرا لك

23
00:00:54,956 --> 00:00:56,323
.لقد سئمت العيش على كذبة

24
00:00:56,324 --> 00:00:58,058
.ليس لديّ وقت لنفسي

25
00:00:58,059 --> 00:01:01,695
كل يوم هو كصباح عيد الميلاد حينما
.يستيقظ (راندي) على الساعة الـ3 فجرا

26
00:01:01,696 --> 00:01:04,176
.ونتحمل سماع وقع أقدامه قادمة عبر الرواق

27
00:01:04,999 --> 00:01:07,634
،بعدها نضطر لسماعه يقول
"!بيت! بيت! بيت! بيت"

28
00:01:07,635 --> 00:01:09,723
!(بيت)! (بيت)! (بيت)! (بيت)

29
00:01:09,724 --> 00:01:12,409
.بيت)، وصلت إلى هنا بأسرع وقت ممكن)

30
00:01:12,410 --> 00:01:14,485
لقد بعثت له برسالة نصية -
تفقد هذه العضلات -

31
00:01:14,876 --> 00:01:16,576
.شعور رائع أن تغدوا مثلي مجدّدا

32
00:01:16,577 --> 00:01:18,178
.تبدوا كالحبار

33
00:01:18,179 --> 00:01:21,862
"الجيش معبّأ بالجنود في مهمات بطولية"

34
00:01:21,863 --> 00:01:23,417
"وأيضا هناك نحن"

35
00:01:23,418 --> 00:01:25,452
"نحن نعتني بالأشياء بالوطن"

36
00:01:25,453 --> 00:01:27,988
"نحن كتيبة المؤخَرة"

37
00:01:27,989 --> 00:01:30,190
"أجل، نحن جنود"

38
00:01:30,191 --> 00:01:36,429
ترجمة الثنائي
Zamoha   &   WF214

39
00:01:36,430 --> 00:01:39,514
بيت)، الآن وما دمت هنا، كنت منتظرا)
.أن أسمعك شيئا خاصا

40
00:01:39,934 --> 00:01:41,588
.يجب أن تقف من أجل ذلك، كما أظنّ

41
00:01:41,589 --> 00:01:43,142
.لا، امضِ، اجلس

42
00:01:43,143 --> 00:01:44,919
.في الواقع، قف

43
00:01:44,920 --> 00:01:47,407
أجل -
...أجل. قف وحسب من أجل -

44
00:01:47,708 --> 00:01:49,076
...الأفضل أن تقف على الأرجح لذا

45
00:01:49,077 --> 00:01:50,210
.سأقتلك

46
00:01:50,211 --> 00:01:51,278
.عليك أن تنتقل إلى هنا معنا

47
00:01:51,279 --> 00:01:52,446
.بربك

48
00:01:52,447 --> 00:01:54,414
.يسرني كثيرا هذا

49
00:01:54,415 --> 00:01:57,184
.إنّه ما نريده كلنا
لماذا نستمر في مقاومة هذا؟

50
00:01:57,185 --> 00:01:58,218
لماذا نقاوم هذا، (بيت)؟

51
00:01:58,219 --> 00:01:59,486
،علينا أن نكون كل الوقت مع بعض

52
00:01:59,487 --> 00:02:03,847
عندها أستطيع سؤالك حول كيف أصبح
.جنديا جلدا وأنت تعلمني ذلك

53
00:02:03,848 --> 00:02:06,393
لا أعلم، (راندي)، ثلاث جنود
...في غرفة واحدة

54
00:02:06,394 --> 00:02:08,361
.سنقوم بإضافة سرير هنا بالأعلى

55
00:02:08,362 --> 00:02:10,697
.رأيت ذلك في موقع الكتروني ياباني
.بدا الجميع سعداء بذلك

56
00:02:10,698 --> 00:02:12,766
.كأخوة ماكينة البيع

57
00:02:12,767 --> 00:02:14,716
...وإلى أن نحصل على السرير ذو ثلاث طوابق

58
00:02:14,717 --> 00:02:16,336
توري" ماذا؟" -
.يمكنك النوم على هذا -

59
00:02:22,474 --> 00:02:23,376
.أحبك، أخي

60
00:02:24,545 --> 00:02:26,413
ماذا... ما هذا؟

61
00:02:26,414 --> 00:02:29,316
دوبكيس) يؤّلف ويغنّي "الهيب-هوب" خاصته)
.بالغرفة المجاورة

62
00:02:30,518 --> 00:02:32,586
.لن تصدّق هذا
.إنّه ليس بارعا جدّا

63
00:02:32,587 --> 00:02:34,321
...اسمعْ، (راندي)، هذا ليس

64
00:02:36,456 --> 00:02:39,059
سأفكّر في هذا -
!اللعنة، هذا سيحدث -

65
00:02:39,060 --> 00:02:41,495
.لم أقل نعم -
"هناك حيز لـ"نعم -

66
00:02:41,496 --> 00:02:45,499
."أجل، ربما حيّز أكبر من "لا -
.هناك "لا" لينة، هذا ما أسمعه -

67
00:02:45,500 --> 00:02:46,833
.أجل، أنت تسمع أشياء لم أقلها

68
00:02:46,834 --> 00:02:49,703
أنا متفائل جدّا من هذا -
كذلك أنا -

69
00:02:50,805 --> 00:02:52,372
.حسنا، أيها الرقيبين

70
00:02:52,373 --> 00:02:56,143
أريدكما أن تجمعا الناس في حلقة
.تدريبية عن انهيار الأرض

71
00:02:56,144 --> 00:02:59,446
،بعض العائلات رأت تقرير الأخبار
.وهم الآن متوترون جدّا

72
00:02:59,447 --> 00:03:01,181
حول انهيار الأرض؟ كيف يمكن أن يحدث هذا؟

73
00:03:01,182 --> 00:03:02,315
.لا يهمّ

74
00:03:02,316 --> 00:03:06,286
،إحدى عائلاتنا ذُعرت من هذا الشريط
.ونحن نبدّد ذعرهم

75
00:03:06,287 --> 00:03:07,454
...حسنا

76
00:03:07,455 --> 00:03:09,656
,(أجل، الفهود متأصلون في (فلوريدا

77
00:03:09,657 --> 00:03:12,125
.لكن احتمالات مهاجمتها للأشخاص ضعيفة جدّا

78
00:03:12,126 --> 00:03:14,294
.بل هي حتّى أقل من احتمال إصابتكم بالبرق

79
00:03:15,930 --> 00:03:17,998
،نعم، من الممكن أن تصعقوا بالبرق

80
00:03:17,999 --> 00:03:19,432
.لكن عمليا هذا مستحيل

81
00:03:19,433 --> 00:03:21,234
.إنّه كالخوف من هجوم الزامبي

82
00:03:23,152 --> 00:03:23,937
.حسنا

83
00:03:23,938 --> 00:03:26,852
،إذا هوجمت من قبل الزامبي، استيقضوا

84
00:03:26,853 --> 00:03:29,509
.لأنه، من الواضح، أن هذا كابوس

85
00:03:29,510 --> 00:03:30,644
.حسنا

86
00:03:30,645 --> 00:03:32,646
.الحيلة هي تجنب المقارنات

87
00:03:32,647 --> 00:03:34,448
.انصرفا

88
00:03:35,950 --> 00:03:37,211
...(رقيب (هيل

89
00:03:37,652 --> 00:03:39,152
(سمعت أنّك انتقلت لغرفة (راندي

90
00:03:39,153 --> 00:03:40,620
.ماذا؟ لا

91
00:03:40,621 --> 00:03:45,392
إذاً أنت سقوم بغسل ظهر رجل فحسب
ولا تستفيد من السرير ذو الـ3 طوابق؟

92
00:03:45,393 --> 00:03:46,760
كيف سمعت بهذا حتى؟

93
00:03:46,761 --> 00:03:49,029
.لا شيء يحدث هنا لا أسمع به

94
00:03:49,030 --> 00:03:50,723
لا شيء؟

95
00:03:51,498 --> 00:03:53,066
هل تتحداني؟

96
00:03:53,067 --> 00:03:54,734
.لا تقبل التحدي

97
00:03:54,735 --> 00:03:56,469
.نعم، أتحداك

98
00:03:56,470 --> 00:03:59,739
حسنا، لماذا قامت (بيتي) من مطعم الجنود...؟

99
00:03:59,740 --> 00:04:01,950
انفصلت عن الجندي (لين)؟
لماذا لم تفعل هذا

100
00:04:01,951 --> 00:04:04,077
قبل 6 أشهر حين خانها أول مرة؟

101
00:04:06,134 --> 00:04:07,534
.أخبرتك ألاّ تتحداه

102
00:04:07,535 --> 00:04:08,882
.هذا كان حظّا

103
00:04:08,883 --> 00:04:11,851
أيّ سقيفة تمّ تحويلها إلى حقل لزراعة القنب الهندي؟

104
00:04:11,852 --> 00:04:13,620
.لم يكن قنبا هنديا

105
00:04:13,621 --> 00:04:16,489
.كانت طماطم غير مهجنة

106
00:04:16,490 --> 00:04:18,225
.أراك الليلة عند صلصلة الطماطم

107
00:04:23,331 --> 00:04:25,799
.أكره ذلك. أكره ذلك

108
00:04:25,800 --> 00:04:28,301
إذا، أنت تتساءل عن المكان الذي تعيش فيه؟

109
00:04:28,302 --> 00:04:31,338
أجل، العيش في خيمة لـ3 سنوات
،في منطقة قتال

110
00:04:31,339 --> 00:04:32,706
.أحتاج بعض الخصوصية لنفسي

111
00:04:32,707 --> 00:04:34,074
.إذا انتقل من الثكنة

112
00:04:34,075 --> 00:04:35,609
.أنا أعيش في منزل بطابقين

113
00:04:35,610 --> 00:04:36,943
.فهمت الأمر

114
00:04:36,944 --> 00:04:38,945
.تريدينني أن أنتقل إلى الطابق العلوي. لا

115
00:04:38,946 --> 00:04:41,915
،تقرضينني بعض مطهرات الأنسجة
،أقتل عنكبوتا من أجلك

116
00:04:41,916 --> 00:04:46,063
،بعدها تفقدين صوابك لأنّك تسمعينني مصادفة أضاجع إحدى الفتيات
،يزعجك الأمر قليلا

117
00:04:46,064 --> 00:04:48,955
,"نضطر للتحدث، ثمّ أقول لكِ، "عليّ المغادرة
...وأنت تقولين لا يمكنك البقاء وحيدة الليلة

118
00:04:48,956 --> 00:04:49,956
.رجاء توقفْ قبل أن أستفرغ

119
00:04:49,957 --> 00:04:51,324
.لكنْ انتظرِ، الفتاة لا تزال بشقتي

120
00:04:51,325 --> 00:04:52,626
.دعينا نسميها "براندي" مع ياء في الأخير

121
00:04:52,627 --> 00:04:56,296
أنا لا أؤجر شقتي لجنود. عليك إبقاء عملك
.منفصلا عن حياتك الشخصية

122
00:04:56,297 --> 00:04:58,832
،بقدر ما يعلم جنودي
.أنا لغز

123
00:04:58,833 --> 00:05:01,052
لغز؟

124
00:05:01,053 --> 00:05:02,469
هل أسميت نفسك لغزا للتوّ؟

125
00:05:02,470 --> 00:05:04,838
أعلم أنك تعودت التحدث إلى نساء
.توقفن عن الدراسة في الإعدادي

126
00:05:04,839 --> 00:05:05,939
.لذا، دعنى أجرّب هذا مجدّدا

127
00:05:07,074 --> 00:05:10,185
،أجعل دائما العمل منفصلا
،لأنّه إذا لم تفعل

128
00:05:10,186 --> 00:05:13,313
،ستتغيّر نظرة الجنود إليك
.هذه حقيقة

129
00:05:13,314 --> 00:05:16,464
"هذا يبدو مثل (براندي) مع حرف "ياء -
،اسمع، إذا كان الجنود أصدقائي -

130
00:05:16,465 --> 00:05:17,384
...لن أستطيع فعل هذا

131
00:05:17,385 --> 00:05:19,233
!يديك في جيبك، أيها الجندي

132
00:05:19,234 --> 00:05:21,755
.اهبط وأدِّ 50 مضخة مع ترديد النشيد الوطني

133
00:05:21,756 --> 00:05:22,756
.اللعنة

134
00:05:22,757 --> 00:05:24,324
.لم أرد أبدا ألا أفعل هذا

135
00:05:24,325 --> 00:05:26,226
.أجل تلك الطريقة أفضل من اكتساب أصدقاء

136
00:05:26,227 --> 00:05:29,396
هل لديك أيّ نصائح تقدميها عن المكان الذي يجب -
.أن أعيش فيه.                      - لا، ستكون بخير

137
00:05:29,397 --> 00:05:32,263
.تجنّب فقط مقطورة العزاب الواهنة بجوار المفرغة

138
00:05:32,264 --> 00:05:35,302
مقطورة العزاب الواهنة بجوار المفرغة؟

139
00:06:13,340 --> 00:06:14,474
!مرحبا، أخي

140
00:06:15,643 --> 00:06:17,777
!راندي -
.يا صاح، أحبّ هذا المكان -

141
00:06:17,778 --> 00:06:18,945
تعال إلى هنا -
!لا، لا، لا، لا -

142
00:06:18,946 --> 00:06:20,780
لا عناق إخوة عراة -
أحبّ هذا المكان -

143
00:06:20,781 --> 00:06:23,768
!لقد تحدثنا عن هذا -
.أجل، لكنْ أنا سعيد جدّا -

144
00:06:27,383 --> 00:06:29,177
ها نحن أولاء -
شكراً لك، صاح -

145
00:06:30,857 --> 00:06:32,764
...وقت تدريب الجندي الحقيقي

146
00:06:32,765 --> 00:06:37,595
هل برنامج الطائرة بلا طيار يتواقف مع هدف
السياسة الخارجية وكسب عقول وقلوب الأفراد؟

147
00:06:37,596 --> 00:06:40,448
أبعد أغراضك عن منضدتي -
لا بأس، إنّها نظيفة -

148
00:06:40,449 --> 00:06:44,071
أتدري، في البداية لم أتفهم سبب امتناعك
.عن العيش معنا، لكن الآن فهمت الأمر

149
00:06:44,072 --> 00:06:46,678
هذا المكان يشبه مقرّ نادي -
إنّه ليس مقرّ نادي -

150
00:06:46,679 --> 00:06:48,326
.المنشفة لخصرك

151
00:06:48,327 --> 00:06:51,644
أين هي أخلاقي؟
.لقد جلبت لك بعض هدايا انتقالك الجديد

152
00:06:51,645 --> 00:06:53,151
.إنّه يلامسني

153
00:06:54,854 --> 00:06:57,691
،ورق حمام، أربع قوارير من مطفأة الحرائق

154
00:06:57,692 --> 00:06:59,952
،أربع علب من كرات الجبن
.والتي أخذت بعضا منها مسبقا

155
00:06:59,953 --> 00:07:02,460
.لهذا السبب أخذت حماما
.أيضا، حمامك يبدو برتقاليا قليلا

156
00:07:02,461 --> 00:07:05,841
المواد الدهنية هي آخر شيء تحتاجه
.(حين تنتقل إلى مقطورة، (راندي

157
00:07:05,842 --> 00:07:07,832
هل من خطب ما؟ -
تفضل بالجلوس، أخي -

158
00:07:07,833 --> 00:07:11,413
مهلا! قف -
سأقف بين الوضعين -

159
00:07:13,925 --> 00:07:15,752
...اسمع

160
00:07:15,753 --> 00:07:18,142
.انتقلت من الثكنة حتى أبتعد عن الجميع

161
00:07:18,143 --> 00:07:20,512
.نِعم ما فعلت، أولئك الرفاق لا يُحتملون

162
00:07:20,513 --> 00:07:22,247
...حينما أقول الجميع، أقصد

163
00:07:22,248 --> 00:07:23,581
.الجميع

164
00:07:23,582 --> 00:07:25,116
كلّهم -
مذهل -

165
00:07:25,117 --> 00:07:27,118
...(راندي)

166
00:07:27,119 --> 00:07:29,543
.لا أريد أن أسكن معك

167
00:07:32,424 --> 00:07:34,653
.هذه لم تكن "لا" ناعمة

168
00:07:35,060 --> 00:07:37,233
.إنّها "لا" صلبة مستقيمة

169
00:07:37,917 --> 00:07:39,740
.أتعلم شيئا، سآخذ هذه المنشفة

170
00:07:40,449 --> 00:07:42,522
.لأنّه من الواضح أهمّ من أن تراني

171
00:07:42,523 --> 00:07:43,501
(بحقّك، (راندي

172
00:07:43,502 --> 00:07:45,275
.أنا أعتذر عن الهدايا القيمة

173
00:07:45,676 --> 00:07:47,569
أراك في الثكنة حضرة
(الرقيب (هيل

174
00:07:47,570 --> 00:07:49,432
.سأغيّر ملابسي في السيارة

175
00:07:50,543 --> 00:07:52,343
.يا له من أناني

176
00:07:52,344 --> 00:07:56,080
.يظنّ أنه إذا استطاع العيش وحيدا لن يحتاج إليّ

177
00:07:56,081 --> 00:07:58,917
.سأعيش في مقطورة أكبر بضعفي خاصته

178
00:07:58,918 --> 00:08:04,144
يمكنك تفقد منازلكم مع مهندسي الجيش لتروا إذا كانت
.مطابقة لشروط البناء. أو يمكنكم العمل على فحصها

179
00:08:04,145 --> 00:08:08,426
.لكن، مجدّدا، الانهيار الأرضي نادرٌ جدّا واحتمال ضئيلٌ حدوثه

180
00:08:08,427 --> 00:08:12,430
،لكن إذا حدث هذا
.فلابدّ أن الأمر سيكون هكذا

181
00:08:12,431 --> 00:08:14,199
!يا إلهي

182
00:08:14,200 --> 00:08:15,533
.فطائر السجق هناك في الزاوية

183
00:08:16,936 --> 00:08:20,705
أعلم أنهم مرهبون، لكن انهيار
.ذلك النموذج كانت متعة فائقة

184
00:08:20,706 --> 00:08:22,560
هل انتهينا من ندوة الانهيار؟

185
00:08:22,561 --> 00:08:24,442
لأنه على الأرجح هو الوقت الوحيد
،الذي سأقضيه مع أخي

186
00:08:24,443 --> 00:08:26,578
.طالما بتنا نتشارك فقط مهنيا مكان العمل

187
00:08:26,579 --> 00:08:28,012
(بحقك (راندي

188
00:08:28,013 --> 00:08:30,515
هل سمع الجميع؟ (بيت) حصل على مقطورة
.جديدة فاخرة قرب مكب القمامة

189
00:08:30,516 --> 00:08:32,042
.مكبّ القمامة

190
00:08:32,043 --> 00:08:33,685
!"لم أعلم أنا رقيب مفرزتنا كان "دونالد ترامب

191
00:08:33,686 --> 00:08:35,119
.سريري يلامس المرحاض

192
00:08:35,120 --> 00:08:37,021
متى ستكون حفلة الانتقال الجديد إلى المقطورة؟

193
00:08:37,022 --> 00:08:38,923
(هذا كل شيء، (بارك

194
00:08:38,924 --> 00:08:40,610
.لن تكون هناك حفلة

195
00:08:40,611 --> 00:08:42,060
.ديريك)، توقف عن خلط الأشياء)

196
00:08:42,061 --> 00:08:43,061
.بحقّك، لقد مرّت فقط فترة

197
00:08:43,062 --> 00:08:44,578
.المشهد بيني وبينك. تفقد هذا

198
00:08:44,579 --> 00:08:49,690
رفاق، السبب كلّه في حصوله على مقطورة هو حتى يستطيع -
.الابتعاد عن الجميع.              - والجميع تعني أنا بالخصوص

199
00:08:49,691 --> 00:08:50,602
(ليس أنت بالتحديد، (راندي

200
00:08:50,603 --> 00:08:53,671
إذا اعتبرتني مثل الجميع؟
!أنا شقيقك

201
00:08:53,672 --> 00:08:55,607
،لماذا لا تريدنا أن نكون قربك
حضرة الرقيب (هيل)؟

202
00:08:55,608 --> 00:08:57,510
هل السبب يعود لأنّني أبدو كواحد من "الروغرات"؟

203
00:08:57,511 --> 00:09:01,224
أو لأنّ (تانيشا) تحتكر جهاز التحكم؟ -
حقّا، أنت تفشين أسراري الآن ؟

204
00:09:01,225 --> 00:09:02,947
!أنت تنامين مع كلب -
لا -

205
00:09:02,948 --> 00:09:04,616
.بيت) يكره الجميع بالتساوي)

206
00:09:04,617 --> 00:09:06,351
.أقصد، فكّروا بالأمر
،لم يمضِ سوى ثلاثة أسابيع

207
00:09:06,352 --> 00:09:08,086
.ولم يكلف عناء نفسه التعرف على الجميع

208
00:09:08,087 --> 00:09:10,254
هذا سخيف -
حقّا؟ -

209
00:09:10,255 --> 00:09:11,489
ما هو الاسم الآول لـ(غومبلي)؟

210
00:09:11,490 --> 00:09:14,092
....أليس هو

211
00:09:14,093 --> 00:09:15,491
جيري)؟)

212
00:09:15,492 --> 00:09:16,127
.(إنه (مورت=قتل

213
00:09:16,128 --> 00:09:18,596
.بربك
حقّ؟ (مورت)؟

214
00:09:18,597 --> 00:09:22,100
مذهل، أنت حقّا تكرهني -
هل تملك أي أصدقاء سمر؟ -

215
00:09:22,101 --> 00:09:24,769
...بحقك -
أجب سؤال الصديق الأسمر -

216
00:09:24,770 --> 00:09:26,971
رفاق، أنا حقّا أرغب في التعرف
.عليكم جميعا بشكل أفضل

217
00:09:26,972 --> 00:09:30,159
إذا أنت تقول أن بإمكاننا القدوم
ونتسكع في مقطورتك؟

218
00:09:33,545 --> 00:09:35,513
...أكيد

219
00:09:35,514 --> 00:09:37,515
!أجل! أجل! أجل

220
00:09:37,516 --> 00:09:39,183
.وقت المقطورة

221
00:09:39,184 --> 00:09:42,120
إنّها حفلة في المقطورة -
هذا رائع -

222
00:09:43,122 --> 00:09:46,291
الكثير من الدراما اليوم -
الكثير -

223
00:09:46,292 --> 00:09:49,460
إنّه جميل أننا لوحدنا -
!حقّا؟ ليلة الفتيات -

224
00:09:49,461 --> 00:09:50,900
.حسنا، لنحظى ببعض الرجال

225
00:09:52,331 --> 00:09:55,028
أنظرِ هناك الرقيبة (بريز) تتناول
.عشاءها بمفردها مجدّدا

226
00:09:55,029 --> 00:09:58,636
،ما خطبها؟ أقصد أنها جميلة
...لا تزال تملك كل أسنانها، لا عيون ناعسة

227
00:09:58,637 --> 00:10:00,272
.سمعت أنها أحجية

228
00:10:00,273 --> 00:10:06,044
دوبكيس) يقول أنها هاربة والتي غيرت شكلها كملكة)
.(جمال صغرى تبرعت بكلية لـ(بابلو إيسكوبار

229
00:10:06,045 --> 00:10:07,078
.كفِّ عن الحديث

230
00:10:07,079 --> 00:10:10,148
إنّها حقّا فتاة ظريفة تأكل طعامها
.برقة كما لو كانت وظيفتها الثانية

231
00:10:10,149 --> 00:10:14,152
أحد المُقرفين نزع للتوّ خاتم زواجه
لكي يذهب للحديث إليها؟

232
00:10:14,153 --> 00:10:15,787
إن كنتِ تعلمين ما أقصد؟

233
00:10:15,788 --> 00:10:18,156
،مهلا، يا كتلة الشحم
.هذه المقاعد محجوزة

234
00:10:18,157 --> 00:10:19,624
!محجوزة، أيها الرجل المتزوج

235
00:10:19,625 --> 00:10:20,658
ما الذي يحدث؟

236
00:10:20,659 --> 00:10:22,460
.أنتِ مدينة لنا بكوكتيل

237
00:10:28,534 --> 00:10:29,500
!مرحبا

238
00:10:29,501 --> 00:10:31,069
!(حضرة الرقيب (بيت

239
00:10:31,070 --> 00:10:33,571
،فكرت فقط أنه بناء على ما قلت
.نستطيع أنا وأنت التسكع معا

240
00:10:35,074 --> 00:10:36,374
.أجل

241
00:10:36,375 --> 00:10:38,343
(هيّا بنا، جـ... (مورت

242
00:10:38,344 --> 00:10:39,410
جيمورت)؟)

243
00:10:39,411 --> 00:10:41,179
(في الواقع، عمّي كان يسمّى (جيمورت

244
00:10:41,180 --> 00:10:42,897
حقّا؟ -
.لا، لا، لا -

245
00:10:42,898 --> 00:10:43,948
."بسبب أنّه ليس يهودي "جاميكي

246
00:10:45,020 --> 00:10:46,684
(طيب، (جامورت

247
00:10:46,685 --> 00:10:48,853
# جَـ-جـَ-جيمورت #

248
00:10:48,854 --> 00:10:50,749
.لن أفعل مثلك، لكن لا بأس

249
00:10:51,189 --> 00:10:53,157
.نحن نقضي سهرة الفتيات
ما هو نوعك المفضل، (جيل)؟

250
00:10:53,158 --> 00:10:55,426
هل تفضليه كبير؟
أنا افضله كبيراً

251
00:10:55,427 --> 00:10:57,328
أنا اعتقد أنه من المفروض
(أن تناديني بالرقيب (بريز

252
00:10:57,329 --> 00:11:01,478
.(بربك, أيتها النسخة المصغرة من (جيسيكا آلبا
.إنها ليلة الفتيات

253
00:11:01,479 --> 00:11:02,576
.إنها تحتاج لاسم مستعار

254
00:11:02,577 --> 00:11:03,167
.لا، لا أظن هذا
...بلى -

255
00:11:03,168 --> 00:11:04,401
.لا أريد اسما مستعارا، لا أريد

256
00:11:04,402 --> 00:11:06,070
ولا أريد أن اعلم
.كيف هو كبيرٌ ما تريديه

257
00:11:06,071 --> 00:11:08,272
كبير جداً, كالعملاق

258
00:11:08,273 --> 00:11:11,109
إنهم يدعونني بـ"ظلام" لأنني
.أخاف من الظلام في بعض الأحيان

259
00:11:11,110 --> 00:11:14,663
"و(تينشيا) يدعونها بـ"المنفوخة
.لأنها كالخطمي من الداخل

260
00:11:14,664 --> 00:11:17,415
.تعلمين أنّي لم أوافق على هذا الاسم -
أنا فعلا لا أحتاج اسما مستعارا -

261
00:11:17,416 --> 00:11:20,618
"وجدتها , "الذئبة الوحيدة -
!"الذئبة الوحيدة"! لقد وجدتها، أيتها "المنفوخة" -

262
00:11:20,619 --> 00:11:23,577
.يارفاق, أعتقد أنه لا يجب أن نتآخى

263
00:11:23,578 --> 00:11:25,189
هلاّ تركتموني فقط أتناول عشائي؟

264
00:11:25,190 --> 00:11:26,924
!"الذئبة الوحيدة" -
!"الذئبة الوحيدة الكلاسيكية" -

265
00:11:29,728 --> 00:11:30,995
أنتما لستما مغادرتان، أليس كذلك؟

266
00:11:30,996 --> 00:11:33,753
كلاّ، سوف نقضي الليلة هنا
.أنا أرتدي حمالة الصدر الجيدة

267
00:11:38,238 --> 00:11:41,150
.اذا, اخبرني يا (مورت) مالذي يثير اهتمامك

268
00:11:41,151 --> 00:11:43,910
الطعام , الطعام , الطعام
أنا عاشق للطعام

269
00:11:43,911 --> 00:11:44,977
أنا صغت ذلك المصطلح

270
00:11:44,978 --> 00:11:46,879
لا , لم تفعل -
لا , لم افعل -

271
00:11:46,880 --> 00:11:51,517
حلمي بأن افتح شاحنة طعام تقدم الأكل
الكوري والكوبي معاً

272
00:11:51,518 --> 00:11:53,152
"ذلك ما ادعوه " الكوروبين

273
00:11:54,088 --> 00:11:56,356
كل ما احتاجه هو 10 آلاف دولار

274
00:11:56,357 --> 00:11:58,524
(إنك تأخذ من وقتي يا (دوغ

275
00:11:58,525 --> 00:12:00,660
هذا الرجل -
وقتك ؟ -

276
00:12:00,661 --> 00:12:04,397
لقد عملنا جميعاً جدول لكي يتسنى للجميع
(الحصول على القليل من وقت الرقيب (هيل

277
00:12:04,398 --> 00:12:05,398
ماذا ؟

278
00:12:05,399 --> 00:12:08,234
اذا سوف نتحدث غداً عن
"تناول بيت"

279
00:12:08,235 --> 00:12:10,636
ذلك ما ادعوه من أجل 10 آلاف دولار

280
00:12:12,205 --> 00:12:13,172
مرحباً

281
00:12:14,808 --> 00:12:17,543
فلتستعد لتفجير دماغك , يابني

282
00:12:17,544 --> 00:12:20,146
# !دي جي النسر الأمريكي في المنزل #

283
00:12:22,449 --> 00:12:23,916
!رشفة دفعة واحدة

284
00:12:27,354 --> 00:12:29,054
"لا أحد يتوقع "الجين=مسكر قوي

285
00:12:29,055 --> 00:12:31,858
.مالذي حدث ؟ هذا مقرف

286
00:12:31,859 --> 00:12:33,559
# أعيش في مقطورة #

287
00:12:33,560 --> 00:12:35,061
# ماما تقول أنّي فاشل #

288
00:12:35,062 --> 00:12:38,137
# ربما ينبغي أن كنت خياطاً #

289
00:12:38,138 --> 00:12:39,932
# الديمقراطية #

290
00:12:43,903 --> 00:12:46,769
على الرغم من ذلك لايزال لدي
.مقطع آخر اريد أن اغنيه من أجلك

291
00:12:47,174 --> 00:12:48,441
.حسنا

292
00:12:48,442 --> 00:12:51,277
# حين أقول قذر، أنت تقول جنس #

293
00:12:51,278 --> 00:12:53,679
# ...!قذر #

294
00:12:53,680 --> 00:12:55,615
...الرقيب (هيل) ذلك

295
00:12:58,719 --> 00:13:00,620
.أنا اكره البيرة

296
00:13:00,621 --> 00:13:01,621
.إنها الأسوأ

297
00:13:01,622 --> 00:13:02,722
لماذا نشربها دائماً ؟

298
00:13:02,723 --> 00:13:05,691
الرجال الذي في الركن ابتاعوا
.لكم جولة أخرى من الشراب

299
00:13:05,692 --> 00:13:07,126
!شكراً لكم. وداعا -
.شكرا لكم -

300
00:13:07,127 --> 00:13:10,563
!نحن نبدو كمغناطيس جنسي هنا
.ونحن نغطّي جميع الأعراق أيضا

301
00:13:10,564 --> 00:13:15,568
...آفرو-أمركية، لاتينية، آسيوية -
نحن مثل زبادي تجاري -

302
00:13:16,937 --> 00:13:19,605
.واصل المشي أيتها الفتاتة البيضاء لديكِ وقتك

303
00:13:19,606 --> 00:13:20,640
!ماذا؟

304
00:13:24,578 --> 00:13:26,910
مرحبا، حضرة الرقيب (هيل). أدعى
.(راندي هيل)

305
00:13:26,911 --> 00:13:30,550
أنا استمتع بكرة القدم, وأسماك القرش
.ولدي أخ يريد قضاء الوقت معي

306
00:13:30,551 --> 00:13:32,985
.بحقك يا (راندي) إنّ الوقت متأخر

307
00:13:32,986 --> 00:13:36,156
مرحباً, يارفاق أنا التالي
.(لكن سوف أعطي وقتي لـ(راندي

308
00:13:36,457 --> 00:13:38,134
.لذا فهو لديه ساعتان بدلا من واحدة

309
00:13:38,926 --> 00:13:41,327
آوه, كتاب أسماك القرش ؟ -
نعم -

310
00:13:41,328 --> 00:13:42,962
.إنّه حقّا طويل

311
00:13:45,999 --> 00:13:47,967
الطلب الأخير

312
00:13:47,968 --> 00:13:49,936
هذا كان ممتع حقاً
.لكن يجب أن استيقظ باكراً

313
00:13:49,937 --> 00:13:50,937
.وأنتما كذلك

314
00:13:50,938 --> 00:13:54,106
لا يجب أن نواصل هذا -
نعم, أنا اعلم عن حفلة -

315
00:13:59,379 --> 00:14:02,748
لقد أوقفت الساعة عندما نمت
.بينما كنت أتحدث عن القرش الحوت

316
00:14:02,749 --> 00:14:05,117
كم الساعة الأن ؟ -
لا يهم -

317
00:14:05,118 --> 00:14:06,919
.لا تزال 13 دقيقة متبقية لي

318
00:14:08,789 --> 00:14:12,492
الآن بدأت الحفلة -
أي حفلة؟ -

319
00:14:20,734 --> 00:14:22,502
مالذي يحدث ؟

320
00:14:23,470 --> 00:14:26,272
اراد الجميع عمل حفلة لك من أجل
.انتقالك للمنزل الجديد

321
00:14:26,273 --> 00:14:27,507
.ها هي ذا

322
00:14:27,508 --> 00:14:30,877
بيت) فلتأتي للحصول على المارغريتا)
.إنها الأشد نتانة على الإطلاق

323
00:14:30,878 --> 00:14:32,645
!حسنا

324
00:14:32,646 --> 00:14:35,399
!لا أعلم إذا كنت مدعوة أو لا

325
00:14:35,400 --> 00:14:39,185
...الذئبة الوحيدة" لا تستـ"

326
00:14:39,186 --> 00:14:41,120
!مرحباً بك في منزلك الجديد أيها الرقيب

327
00:14:41,121 --> 00:14:45,191
اهنئك على مكانك الجديد! أين هو ذاهب؟ -
إلى المقطورة -

328
00:14:52,833 --> 00:14:53,833
ماذا  الذي تفعله؟

329
00:14:53,834 --> 00:14:55,401
!مهلا، مهلا! لا

330
00:14:55,402 --> 00:14:56,969
!انتظرْ

331
00:14:59,840 --> 00:15:01,274
.ليغادرْ الجميع

332
00:15:01,275 --> 00:15:02,942
.لا أريدكم هنا

333
00:15:02,943 --> 00:15:04,677
.لا أريد أن أتعرّف عليكم

334
00:15:05,746 --> 00:15:06,913
.أريد أن تتركوني لوحدي فحسب

335
00:15:06,914 --> 00:15:08,848
..."الذئبة الوحيدة"

336
00:15:17,728 --> 00:15:20,988
سأنقل الـ13 دقيقة خاصتي
.(للغدّ، (بيت

337
00:15:27,808 --> 00:15:30,197
.شيء جميل أنّك تركت الثكنات

338
00:15:30,505 --> 00:15:32,374
.هذا المكان قمامة

339
00:15:33,168 --> 00:15:34,571
أيمكنكَ مساعدتي في جمع هذا؟

340
00:15:34,572 --> 00:15:38,394
أتطلب منّي أن أساعدك في تنظيف
فوضى من حفلة لم أكن مدعوّا فيها؟

341
00:15:38,395 --> 00:15:40,780
.صدّقني. أنت لن ترغب في المجيء

342
00:15:40,781 --> 00:15:42,516
...حسنا، ولو

343
00:15:42,517 --> 00:15:44,816
.من الأحسن أن تكون مدعوّا

344
00:15:44,817 --> 00:15:48,392
إذاً، هذا هو معقل عزلتك؟

345
00:15:49,394 --> 00:15:51,592
.هيّا
.خذني بجولة في المكان

346
00:15:53,971 --> 00:15:56,315
.حسنا، ها هي الجولة

347
00:15:56,316 --> 00:15:57,732
.مروّع

348
00:15:58,834 --> 00:16:04,105
إذا، هل تودّ إطلاعي كيف لعبت
دور الإطفائي في حفلة البارحة؟

349
00:16:04,106 --> 00:16:05,513
كيف علمت بخصوص هذا؟

350
00:16:05,514 --> 00:16:07,408
هل تريد التحدّي؟ -
لا -

351
00:16:07,409 --> 00:16:12,536
'لقد كان يحتفلون في فنائي بـ'ماوث-غريتا
.ويشوون خنزيرا على النار

352
00:16:12,537 --> 00:16:13,647
.هذه الحفلة يبدوا أنّها كانت أفضل فأفضل

353
00:16:13,648 --> 00:16:17,451
.كانت هناك فتيات ترقصن على سطحي
.أنت محقّ. هي تبدو رائعة

354
00:16:18,920 --> 00:16:21,055
ما الذي تخفيه حقا، بنيّ؟

355
00:16:21,056 --> 00:16:22,957
لا شيء

356
00:16:25,225 --> 00:16:26,727
.لقد عدت من ميدان المعارك

357
00:16:27,528 --> 00:16:29,526
.لقد كنت تماما حيث أنت الآن

358
00:16:29,527 --> 00:16:31,790
.هناك العديد من الأمور تجوب برأسك

359
00:16:32,933 --> 00:16:35,158
.أعلم أنه ليس هيّنا التحدث عنها

360
00:16:37,205 --> 00:16:39,340
.لا بأس بذلك

361
00:16:39,341 --> 00:16:42,777
.إنّه نحن فحسب

362
00:16:42,778 --> 00:16:44,812
...اسمع

363
00:16:46,581 --> 00:16:48,157
.لا أعلم ما الذي أواجهه

364
00:16:50,084 --> 00:16:54,558
أنا فقط أحتاج بعض الخصوصية
.حتّى أصوّب الأمور

365
00:16:57,959 --> 00:16:59,527
.هذا هو نقيض الخصوصية

366
00:17:00,896 --> 00:17:02,935
هل أردتنا أن نأتي، حضرة الرقيب الأول؟

367
00:17:03,298 --> 00:17:04,965
.دعونا نتحدث، يا رفاق

368
00:17:05,216 --> 00:17:08,407
!(مرحبا بك في بيتك (بِيت

369
00:17:11,206 --> 00:17:13,474
...حسنا، اليوم

370
00:17:13,475 --> 00:17:15,766
يريدوننا أن نلقي ندوة أخرى
.عن الانهيار الأرضي

371
00:17:15,767 --> 00:17:18,127
لأنّ العائلات لا تزال خائفة
.من الندوة الأخيرة

372
00:17:18,128 --> 00:17:21,816
بالإضافة إلى أنهم يريدون التحدث على
.هامش الندوة حول ساكني الأنفاق

373
00:17:21,817 --> 00:17:23,984
،بطبيعة الحال، إذا نجوتم من الانهيار الأرضي

374
00:17:23,985 --> 00:17:25,953
...،فأنتم تنزلون للأسفل مع

375
00:17:28,068 --> 00:17:29,356
!من كان يعوي؟

376
00:17:31,426 --> 00:17:32,393
!أكنت للتو تعوي؟

377
00:17:32,394 --> 00:17:34,028
!(غير صحيح، حضرة الرقيب (بريز

378
00:17:37,999 --> 00:17:39,582
.حسنٌ، رفاق، أصغوا

379
00:17:39,583 --> 00:17:40,796
.لديّ بعض الأنباء السيّئة

380
00:17:41,870 --> 00:17:44,188
.على الأقلّ انتظروا حتى سماعها

381
00:17:44,739 --> 00:17:47,111
أنصتوا، علينا الابتعاد قليلا عن
.مقطورة (بيت) لمدة

382
00:17:47,112 --> 00:17:48,884
.هذه ليست أخبار، لأنّه من الواضح يكرهنا

383
00:17:48,885 --> 00:17:51,145
(أخبره، (جامورت -
لقد قلت ألاّ تفعلوا ذلك الشيء، من فضلكم -

384
00:17:51,146 --> 00:17:53,814
!(جامورت)! (جامورت)! (جامورت)

385
00:17:53,815 --> 00:17:55,816
!أنصتوا

386
00:17:55,817 --> 00:17:58,252
.الأمر لا يبدوا وكأنّ (بيت) لا يحبّكم

387
00:17:58,253 --> 00:18:00,287
...إنّه فقط

388
00:18:02,123 --> 00:18:03,583
لما لا تدعني أكمل الأمور من هنا؟

389
00:18:03,584 --> 00:18:05,826
لا بأس، صاح -
حسنا -

390
00:18:05,827 --> 00:18:09,864
ظننت أن أهمّ شيء كان
.هو التسكّع مع أخي

391
00:18:11,566 --> 00:18:14,201
.بيت) هو الجندي القوي الذي أعرفه)

392
00:18:15,804 --> 00:18:18,272
،لكن مع الوقت

393
00:18:19,073 --> 00:18:23,639
.حتى الجنود الأقوياء يمرون بلحظات عصيبة

394
00:18:26,448 --> 00:18:30,105
.الآن، ربما لا يريدنا هناك معه

395
00:18:30,106 --> 00:18:32,509
.لكننا سنكون هناك من أجله

396
00:18:35,223 --> 00:18:36,557
(لك الكلمة، (ديريك

397
00:18:38,326 --> 00:18:40,160
لا، أخي

398
00:18:40,161 --> 00:18:41,896
.خطاب جميل

399
00:18:44,299 --> 00:18:45,933
.أحدهم هنا

400
00:18:47,335 --> 00:18:48,302
.مرحبا

401
00:18:48,303 --> 00:18:49,904
ما الخطب، أيتها "الذئبة الوحيدة"؟ -
!"الذئبة الوحيدة" -

402
00:18:49,905 --> 00:18:51,338
."لا مزيد من "الذئبة الوحيدة

403
00:18:51,339 --> 00:18:53,140
.اسمعا

404
00:18:53,141 --> 00:18:55,809
.أنا آسفة، لكن لا يمكنني التسكع معكما بعد الآن

405
00:18:55,810 --> 00:18:58,408
.جندوي أصبحوا يقللون من احترامي بالفعل

406
00:18:58,409 --> 00:18:59,893
.هذا غير مقبول

407
00:18:59,894 --> 00:19:01,690
.هذا غير مقبول للغاية

408
00:19:01,691 --> 00:19:03,447
.لم يكن عليك المجيء معنا ليلة البارحة

409
00:19:03,448 --> 00:19:05,143
.أنتما من أرادني أن أذهب معكما للحفلة

410
00:19:05,144 --> 00:19:07,416
أدري. هل أخبرك بسرّ صغير؟

411
00:19:07,417 --> 00:19:08,783
.أنا حقّا أقدّم نصائح سيّئة

412
00:19:08,784 --> 00:19:11,992
.بسببها، لديّ وشم لدلفين يدخّن أفيون

413
00:19:11,993 --> 00:19:16,530
والذي تحبّيه! أنت فرد من عصابة
.و، مثل زعنفة في نفس الوقت

414
00:19:16,531 --> 00:19:18,248
.لا؟ حسنا. ظننت أنّه كان فكرة جيدة

415
00:19:18,249 --> 00:19:23,103
ليلة البارحة كانت مسلية، لكن عليّ
.إبقاء العمل وحياتي الشخصية منفصلين

416
00:19:23,104 --> 00:19:25,205
...إذا كان هذا يعني أنّي سأكون وحيدة، فـ

417
00:19:25,206 --> 00:19:26,407
.فهذا ما يعنيه الأمر

418
00:19:26,408 --> 00:19:27,942
.أنا آسفة

419
00:19:27,943 --> 00:19:29,810
.أجل، الأمر لن يمرّ هكذا
.نحن صديقات بالفعل

420
00:19:29,811 --> 00:19:31,578
.سواء أعجبك أو لم يعجبك -
...لكن أنا فقط -

421
00:19:31,579 --> 00:19:34,276
!ليلة البارحة حدثت، ولا تلقِ باللوم على الخمر

422
00:19:34,277 --> 00:19:35,149
هل هذه هي "بارك المظلمة"؟

423
00:19:35,150 --> 00:19:36,483
.بارك المظلمة" كانت ستطعنك"

424
00:19:36,484 --> 00:19:37,785
.أنا لا أطعن أصدقاء

425
00:19:37,786 --> 00:19:39,153
.آو

426
00:19:39,154 --> 00:19:40,654
."حصلنا على "آو

427
00:19:40,655 --> 00:19:42,423
.إنّها معنا -
.كفِّ عن هذا.    - حسنا -

428
00:19:42,424 --> 00:19:45,559
ما يمكننا فعله هو أن لا نناديك
.بـ"الذئبة الوحيدة" في الثكنة

429
00:19:45,560 --> 00:19:47,995
هل هذا مقبول بالنسبة لك... حضرة الرقيب (بريز)؟

430
00:19:49,030 --> 00:19:50,764
.هذا مقبول

431
00:19:50,765 --> 00:19:52,800
"ستاي بيف"

432
00:19:53,101 --> 00:19:54,301
.اطعنِ هذه العاهرة

433
00:19:58,139 --> 00:20:00,341
مرحبا، أخي؟

434
00:20:12,487 --> 00:20:14,288
ما كلّ هذا؟

435
00:20:14,289 --> 00:20:16,290
،لقد فهمنا أنّك تريد أن تكون وحيدا

436
00:20:16,291 --> 00:20:18,592
لكنّك أيضا قد أفسدت الحفلة
.التي خصصناها بمناسبة انتقالك

437
00:20:18,593 --> 00:20:20,527
.لذا رتبنا لك حفلة أخرى

438
00:20:21,997 --> 00:20:23,364
.لكن هذه ستكون هادئة

439
00:20:23,365 --> 00:20:25,399
!زوجا أوراق، اللعنة

440
00:20:25,400 --> 00:20:27,701
.نحن نلعب القلوب

441
00:20:27,702 --> 00:20:29,837
.نحن نعدك بأننا لن نزعجك، يا صاح

442
00:20:29,838 --> 00:20:32,206
.نحن نريدك أن تعلم فقط أننا هنا من أجلك

443
00:20:35,744 --> 00:20:38,078
مهلا... أخي؟

444
00:20:41,383 --> 00:20:42,750
.شكرا لك

445
00:20:45,420 --> 00:20:47,588
!(نحن هنا من أجلك، (بيت
!(لقد جلبنا بيرة من أجلك، (بيت

446
00:20:47,589 --> 00:20:51,392
!رباه، يا رجل! لقد اخترت الوقت الأسوء
!غير المناسب للغاية

447
00:20:51,393 --> 00:20:52,693
خطئي -
!هدوء -

448
00:20:52,694 --> 00:20:55,095
.سنجلس في هدوء. اتفقنا

449
00:21:00,902 --> 00:21:02,669
!أيتها المفرزة

450
00:21:02,670 --> 00:21:04,456
!انتباه

451
00:21:07,647 --> 00:21:08,766
الجندي (رويز)؟

452
00:21:08,767 --> 00:21:10,979
هل تذكر عويلك عليّ؟

453
00:21:12,624 --> 00:21:14,631
.لقد حصلت لنفسك على 10 أميال ركض

454
00:21:14,948 --> 00:21:16,779
!وعويل النشيد الوطني

455
00:21:18,672 --> 00:21:20,572
!أنا لا أراك تركض

456
00:21:23,539 --> 00:21:25,126
هل الجميع مستعدّ؟

457
00:21:26,796 --> 00:21:29,950
(عمتِ مساء، حضرة الرقيب (بريز -
!مرحبا، رفاق -

458
00:21:32,137 --> 00:21:35,571
!اللعنة! الانهيار الأرضي فعلا يحدث

459
00:21:38,461 --> 00:21:41,443
ترجمة الثنائي
Zamoha   &   WF214

