1
00:00:01,421 --> 00:00:06,277
،عُد في المساء"
".سوف اجعل الباب موصدا لمنع دخول الصيادين البريين

2
00:01:01,244 --> 00:01:03,345
.يا للروعه

3
00:01:06,448 --> 00:01:08,783
.هذا مثير -
هل هذا مُبالغ فيه؟ -

4
00:01:08,817 --> 00:01:11,318
.ليس بالنسبة ليّ

5
00:01:11,353 --> 00:01:15,585
هل انت متأكد انك تريد ان تأكل في آمبِرساند
.انه مُكلف جدا

6
00:01:16,458 --> 00:01:18,493
.انا متأكد

7
00:01:24,178 --> 00:01:26,600
ماذا؟ -
.لا شيء -

8
00:01:31,472 --> 00:01:34,441
.لا، لا
.هذا مُحرج

9
00:01:34,475 --> 00:01:36,944
.بالله عليكِ
.انه انا

10
00:01:36,978 --> 00:01:40,848
،انا لن اقول لك على تجربتي الاولى
.انسى الامر

11
00:01:42,283 --> 00:01:45,251
،اذا قولتِ لي عنها
.سوف اقول لكِ عن تجربتي الاولى

12
00:01:45,286 --> 00:01:49,199
.سوف تظن انها كانت غباء -
أليس كلهم كذلك؟ -

13
00:01:52,560 --> 00:01:54,360
.حسنا

14
00:01:54,395 --> 00:01:58,131
.تجربتي الاولى كانت مع اخى

15
00:01:58,165 --> 00:02:00,866
اخيكِ فريدي؟
عن جَد؟

16
00:02:00,901 --> 00:02:04,408
اجل. ماذا عنك؟

17
00:02:05,872 --> 00:02:07,673
.حسنا، لقد كانت مع امى

18
00:02:07,707 --> 00:02:10,876
حسنا، لابد وان كانت هذه تجربةٌ افضل
.من التى مررتُ انا بها

19
00:02:10,911 --> 00:02:13,011
.لابد وانها على الاقل أوضحت لك الامور

20
00:02:13,046 --> 00:02:14,713
...اجل، لكن مع ذلك

21
00:02:14,748 --> 00:02:17,049
...اقصد... ماذا، أتعنى ان اخيكِ لم

22
00:02:17,083 --> 00:02:22,043
لا. لا، لقد تظاهر بأن شيء ما
،كان حقا خاطئ بيّ

23
00:02:22,044 --> 00:02:25,844
.وعندما تملكتني، احسست وكأننى اعاني من الحُمه

24
00:02:25,845 --> 00:02:29,962
.لقد كنت اتعرق
.لقد ظننت اننى اموت

25
00:02:29,996 --> 00:02:33,198
!يا رُجل
اذا لم تكن لديكِ فكرة انك تحولتي؟

26
00:02:33,232 --> 00:02:35,000
.ليس حتى بدأت بالبكاء

27
00:02:35,034 --> 00:02:38,070
.بعد ذلك أراني هو اخيرا ماذا بدوت انا في المرآة

28
00:02:39,238 --> 00:02:42,040
.انا لن انسى ابدا كيف كان يضحك بشدة

29
00:02:42,075 --> 00:02:43,808
.هذا رهيب

30
00:02:43,843 --> 00:02:46,077
.حسنا، لقد توقف عن الضحك بمجرد ان عضضته في كاحله

31
00:02:46,078 --> 00:02:47,621
.ها هى صورة سوف اعتز بها

32
00:02:53,251 --> 00:02:54,586
هل نحضر واحدة اخرى؟

33
00:02:54,620 --> 00:02:58,255
بسعر 170 دولار للزجاجة؟

34
00:02:58,290 --> 00:03:01,170
.ما لم نكن نحتفل بشيء ما

35
00:03:01,693 --> 00:03:04,495
أنحتفل بشيء ما؟

36
00:03:04,529 --> 00:03:07,264
،لا. لا
.فقط ليلة رائعة بالخارج

37
00:03:33,424 --> 00:03:36,359
.لقد توقفت السيارة
.انني اقترب من المَركَبة الآن

38
00:03:36,394 --> 00:03:38,759
<i>.تلقيت هذا
.اعلمنى عندما تكون من 10 الى 8</i>

39
00:04:14,782 --> 00:04:17,399
اضطررت الى اقتفاء اثر العجلة النجمية
،في تريبيرج

40
00:04:17,434 --> 00:04:20,977
لأنه كان من المستحيل
العثور على واحدة بمجموعة من البراغى

41
00:04:20,978 --> 00:04:23,419
.بالنسبة للحركة المنتظمة لكلا من اليوم الواحد واليوم الثامن

42
00:04:23,420 --> 00:04:27,691
واذا كنتِ تظني ان هذا صعب، لا تجعليني
.ابدأ بالتحدث عن لفائف الجرس ذو الـ4.75 بوصة

43
00:04:27,692 --> 00:04:30,347
.لقد اكتفيت حقا
.سوف اذهب لأغير هذه الملابس

44
00:04:30,381 --> 00:04:32,115
.لا، انى اريد ان اريكِ الساعة اولا

45
00:04:32,150 --> 00:04:33,984
...مونرو -
.سيستغرق الامر فقط ثانية -

46
00:04:34,150 --> 00:04:35,837
.حسنا

47
00:04:38,888 --> 00:04:41,755
.انها حقا جميلة -
.لا، عليكِ ان تشاهديها تعمل -

48
00:04:41,790 --> 00:04:47,161
الأن، تأكدي من ان تنصتي الى نغمة
.الوقواق التى عليها

49
00:04:49,588 --> 00:04:51,121
.جاهزة

50
00:04:53,622 --> 00:04:56,123
<i>هل... تتزوجينني</i>

51
00:04:56,158 --> 00:04:58,560
<i>هل... تتزوجينني</i>

52
00:04:58,594 --> 00:05:00,862
<i>هل... تتزوجينني</i>

53
00:05:00,896 --> 00:05:03,130
<i>هل... تتزوجينني</i>

54
00:05:07,436 --> 00:05:09,270
هل تتزوجينني؟

55
00:05:15,310 --> 00:05:18,946
.هذا كثير
.انه... انه اكثر من اللازم

56
00:05:18,981 --> 00:05:21,315
.لا

57
00:05:21,350 --> 00:05:22,649
.اقصد، اجل

58
00:05:23,053 --> 00:05:24,820
.اعنى، سوف اتزوجك -
حقا؟ -

59
00:05:24,821 --> 00:05:26,603
انتِ لا تقولي هذا فقط بسبب الساعة؟

60
00:05:26,604 --> 00:05:28,090
.لا

61
00:05:30,360 --> 00:05:34,477
...اذا اعتقد
.انه من الافضل ان ترتدي هذا

62
00:06:02,591 --> 00:06:04,592
.لقد كنت تستحقها

63
00:06:11,267 --> 00:06:18,773
<font color="#40bfff">مسلسل "جريم" الموسم الثالث، الحلقة الثانية عشر</font>
<font color="#FFA500">Spider.Man ترجمة</font>

64
00:06:24,957 --> 00:06:28,082
"بعنوان "الصيد البري

65
00:06:33,543 --> 00:06:36,711
أليست الضرائب عبارة عن الكثير من المرح؟

66
00:06:36,745 --> 00:06:39,113
.برميل من القردة الميتة

67
00:06:39,147 --> 00:06:40,447
.شكرا لك

68
00:06:40,666 --> 00:06:43,467
،اذا، أتعرف
لقد كنت افكر في

69
00:06:43,468 --> 00:06:46,954
اننا لم نسمع شيئا من والدتك منذ
.ان تلقينا ذاك البريد الالكتروني في فيشنا كورا

70
00:06:46,989 --> 00:06:50,491
.أجل، اعتقد انها تراسل وقتما تستطيع

71
00:06:50,525 --> 00:06:54,284
هل تحاولين تجنب القيام بالضرائب؟ -
.قليلا -

72
00:06:54,361 --> 00:06:58,363
لكنني كنت اتسائل
...اذا ما كان يجب عليّ

73
00:06:58,397 --> 00:07:01,032
.التواصل معها لحالي

74
00:07:03,736 --> 00:07:06,037
.تمسكِ بهذه الفكرة

75
00:07:08,307 --> 00:07:10,308
.هانك

76
00:07:13,178 --> 00:07:16,013
.هذا سيء
اين؟

77
00:07:16,047 --> 00:07:18,783
.سوف القاك في المخفر

78
00:07:19,309 --> 00:07:20,643
ما الخطب؟

79
00:07:20,677 --> 00:07:23,208
.قام احدهم بقتل ضابط دورية الطريق السريع

80
00:07:23,216 --> 00:07:26,491
.يا الهي -
.عليّ الذهاب الى هناك -

81
00:07:27,885 --> 00:07:32,120
،انظري، اذا اردتِ ارسال رسالة لأمي
.لكِ الحرية في ذلك

82
00:07:32,155 --> 00:07:35,023
.لكن لا يمكننا ان نتفاجئ اذا لم تُجب

83
00:07:35,057 --> 00:07:37,426
.حسنا
.كن حذرا

84
00:08:13,729 --> 00:08:17,175
اذا اين تريدين اقامتها؟ -
.هُنا -

85
00:08:18,099 --> 00:08:20,234
في المنزل؟

86
00:08:20,268 --> 00:08:23,125
.اقصد هُنا في بورتلاند -
.اجل -

87
00:08:24,239 --> 00:08:26,340
زفاف في الكنيسة؟

88
00:08:26,374 --> 00:08:28,909
.اعتقد اننى افضل ان يكون خارجها

89
00:08:28,944 --> 00:08:31,829
ما رأيك؟ -
.خارجها امر جيد -

90
00:08:32,051 --> 00:08:33,563
متى؟

91
00:08:34,615 --> 00:08:37,878
...لقد كنت افكر ربما
في فصل الربيع؟

92
00:08:41,255 --> 00:08:44,079
.يا الهي
.لا اصدق اننا نتحدث عن ذلك

93
00:08:44,080 --> 00:08:45,359
.اعرف

94
00:08:45,393 --> 00:08:48,395
.وانا لا اصدق اننى ارتدي هذا

95
00:08:49,812 --> 00:08:52,247
.انه حقا ليس بحُلم

96
00:08:52,625 --> 00:08:54,560
.انه كذلك بالنسبة ليّ

97
00:08:57,568 --> 00:08:59,569
.وبالنسبة ليّ ايضا

98
00:09:05,939 --> 00:09:07,896
...اذا

99
00:09:08,448 --> 00:09:12,317
.سوف ندعوا العائلة والاصدقاء

100
00:09:12,352 --> 00:09:16,121
.لا اعداء -
.هذا امر جيد -

101
00:09:16,155 --> 00:09:18,424
.علينا ان ندعوا نيك

102
00:09:18,737 --> 00:09:21,325
.بالطبع سندعوه
.وجوليت

103
00:09:21,326 --> 00:09:24,599
.جوليت ليست حقا المشكلة
انا فقط كنت افكر في ان بعض من اصدقائنا الفيسن

104
00:09:24,610 --> 00:09:27,610
،قد لا يكونوا على ما يرام
.وهم يحتكوا المرافق مع جريم

105
00:09:27,611 --> 00:09:31,749
.ربما علينا فقط ان نذهب الى لاس فيجاس -
.لا، هذا زواجُنا -

106
00:09:31,783 --> 00:09:35,418
.كل شخص عليه ان يقبل الآخر على ما هو عليه

107
00:09:36,226 --> 00:09:39,910
.بجانب، ان والديّ سيقتلاني اذا تزوجت بدونهم

108
00:09:41,628 --> 00:09:44,387
...بالحديث عن ذلك

109
00:09:45,317 --> 00:09:47,151
متى سوف اقابلهم؟

110
00:09:47,185 --> 00:09:50,622
اعتقد انه... انه على الارجح
الوقت الحالي، صحيح؟

111
00:09:50,656 --> 00:09:55,886
...اجل. لا، علينا
...علينا ان نعبر هذا الجسر

112
00:09:56,361 --> 00:10:00,102
.اتعرفِ، قريبا -
.اليوم -

113
00:10:11,043 --> 00:10:13,144
.روس -
.هانك، نيك -

114
00:10:13,178 --> 00:10:15,546
.اُقدر وصولكم الى هُنا يا رفاق بهذه السرعة

115
00:10:15,869 --> 00:10:18,804
.بسحب جميع الوقفات
.هذه واحدة سيئة بحق

116
00:10:20,552 --> 00:10:24,864
،الضابط اجيلار، له زوجة وطفلان
.في هذا العمل منذ 12 عاما

117
00:10:24,865 --> 00:10:26,383
.انه حقا رجل جيد

118
00:10:26,384 --> 00:10:29,486
لقد كان متورطا في مطاردة عالية السرعة
.في حوالي الساعة الـ9:35 ليلة امس

119
00:10:29,727 --> 00:10:31,383
هل كان يسجل فيديو؟ -
.اجل -

120
00:10:31,384 --> 00:10:33,318
.اننا نُرسل نسخا لجميع الاقسام

121
00:10:36,033 --> 00:10:38,901
هل استطعت ان تحصل على نوع وماركة السيارة؟

122
00:10:38,902 --> 00:10:42,405
".كل ما قاله كان "سيارة بيضاء ذات عضلات
.لقد كان يبذل قصارى جهده فقط للمواكبة

123
00:10:42,440 --> 00:10:45,328
،الافتراض هوا انه امسك بمن كان هو يطارده

124
00:10:45,351 --> 00:10:48,377
،لكنه كان شخص قوى
.لا استطيع ان اصدق انه مات بهذه الطريقة

125
00:10:48,411 --> 00:10:51,681
أيا كان ما حدث، فإنه لم يحصل على الفرصة
.لإطلاق النار من سلاحه

126
00:10:51,715 --> 00:10:53,850
.اننا نأمل ان يعطينا الفيديو تفاصيل اكثر

127
00:10:54,130 --> 00:10:57,099
،تبدو وكأنها قوة فظة
.ربما رقبة مكسورة

128
00:10:57,138 --> 00:11:00,002
اجل، سنعرف اكثر عندما تسنح الفرصة
.لمكتب الفحص الطبي بألقاء نظرة عليه

129
00:11:00,003 --> 00:11:04,751
في الايام الخوالي، كانت فروات الرؤس
.بمثابة تأكيد على القتل للسداد

130
00:11:04,786 --> 00:11:07,554
.او كدليل على الإقدام في ساحة المعركة

131
00:11:07,589 --> 00:11:10,017
.لنأمل انها ليست الايام الخوالي مجددا

132
00:11:10,018 --> 00:11:11,540
.شكرا

133
00:11:14,462 --> 00:11:16,595
.حسنا، حسنا

134
00:11:16,596 --> 00:11:18,960
.عليك حقا ان تتوقف عن تاخير ذلك

135
00:11:37,998 --> 00:11:39,869
.حسنا، اظن ان هذا وقت كافي

136
00:11:39,881 --> 00:11:41,541
<i>مرحبا؟ -
.مرحبا، ابي -</i>

137
00:11:41,542 --> 00:11:43,310
<i>.انه انا -
!مونرو -</i>

138
00:11:43,344 --> 00:11:45,731
<i>هل هذا انت؟ -
اجل، كيف حالك، ابي؟ -</i>

139
00:11:45,732 --> 00:11:47,552
<i>.انا بخير
كيف حالك؟</i>

140
00:11:47,590 --> 00:11:50,006
<i>.انا جيد -
!اليس، انه ابننا -</i>

141
00:11:50,007 --> 00:11:52,773
<i>انت لست مصابا بأذى، اليس كذلك؟ -
.لا، ابي -</i>

142
00:11:52,820 --> 00:11:56,055
<i>انت لست مصابا بأذى، اليس كذلك؟ -
.لا، امى، انا جيد. انا بخير -</i>

143
00:11:56,090 --> 00:11:58,391
،انا فقط... اردت ان اتصل واقول مرحبا
.وارى كيف حالكما

144
00:11:58,425 --> 00:12:00,835
<i>.حسنا، نحن بخير -
.باستثناء ظهري -</i>

145
00:12:00,836 --> 00:12:04,403
<i>.انه لا يقوم بتمريناته -
.انا ايضا اقوم بتمريناتي -</i>

146
00:12:04,404 --> 00:12:06,054
<i>.لهذا السبب ظهري يؤلمني</i>

147
00:12:06,055 --> 00:12:09,057
<i>مونرو يقوم بأداء البيلاتيس وظهره لا يؤلمه، صحيح؟</i>

148
00:12:09,065 --> 00:12:11,763
<i>ظهرك لا يؤلمك، اليس كذلك؟ -
.لا، امى، ابى، اسمعوا -</i>

149
00:12:11,764 --> 00:12:14,068
.انا فقط... اردت ان اقول لكم شيئا ما

150
00:12:14,091 --> 00:12:15,841
...اعتقد اننى قولت لكم عن صديقتي

151
00:12:15,875 --> 00:12:18,293
<i>لديك صديقة؟
متى حدث هذا؟</i>

152
00:12:18,294 --> 00:12:20,168
<i>.اجل، لقد قال لي، وانا قلت لك</i>

153
00:12:20,169 --> 00:12:22,337
<i>.انا لا اذكر -
.اسمها روز -</i>

154
00:12:22,392 --> 00:12:27,052
.انه روزلي، في الواقع و انها حقا رائعة

155
00:12:27,086 --> 00:12:29,350
<i>منذ متى وهذا قائم؟</i>

156
00:12:29,956 --> 00:12:31,274
.فوق عام

157
00:12:31,275 --> 00:12:34,927
...وكما قلت، انها حقا رائعة وجميلة و

158
00:12:34,961 --> 00:12:37,389
<i>هل هي حامل؟ -
.بارت، من فضلك -</i>

159
00:12:37,390 --> 00:12:40,425
<i>مونرو، انت لست مرغما على الزواج، اليس كذلك؟</i>

160
00:12:40,499 --> 00:12:44,666
<i>.لا، امى، لست مرغما. اننى اريد ذلك
.لقد طلبت منها الزواج بي</i>

161
00:12:44,686 --> 00:12:47,910
،وقد وافقت، ونحن نخطط للزفاف
.واردت ان اقول لكم

162
00:12:47,911 --> 00:12:51,343
<i>!ان هذا فقط رائع
اليس رائعا، بارت؟</i>

163
00:12:51,377 --> 00:12:54,679
<i>.حسنا، انها مفاجئة
.لقد اعتقدت انه لن يتزوج ابدا</i>

164
00:12:54,757 --> 00:12:56,991
.عجبا، ابي
لما قد تظن هذا؟

165
00:12:57,026 --> 00:12:59,327
<i>.بسبب كمالك</i>

166
00:12:59,361 --> 00:13:03,231
لا،انا فقط... اردت التأكد من اننى
.وجدت الشخص المناسب، هذا كل ما في الامر

167
00:13:03,265 --> 00:13:05,212
<i>حسنا، متى سنقابلها؟</i>

168
00:13:05,244 --> 00:13:08,925
حسنا، كأي وقت قبل الزفاف، بالتأكيد، اتعرف؟

169
00:13:08,926 --> 00:13:11,272
...لكننا خططناه لفصل الربيع، اظن هذا

170
00:13:11,306 --> 00:13:14,609
<i>هل تمزح؟
.ان التخطيط لزفاف يأخذ وقتا طويلا</i>

171
00:13:14,610 --> 00:13:16,029
<i>متى ستقوم بإحضارها هُنا؟</i>

172
00:13:16,030 --> 00:13:18,646
،حسنا، هذا، انا... اتعلم
...نحن الاثنين نعمل، لذا

173
00:13:18,647 --> 00:13:20,681
<i>لديها وظيفة؟
.هذا جيد</i>

174
00:13:20,716 --> 00:13:23,951
<i>كم من المال تُجني؟ -
.حسنا. عليّ ان اذهب الآن، ابي</i>

175
00:13:23,985 --> 00:13:26,987
،لكن، كان رائعا التحدث اليكما

176
00:13:27,021 --> 00:13:30,090
...و... حسنا... سوف
.سوف تقابلوها قريبا

177
00:13:30,125 --> 00:13:33,289
<i>!لا استطيع الانتظار
!اننى متحمسه جدا</i>

178
00:13:33,290 --> 00:13:36,819
<i>،واذا احتاجتنا ان نقوم بأى شيء
.فقط اعلمنا</i>

179
00:13:36,820 --> 00:13:39,990
<i>.تهانينا، بُنيّ
.اننى متأكد انها امرأة لطيفة</i>

180
00:13:40,024 --> 00:13:42,851
<i>كم عمرها؟ -
.عجبا. حسنا، عليّ ان اذهب، ابي -</i>

181
00:13:42,852 --> 00:13:44,290
.احبكم

182
00:13:47,664 --> 00:13:50,231
.حمدا لله ان هذا قد انتهى

183
00:13:51,468 --> 00:13:53,736
ضابط دورية الطرق السريعة اجيلار بولاية اوريجون

184
00:13:53,771 --> 00:13:55,738
كان في مطاردة عالية السرعة على الطريق السريع

185
00:13:55,773 --> 00:13:58,574
.قبل ان ينعطف المشتبه به الي الطريق المواجه

186
00:13:58,609 --> 00:14:00,676
بعد ذلك لحِقَ الضابط اجيلار بمركَبة المشتبه به

187
00:14:00,711 --> 00:14:03,178
.بحوالي دقيقتين لاحقا

188
00:14:32,542 --> 00:14:35,758
لقد تلقيت تحديث منذ حوالي 20 دقيقة مضت
.من شرطة الولاية

189
00:14:35,759 --> 00:14:38,212
لقد ربطوا هذا الاعتداء بإثنين آخرين
،من سلخ فروة الرأس

190
00:14:38,213 --> 00:14:41,530
احدهم في سان دياجو
،على ضابط دورية الحدود

191
00:14:41,636 --> 00:14:44,070
الهجوم الآخر في سان رفائيل
.على قبطان البحرية

192
00:14:44,104 --> 00:14:48,287
اننا نعتقد ان المشتبه به دخل من المكسيك بصورة غير مشروعة
.وانه الان يتجه الينا

193
00:14:48,288 --> 00:14:51,591
اذا يبدو ان لدينا قاتل متسلسل
.يستهدف رجالا يرتدون الزي العسكري

194
00:14:51,625 --> 00:14:55,327
،لا دافع لسلخ فروة الرأس بعد
.بغير انه بأخذهم كتذكار

195
00:14:55,361 --> 00:14:59,767
الآن استنادا الى فيديو المطاردة،
.نحن نعلم ان السيارة من نوع دودج تشالنجر طراز 2011

196
00:14:59,768 --> 00:15:02,803
،لا توجد لوحة بالارقام، لا توجد اوراق التسجيل
.لكنها موجوده في الخارج

197
00:15:02,838 --> 00:15:05,005
...لذا ابحثوا عنها لكن لا تقوموا
...اكرر

198
00:15:05,039 --> 00:15:08,676
لا تقوموا بالاشتباك مع المشتبه به
.بدون دعم مناسب

199
00:15:08,710 --> 00:15:10,644
أفهمتم هذا؟

200
00:15:10,679 --> 00:15:12,656
.حسنا
.فلنكن حذرين

201
00:15:27,016 --> 00:15:28,216
.اداليند

202
00:15:28,349 --> 00:15:29,749
سباستيان؟

203
00:15:29,783 --> 00:15:32,310
.من الجيد انكِ مبكره -
لماذا؟ -

204
00:15:32,341 --> 00:15:34,542
.انه مع دانيلوف

205
00:15:34,552 --> 00:15:36,687
هل من المفتروض ان اعرف من هذا؟

206
00:15:36,721 --> 00:15:39,935
.يجب عليكِ
.انه رأس الفيرات

207
00:15:41,293 --> 00:15:43,576
.كوني حذرة لما تقولينه

208
00:15:44,663 --> 00:15:46,664
لما تقول لي هذا؟

209
00:15:50,935 --> 00:15:53,404
.جميعنا بحاجة لأن نكون حذرين الآن

210
00:15:55,607 --> 00:16:01,044
.استنادا لما آراه، اشك ان رجلك بريسلاو تماسك جيدا

211
00:16:01,078 --> 00:16:04,781
.ولا هم ايضا -
هل نعرف من فعل به هذا؟ -

212
00:16:04,816 --> 00:16:07,619
.نعرف ان هؤلاء الثلاث رجال كانوا متورطين

213
00:16:08,452 --> 00:16:13,047
،ميسنر، فريناي
.وتافيتيان

214
00:16:13,048 --> 00:16:14,957
،لقد تقابلوا في مكان ما خارج براتيسلافا

215
00:16:14,991 --> 00:16:17,827
.حيث نعتقد انهم قاموا بقتل بريسلاو

216
00:16:17,861 --> 00:16:22,465
،ان المقاومة تترسخ
...وهذا مُقلق

217
00:16:22,499 --> 00:16:26,124
.وعلى الارجح انها كانت السبب وراء وجود شون رينارد هُنا

218
00:16:26,648 --> 00:16:30,072
انه لأمرٌ مزعجٌ للغاية انك لم تقتله
.عندما اُتيحت لك الفرصة

219
00:16:30,106 --> 00:16:33,122
سيدي، اننى اتحمل المسؤولية كاملة
.لهذا الاخفاق

220
00:16:33,123 --> 00:16:35,144
.لا حاجة لأن تتحمل المسؤولية، جريجور

221
00:16:35,178 --> 00:16:38,080
.لقد وضعتها عليك

222
00:16:38,114 --> 00:16:40,003
!ادخُل

223
00:16:40,917 --> 00:16:43,429
.اداليند شايد قد وصلت، سيدي

224
00:16:44,026 --> 00:16:46,160
.اصطحبها للداخل

225
00:16:48,527 --> 00:16:52,561
هل تحتاجني ان استوضح من اى شيء؟ -
.ليس الآن -

226
00:16:54,397 --> 00:16:58,333
<i>.جريجور دانيلوف، هل لي ان اقدم لك السيدة شايد</i>

227
00:16:58,368 --> 00:17:00,836
.انه لمن دواعي سروري

228
00:17:00,870 --> 00:17:03,141
.السرور كله لي

229
00:17:03,142 --> 00:17:06,007
.الا تبدين فاتنة -
.شكرا لك -

230
00:17:06,008 --> 00:17:08,200
،نود منكِ ان تُلقي نظرة على بعضا من الصور

231
00:17:08,211 --> 00:17:10,107
.ولنرى اذا استطعتي تمييز اى احد

232
00:17:10,108 --> 00:17:13,429
هل بهذا شيء ما يتعلق بموت ايريك؟

233
00:17:14,250 --> 00:17:16,300
.خذِ وقتك

234
00:17:18,754 --> 00:17:23,056
.لا، انا لا اُميزه -
هذا الشخص؟ -

235
00:17:26,697 --> 00:17:29,164
.كلا -
ماذا عن هذا الشخص؟ -

236
00:17:38,873 --> 00:17:41,326
.انه يبدو مألوفا -
.اسمه ميسنر -

237
00:17:41,342 --> 00:17:44,844
.انه من بيرلين
هل قابلتيه؟

238
00:17:44,879 --> 00:17:47,531
.لا، اعتقد اننى كنت لأتذكر اذا فعلت

239
00:17:47,532 --> 00:17:51,184
اننا نعتقد ان هؤلاء السادة الثلاث
...تم اغتيالهم من قِبَل صديق لكِ

240
00:17:51,219 --> 00:17:53,672
.شون رينارد

241
00:17:56,590 --> 00:17:58,270
.يبدو هذا منطقيا

242
00:17:58,271 --> 00:18:00,773
.اعتقد ان شون كان في فيينا مؤخرا

243
00:18:00,807 --> 00:18:03,542
،لقد كانت هناك مُذكِرة في غرفتي
.موقّعة منه

244
00:18:04,644 --> 00:18:06,679
هل رأيتيه؟

245
00:18:09,077 --> 00:18:10,845
.كلا

246
00:18:14,554 --> 00:18:17,953
هلا تكرمتِ وقُلتِ لي ما كان فحوى المُذكِرة؟

247
00:18:17,954 --> 00:18:19,792
.بالطبع

248
00:18:26,198 --> 00:18:31,502
.شون يظن انه لربما قد عرف من قام بقتل امى

249
00:18:31,536 --> 00:18:36,007
.احدهم قتل والدتك؟ يالها من مأساة -
.اجل. مازلت اتعامل معها -

250
00:18:36,008 --> 00:18:38,542
احدهم هنا في فيينا قام بقتل والدتك؟

251
00:18:38,577 --> 00:18:41,583
.كلا، بورتلاند
.شون يظن انه كان جريم

252
00:18:41,584 --> 00:18:44,408
دائما ما يعود الامر الى جريم، اليس كذلك؟

253
00:18:44,416 --> 00:18:46,326
.اننا لم نتوافق تماما

254
00:18:52,023 --> 00:18:55,392
.حسنا، اعتقد اننا انتهينا هُنا

255
00:18:55,427 --> 00:18:57,494
.شكرا جزيلا لكِ على قدومِك

256
00:18:57,529 --> 00:18:59,262
.سيدتي

257
00:19:03,567 --> 00:19:05,168
ماذا تعتقد؟

258
00:19:05,203 --> 00:19:08,122
.لقد اعترفت بتلقي مُذكِرة من شون رينارد

259
00:19:08,123 --> 00:19:09,783
،بوضع التهديد الذي عليه هُنا في فيينا في الاعتبار

260
00:19:09,784 --> 00:19:12,901
لما قد يجازف بترك مُذكِرة لاداليند عن والدتها؟

261
00:19:12,902 --> 00:19:14,702
هل من الممكن انه يعلم انها حامل؟

262
00:19:14,878 --> 00:19:19,181
اذا يعلم، اتسائل اذا ما كان يعلم
.انها تحمل طفل ايريك

263
00:19:19,216 --> 00:19:22,025
.اذا كان طفل ايريك

264
00:19:22,051 --> 00:19:25,790
لقد عادت اداليند الى بورتلاند السنة الماضية
.بطلب من ايريك

265
00:19:25,917 --> 00:19:28,719
،من الذي عرفته عن النقيب رينارد

266
00:19:28,720 --> 00:19:31,588
انه ليس فقط على علاقة بالسيدة شايد

267
00:19:31,589 --> 00:19:33,624
.لكن بوالدتها كذلك

268
00:19:34,222 --> 00:19:37,532
.هذا نوعا ما مثير للاعجاب

269
00:19:40,303 --> 00:19:45,438
الن تُلصّق الاعمال ببعضها اذا ما كانت
.تحمل طفل شون وليس ايريك

270
00:19:45,577 --> 00:19:49,842
.في كلتا الحالتين، سيكون الطفل مولودا ملكيا

271
00:19:51,115 --> 00:19:55,017
ربما اخفاقك بقتل شون رينارد لم يكن
.شيئا سيئا بعد كلٍ

272
00:19:55,018 --> 00:19:58,239
.لربما لزما علينا ان نكتشف من هو الاب

273
00:19:59,909 --> 00:20:01,777
.عاجلا افضل من آجلا

274
00:20:03,430 --> 00:20:07,065
اغمسه لمدة 15 دقيقة قبل وبعد
.كل وجبة لمدة سبعة ايام

275
00:20:07,066 --> 00:20:08,465
.شكرا لكِ

276
00:20:10,099 --> 00:20:12,167
.شكرا جزيلا لك على تعاملك معنا

277
00:20:14,336 --> 00:20:17,272
.مرحبا. لم اظن انك ستأتي باكرا كهذا

278
00:20:17,306 --> 00:20:18,706
،ولا حتى انا
.لكن اخبار جيدة

279
00:20:18,740 --> 00:20:21,575
...اردت فقط ان اُعلمك -
ماذا؟ -

280
00:20:21,610 --> 00:20:24,978
.اننى اتصلت بأهلي وقلت لهم اننا سنتزوج

281
00:20:29,451 --> 00:20:31,270
كيف سار هذا؟ -
.في الواقع، بشكل جيد جدا -

282
00:20:31,286 --> 00:20:32,886
،عليّ ان اقول
.انهما كانا متحمسيين للغاية

283
00:20:32,921 --> 00:20:36,223
.اتعرفِ، لقد اراد والدي معرفة سِنك وكم من المال تُجّنين

284
00:20:36,257 --> 00:20:37,757
عن جَد؟ -
.اجل -

285
00:20:37,792 --> 00:20:40,060
...ان ابي حقا
.قديم الطراز نوعا ما

286
00:20:40,094 --> 00:20:41,594
.على الجانب الفظ نوعا ما

287
00:20:41,629 --> 00:20:43,964
،بعض الناس يُسحَروا
.آخرين يُنذَروا

288
00:20:43,998 --> 00:20:46,834
حسنا، اذا متى سوف اقابلهم؟

289
00:20:46,868 --> 00:20:48,969
.ليس هناك داعيٍ للعجلة

290
00:20:48,970 --> 00:20:52,472
"واقصد بـ"لا داعي للعجلة
.اننا كلما تأخرنا، كلما كان افضل

291
00:21:00,147 --> 00:21:02,615
<i>.صباح الخير -
.مرحبا عزيزي، انها والدتك -</i>

292
00:21:02,650 --> 00:21:04,163
.مرحبا، امي

293
00:21:04,164 --> 00:21:07,821
<i>.اننا متحمسون جدا بشأن زواجك لذلك سنأتى غدا</i>

294
00:21:07,855 --> 00:21:10,689
<i>.سوف نصل في الساعة الـ5:30
.ولا تقلق بشأن اصطحابنا</i>

295
00:21:10,724 --> 00:21:12,091
<i>.سوف نستأجر سيارة</i>

296
00:21:12,125 --> 00:21:15,094
<i>،اجعل تلك الغرفة الزائدة جاهزة، كذلك
...لأننا سوف نقضى عطلة نهاية الاسبوع كاملة</i>

297
00:21:15,128 --> 00:21:16,684
<i>...حسنا، هذا -
.معك... -</i>

298
00:21:16,685 --> 00:21:18,264
<i>انا وابيك لا نستطيع الانتظار لمقابلة
.من ستكون عَروسُك</i>

299
00:21:18,298 --> 00:21:19,932
<i>...اننى مسرور -
.انظر، عليّ الذهاب -</i>

300
00:21:19,967 --> 00:21:22,112
<i>.لا اطيق الانتظار لرؤيتك، مع السلامة -
...انا -</i>

301
00:21:24,644 --> 00:21:27,005
.سيأتي والديّ لمقابلتكِ غدا

302
00:21:27,039 --> 00:21:31,120
.عجبا، حسنا
اعتقد ان هذا جيد، صحيح؟

303
00:21:31,121 --> 00:21:33,044
.سوف يمكثون معنا -
في المنزل؟ -

304
00:21:33,079 --> 00:21:34,847
.في غرفة نيك
.انهم دائما يمكثون في غرفة نيك

305
00:21:34,881 --> 00:21:36,782
اعني، لقد كانت غرفتهم
.قبل ان تكون غرفة نيك

306
00:21:36,811 --> 00:21:38,311
!يا الهي
!لدينا الكثير لنقوم به

307
00:21:38,312 --> 00:21:40,932
قُل ليّ من فضلك انهم يعلمون
.اننا نعيش سويا

308
00:21:41,888 --> 00:21:45,123
!مونرو -
...انا -

309
00:21:48,727 --> 00:21:51,571
.انه انا
هل يمكنك التحدث؟

310
00:21:53,789 --> 00:21:56,343
.اجل
اين انت؟

311
00:21:56,344 --> 00:22:00,515
.في المدينة

312
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
،عندما اصطحبت اداليند الى داخل الغرفة

313
00:22:03,025 --> 00:22:08,621
.رأيت صور لفريناي، ترافيتيان وميسنر

314
00:22:09,075 --> 00:22:11,833
هل كنت في الغرفة عندما استجوبوها؟

315
00:22:11,858 --> 00:22:14,978
.كلا -
كم من الوقت ابقوها؟ -

316
00:22:15,104 --> 00:22:17,104
.دقائق قليلة فقط

317
00:22:17,808 --> 00:22:21,391
.لربما فيكتور يتجهز ليقوم بحركة نحو اداليند

318
00:22:21,416 --> 00:22:24,364
<i>.لا يمكننا تحمل وصولهم اليها اولا</i>

319
00:22:24,389 --> 00:22:28,566
.قُل لمَيسنر، سيعرف ماذا يفعل

320
00:23:10,673 --> 00:23:12,630
هل هذه لكِ؟ -
.اجل -

321
00:23:52,799 --> 00:23:55,250
هل يمكنني مساعدتك بشي ما؟

322
00:23:55,868 --> 00:23:58,055
.انك ترتكب خطأ جسيما هُنا، يا صاح

323
00:24:06,777 --> 00:24:08,578
،الآن سوف تقوم بحق الجحيم

324
00:24:08,579 --> 00:24:11,898
وستأخذ مؤخرتك بعيدا عن هنا
.قبل ان تتأذّى بحق، يا اخي

325
00:24:13,052 --> 00:24:14,786
.انت تستحقها

326
00:24:19,959 --> 00:24:22,310
.لديّ الاحساس باننى قد نسيت شيئا ما

327
00:24:22,311 --> 00:24:24,881
.انا لا اعلم. لقد شطبت كل شيء من القائمة

328
00:24:24,882 --> 00:24:26,831
.لربما قد نسيت انا وضعه على القائمة

329
00:24:26,832 --> 00:24:30,134
.انا آسفة
.اننى متوترة

330
00:24:30,169 --> 00:24:33,704
انظرِ، القليل من التوتر شيء متوقع
.عندما تقومين بقابلة الوالدين للمرة الاولى

331
00:24:33,738 --> 00:24:35,706
.اقصد، انهم والديَّ وانا متوترٌ قليلا

332
00:24:35,740 --> 00:24:38,442
معدتي مُعّقَدَة. هل انت متأكد
انهم يحبون النقانق؟

333
00:24:38,477 --> 00:24:40,611
،يا الهي
.من كبار محبي النقانق

334
00:24:40,646 --> 00:24:42,313
.لستِ حتى مضطرة لطهوها لأبي

335
00:24:42,347 --> 00:24:45,204
فقط اشعلي عود ثقاب تحتها
.والقيها على الارض

336
00:24:45,205 --> 00:24:46,622
.هذا كله يحدث بسرعة كبيرة

337
00:24:46,623 --> 00:24:48,983
اننى اتمنى فقط لو انهم اعطونا القليل
.من الوقت الزائد

338
00:24:49,587 --> 00:24:52,489
اذا، ماذا هل ادعوهم؟
امي وابي"؟"

339
00:24:52,523 --> 00:24:55,225
."لا، اعتقد انه لا بأس بـ"بارت و اليس

340
00:24:55,259 --> 00:24:59,382
.حسنا. ليس رسمي بشكل مفرط
هل هم تقليديون؟

341
00:24:59,641 --> 00:25:00,942
تقليديون؟

342
00:25:00,976 --> 00:25:04,111
،اجل، اعتقد
.في بعض الجوانب

343
00:25:04,145 --> 00:25:06,346
ماذا قلت لهم عني؟

344
00:25:07,848 --> 00:25:09,961
...حسنا

345
00:25:11,219 --> 00:25:13,287
...اسمك و

346
00:25:13,321 --> 00:25:16,025
عجبا، الاول والاخير؟

347
00:25:16,224 --> 00:25:18,224
...انظري

348
00:25:20,394 --> 00:25:25,779
لقد قلت لهم انكِ رائعة وجميلة
.واننى اُحبكِ

349
00:25:26,366 --> 00:25:29,736
،لكن هل امددتهم انا بكامل

350
00:25:29,770 --> 00:25:32,806
اتعرفِ، تاريخ روزلي؟
.كلا

351
00:25:32,840 --> 00:25:35,349
،على الارجح ان هذا افضل
.بوضع ماضيَّ المتقلب في الاعتبار

352
00:25:35,350 --> 00:25:39,912
صدقيني، ماضيهم ابعد ما يكون
...عن الانضباط، لذا

353
00:25:39,946 --> 00:25:43,976
هل انت واثق انهم لم يأملوا
مقابلة فتاة بلودباد لطيفة؟

354
00:25:47,687 --> 00:25:51,595
،اعتقد، اتعرفِ
.اذا كنت انا سعيدا، فسيكونوا هم كذلك

355
00:25:51,666 --> 00:25:55,529
.انت تظل تقول هذا، لكنهم قديمي الطراز
ماذا عن معيشتنا سويا؟

356
00:25:55,563 --> 00:25:58,732
انظرِ، انهم قديموا الطراز، حسنا؟
.لكنهم ليسوا بدائيون

357
00:25:58,766 --> 00:26:03,304
بالرغم من ان عمي الكبير كانت له
.مقدمة رأس بحجم، يشبه، جبل طارق

358
00:26:03,330 --> 00:26:04,805
.هاك، اقلب هذه الوسادات

359
00:26:04,839 --> 00:26:07,184
.انا فقط لا اريدهم ان اظنوا اننى استغلك

360
00:26:07,185 --> 00:26:08,208
ماذا؟

361
00:26:08,242 --> 00:26:10,143
...امرأة عزباء تنتقل للعيش مع رجل اعزب

362
00:26:10,177 --> 00:26:12,947
بعض الناس قد ينظروا الى هذا
.ويظنوا اننى قد اغويتك

363
00:26:12,948 --> 00:26:17,238
عزيزتي، لا يوجد شيء بالعالم
.يجعلهم يظنون هذا

364
00:26:25,413 --> 00:26:27,414
.هذا ما قد نسيته

365
00:26:29,951 --> 00:26:32,614
جوليت؟ -
.اننى في المطبخ -

366
00:26:34,089 --> 00:26:35,823
.لكن ليس لوقت طويل
.مرحبا

367
00:26:35,857 --> 00:26:38,092
.اذا لقد تلقيت بريد الكتروني من والدتك
ولقد انتهيت للتو من تعقبها

368
00:26:38,126 --> 00:26:41,328
الى كيركيرا، التى على الحدود اليونانية
،لألبانيا

369
00:26:41,362 --> 00:26:43,330
.لكنها لم تعد هناك بعد الان

370
00:26:43,364 --> 00:26:45,371
كيف تعرفِ؟ -
.لأنها تتجه شمالا -

371
00:26:45,372 --> 00:26:47,657
هاك، هلا تلقى نظرةً على هذا
وتقُل لي ماذا تظن؟

372
00:26:47,658 --> 00:26:49,902
.يبدو وانكِ كنتِ تقومين بعمل جيد بنفسك

373
00:26:49,904 --> 00:26:52,339
.لا، هناك المزيد
.انظر

374
00:26:52,373 --> 00:26:54,941
.جوليت، من الجيد انك تعافيتِ"

375
00:26:54,975 --> 00:26:58,878
..."'اخبري 'نـ
.سيكون هذا انا
(تقصد بحرف النون اسم نيك)

376
00:26:58,913 --> 00:27:00,479
.اجل، اجل، لقد فهمت هذا

377
00:27:00,480 --> 00:27:03,749
".ان المال الذي لم يتم انفاقه قد تم اوداعه في الامانات"

378
00:27:03,750 --> 00:27:05,685
اعني، ان هذه هي العملات التى
اخبرتني عنها، صحيح؟

379
00:27:05,719 --> 00:27:06,961
.اجل

380
00:27:08,222 --> 00:27:11,057
.هذا يعنى انها لم تصل الى زاكينثوس

381
00:27:11,091 --> 00:27:14,026
،لكنها قد اخفتهم بمكان ما
.آملاً انه آمن

382
00:27:14,060 --> 00:27:15,761
".الطقس حار للغاية الآن"

383
00:27:15,796 --> 00:27:18,764
،ربما يعنى ذلك ان احد ما يقتفي آثرها
لكن من؟

384
00:27:18,799 --> 00:27:22,168
انا لا اعلم. اعنى، انها قد كونت
.الكثير من الاعداء على مدار السنين

385
00:27:22,636 --> 00:27:26,772
"'.سوف اعود الى الشمال للبحث عن 'لـ -
اجل، من المقصود بـ"لـ"؟ -

386
00:27:26,807 --> 00:27:29,709
غالبا اللاوفير؟

387
00:27:29,743 --> 00:27:33,285
المقاومة، مجموعة من الاشخاص
.متحدين ضد العائلة الملكية

388
00:27:33,286 --> 00:27:34,573
كم هو عددهم؟

389
00:27:34,574 --> 00:27:38,317
.بصراحة، لقد بدأت لتويّ مواكبة ذلك
.ليس لديّ ادنى فكرة

390
00:27:38,351 --> 00:27:41,820
".من الأأمن لـ'نـ' ان يتواصل من خلالك"

391
00:27:41,855 --> 00:27:47,359
"'.لا تجيبِ على هذه حيث اننى في مكان غير مأمّن. 'امـ

392
00:27:49,762 --> 00:27:51,896
.انا لا اظن ان هذه فكرة جيدة

393
00:27:51,930 --> 00:27:54,563
لما لا؟ قد تكون هذه وسيلة
.لحمايتكما

394
00:27:54,564 --> 00:27:56,701
اجل، بوجودك في المنتصف؟ -
.اننى بالفعل في المنتصف -

395
00:27:56,702 --> 00:27:58,603
ولا تنسى، اننى تورطت بمشاكل من قبل

396
00:27:58,637 --> 00:28:00,647
.بسبب اشياء لم اكن اعرفها

397
00:28:00,827 --> 00:28:04,308
انظرِ، عليكِ ان تكونِ حذرة جدا
.في كيفية تعاملك مع هذا

398
00:28:04,343 --> 00:28:06,165
.انا اعلم

399
00:28:06,913 --> 00:28:09,823
.لقد اكتُشفت الجثة منذ ساعتين بواسطة منظف الشارع

400
00:28:09,848 --> 00:28:12,083
.لا توجد اى مراقبة بأى مكان في هذا الشارع

401
00:28:12,117 --> 00:28:14,919
.حسنا، المال موجود

402
00:28:14,953 --> 00:28:17,038
.الاسم هو لي مول

403
00:28:17,039 --> 00:28:20,518
<i>هذا الرجل من قوات القبعات الخضراء، لذا ايا كان
.من تغلب عليه كان ولابد وان يكون جيدا</i>

404
00:28:20,519 --> 00:28:22,192
.بطريقة سيئة حقا

405
00:28:22,226 --> 00:28:25,462
،رجل آخر بزي عسكري
.تم سلخ فروة رأسه

406
00:28:25,497 --> 00:28:27,865
هذا القاتل لديه حتما
.مشكلة مع السُلطات

407
00:28:27,899 --> 00:28:29,700
.ومع الشعر

408
00:28:29,734 --> 00:28:32,369
حسنا، على الاقل نحن نعرف
.انه في بورتلاند الآن

409
00:28:32,404 --> 00:28:34,884
.علينا ان نجد تلك السيارة

410
00:28:39,231 --> 00:28:41,413
ليست لدينا بصمات من اى مسرح
.من مسارح الجريمة

411
00:28:41,414 --> 00:28:43,900
.لا وجود لدماء باستثناء الضحية -
.لا شهود عيان -

412
00:28:43,901 --> 00:28:46,205
الشيء الوحيد الى نعرفه بالتأكيد
.هو نوع وسنة تصنيع السيارة

413
00:28:46,206 --> 00:28:47,974
.ونمط الضحايا

414
00:28:47,975 --> 00:28:50,339
هاك تحديث من دورية الطرق السريعة
.بولاية اوريجون

415
00:28:50,550 --> 00:28:54,659
<i>فريديرالس من المكسيك قد ابلغ
.عن قتلين مشابهين في الايام العشرة الماضية</i>

416
00:28:54,702 --> 00:28:56,503
.تم سلخ فروة رؤس الضحايا

417
00:28:56,513 --> 00:28:58,865
احدهم كان ضابطا في الجيش
.في مازاتلان

418
00:28:58,866 --> 00:29:01,939
والآخر تم التعرف عليه كضابط شرطة
.في سان لويس بوتوسي

419
00:29:01,940 --> 00:29:04,277
ضابط دورية رصد سيارة
...تطابق المواصفات

420
00:29:04,312 --> 00:29:07,417
دودج تشالنجر طراز 2011 متوقفة
.في الجنوب الغربي من البلاد

421
00:29:07,418 --> 00:29:09,215
احرص على ان لا يقترب الضابط
من تلك المَركَبة

422
00:29:09,216 --> 00:29:10,549
.وان يتراجع
اريد المزيد من الوحدات

423
00:29:10,583 --> 00:29:12,351
.بالخارج يغطون محيط اربعة بنايات

424
00:29:12,385 --> 00:29:14,555
،اى احد يركب في تلك السيارة
.ابطحوه ارضا

425
00:30:01,582 --> 00:30:06,004
،انا لا اعلم ما الذى تفعله بالداخل
.لكن رائحته النتنه وصلت الى لاعالى السماء

426
00:30:09,817 --> 00:30:11,418
هل تسمعني؟

427
00:30:11,452 --> 00:30:13,886
.ممنوع الطهو بداخل هذه الغرف

428
00:30:16,038 --> 00:30:19,888
من الافضل لك ان تتوقف، ومن الافضل
...لك ان تفتح هذا الباب قبل ان

429
00:30:22,729 --> 00:30:26,432
،انظر، انا لا اريد اى مشاكل اكثر من التى لديّ

430
00:30:26,467 --> 00:30:30,975
لكن، كما تعرف، اننى اتلقى
.شكاوى من النزلاء الآخرين

431
00:30:31,913 --> 00:30:35,357
.سوف اتحدث اليهم -
.لا، لا، لا -

432
00:30:35,776 --> 00:30:40,312
فقط انتهي من ايا كان
.ما تفعله و... افتح نافذة

433
00:30:40,347 --> 00:30:42,348
.ادخل بعض الهواء النقي هُنا

434
00:31:17,983 --> 00:31:20,821
ألديك سيارة؟ -
ماذا؟ -

435
00:31:27,289 --> 00:31:28,722
اين هيا؟ -

436
00:31:28,960 --> 00:31:31,161
،في منتصف الطريق اسفل البناية
.الجهة اليمنى

437
00:31:31,195 --> 00:31:33,637
لم يرجع احد الى السيارة
.منذ وصلنا الى هُنا

438
00:31:36,684 --> 00:31:38,558
ما هذا بحق الجحيم؟ -
.يمكن ان يكون رَجُلنا -
(يقصد المشتبه به)

439
00:31:38,559 --> 00:31:39,970
.سوف اتحقق من الامر -
.فقط كن حذرا -

440
00:31:40,005 --> 00:31:41,539
،اذا لم يكن رَجُلنا
.فنحن لا نريد نخيفه

441
00:31:41,573 --> 00:31:43,173
.سوف اتولى الجانب الآخر

442
00:31:54,594 --> 00:31:55,794
ماذا حدث؟

443
00:31:55,819 --> 00:31:57,887
.لقد ضربني -
من؟ -

444
00:31:57,922 --> 00:32:01,824
.المُختل ابن العاهرة نزيل الغرفة رقم 312
.لقد سرق شاحنتي

445
00:32:01,859 --> 00:32:03,459
ماذا لدينا؟ -
.لست متأكدا -

446
00:32:03,493 --> 00:32:05,593
.لقد قال ان نزيل الغرفة رقم 312 ضربه
.يمكن ان يكون هذا هو رَجُلنا

447
00:32:05,618 --> 00:32:07,618
.احضروا الفني الطبي

448
00:32:07,665 --> 00:32:09,832
.اتصلوا بالمسعفين
اخرجوا نشرة واكتشفوا

449
00:32:09,867 --> 00:32:11,534
.ما نوع السيارة التى يقودها هذا الرجل

450
00:32:11,569 --> 00:32:13,102
.من الافضل ان نتفحص الغرفة رقم 312

451
00:32:18,731 --> 00:32:20,036
.خالٍ

452
00:32:21,125 --> 00:32:22,354
!خالٍ

453
00:32:22,355 --> 00:32:24,980
.القى نظرة على هذا -
.يارجل، هذا سيء -
- Ugh, man, that's bad.

454
00:32:25,014 --> 00:32:28,417
.انها كرائحة بيض فاسد بالداخل هُنا -
.حامض الكبريتيك، هذا هو السبب -

455
00:32:28,452 --> 00:32:30,632
هذا والملح ما يتم استخدامهم
.لإخفاء الاسمرار

456
00:32:30,633 --> 00:32:31,788
.تقصد فروات الرؤس

457
00:32:31,789 --> 00:32:34,668
يحتاج الطب الشرعى ان يفحص تلك الغرفه
.وسيارته... الآن

458
00:32:35,663 --> 00:32:38,441
.ان طفلك نشيط جدا

459
00:32:38,928 --> 00:32:41,396
.هذا يعنى ان الامر لن يطول

460
00:32:41,430 --> 00:32:43,699
.لم يمض الا ستة شهور فقط

461
00:32:43,733 --> 00:32:46,444
.للطفل جدوله الخاص

462
00:32:46,926 --> 00:32:50,394
ماذا عنيّ؟ -
.علينا اخفاؤكِ -

463
00:32:50,429 --> 00:32:51,682
الآن؟

464
00:32:51,683 --> 00:32:54,565
.اولا عليكِ العودة الى غرفتكِ بالفندق

465
00:32:54,600 --> 00:32:57,635
.علينا ان لا نثير شكوك الامير فيكتور

466
00:32:57,669 --> 00:33:00,705
اليس عليّ الذهاب الى المستشفى؟

467
00:33:00,739 --> 00:33:03,077
.ليس بهذه الولادة

468
00:33:05,944 --> 00:33:08,511
لما هذا مؤلمٌ للغاية؟

469
00:33:08,546 --> 00:33:13,059
،لأن الطفل سيكون قريبا معنا
.وسوف تصبحين هيكسان بيست مجددا

470
00:33:13,060 --> 00:33:15,712
.هاك، امضغِ هذا

471
00:33:16,020 --> 00:33:18,021
.سوف تبطء من سير الامور

472
00:33:26,418 --> 00:33:29,224
أتُريد سماع الاخبار عن السيارة؟ -
.بلى -

473
00:33:29,373 --> 00:33:33,124
تشالنجر طراز 2011 مسجلة باسم
،النقيب إميليو سيرفانتس

474
00:33:33,137 --> 00:33:36,740
والذي تم الابلاغ عنه مفقودا منذ
،اسبوعيين ماضيين في كاليكسيكو

475
00:33:36,774 --> 00:33:40,243
،تبعد خمسة اميال عن اول ضحية
.دورية حرس الحدود

476
00:33:40,277 --> 00:33:42,187
.اذا مازلنا لا نملك هوية للقاتل

477
00:33:42,212 --> 00:33:45,248
،في الحقيقة، السيد سيرفانتس
،مالك سيارة الـ تشالنجر

478
00:33:45,282 --> 00:33:48,348
قد يكون ضحية اخرى
.لم يتم العثور عليها

479
00:33:48,349 --> 00:33:49,543
ماذا لديك؟

480
00:33:49,544 --> 00:33:53,806
تقارير المعمل عن بصيلات الشعر
.التى كانت موجودة في غرفة الفندق وفي السيارة

481
00:33:53,999 --> 00:33:57,635
لدينا عينات تطابق ضحياتنا الاثنين
...بالاضافة الى... اسمع هذا

482
00:33:57,636 --> 00:34:01,905
.27عينة اخرى ليست ذات صلة -
27عينة اخرى؟ -

483
00:34:06,636 --> 00:34:10,306
هل نظن انه فيسن بعد؟ -
.انا مستعد لأفكر في هذا -

484
00:34:22,285 --> 00:34:25,604
،حسنا، يبدو ان النص الاصلي كان مكتوب بالاتينية

485
00:34:25,811 --> 00:34:29,613
،تمت ترجمته الى الالمانية بعد ذلك

486
00:34:29,858 --> 00:34:32,624
،متبوعة بالايطالية

487
00:34:32,833 --> 00:34:35,901
.اسبانية، وعربية

488
00:34:37,390 --> 00:34:40,540
.ليس لديّ فكره ما هذه -
.اعتقد انها بولاندية او تشيكية -

489
00:34:40,541 --> 00:34:42,775
ربما نرويجية؟

490
00:34:43,006 --> 00:34:45,416
.كل ما اعلمه، انها ليست انجليزية
اليس هناك اى شيء؟

491
00:34:45,441 --> 00:34:48,008
.يتليهم الانجليزية، حمدا لله

492
00:34:48,043 --> 00:34:49,776
.لقد كانوا مهتمين بتسمية هؤلاء الرجال

493
00:34:49,811 --> 00:34:53,113
<i>...فيلدسهير، فولديس هير</i>

494
00:34:53,148 --> 00:34:54,871
.استمع لهذا

495
00:34:55,183 --> 00:34:58,986
،يدخل الفيلدسهير في حالة غضب عارم في ساحة المعركة"
"،بدون الشعور بالخوف من الموت

496
00:34:59,020 --> 00:35:02,756
هائجين ككلاب الصيد، وجوههم ملطخة"
"،بدماء الضحايا

497
00:35:02,790 --> 00:35:06,760
،يقاتلون في نشوة من الغضب"
".يسلخون فروات رؤس اعدائهم المنهزمين

498
00:35:06,794 --> 00:35:09,763
"،يحيكون جوائز الحرب هذه الى عباءات من الشعر"


499
00:35:09,797 --> 00:35:12,932
".بإعتبار انها تعطيهم قوة المحاربين الذين هزموهم"

500
00:35:12,967 --> 00:35:14,167
.محاربين

501
00:35:14,168 --> 00:35:17,380
انهم يبحثون عن محاربين. لهذا
.كانت ضحاياهم دائما ممن يرتدون الزي العسكري

502
00:35:17,381 --> 00:35:21,044
...ويحيكون عباءات من الشعر
هذا ما يفعله ذلك الرجل؟

503
00:35:21,909 --> 00:35:24,844
"،لقد حقق هذا الفيسن سمعة مخيفة كبيرة"

504
00:35:24,879 --> 00:35:29,015
".لقد اصبحوا يضا معروفين بـ... الهائجين"

505
00:35:30,885 --> 00:35:34,713
.اعتقد اننا قد حصلنا على "هائج" من هذا -
.حسنا، هذا غير مريح على الاطلاق -

506
00:35:35,314 --> 00:35:37,615
دعني اقول، اننى سعيد
.اننا لا نرتدي زي عسكري

507
00:35:38,024 --> 00:35:42,695
،انهم يبحثون عن محاربين
.عليك ان تكون بأول القائمة

508
00:36:15,580 --> 00:36:18,903
<i>قبضت الشرطة على حلقة متاجره
.بالاعضاء في السوق السوداء</i>

509
00:36:38,959 --> 00:36:40,593
.هذا جيد

510
00:36:40,627 --> 00:36:43,264
.على الاقل، انا اظن انه جيد
.اتمنى لو احصل على رأيك

511
00:36:43,296 --> 00:36:46,764
،اذا كان طعمه صحيحا بالنسبة اليكِ
.فأنا متأكد، كما تعرفِ، انه جاهز للأكل

512
00:36:46,799 --> 00:36:48,800
.اريد ان اريكِ شيما ما

513
00:36:54,686 --> 00:36:56,487
شعار عائلة؟ -
.اجل -

514
00:36:56,521 --> 00:36:58,856
لقد اعطاني اياه اجدادي عندما
.تخرجت من الجامعة

515
00:36:58,890 --> 00:37:00,800
لقد ظل هذا في العائلة لما يفوق
.الـ200 عاما

516
00:37:00,825 --> 00:37:03,994
.انه جميل -
...وبالنسبة للنبيذ -

517
00:37:07,821 --> 00:37:10,757
،عجبا، هذا فطن
.ومخيف قليلا

518
00:37:10,791 --> 00:37:12,592
.فلنتناول القليل من النبيذ -
.حسنا -

519
00:37:12,626 --> 00:37:14,925
اعنى، مازال لدينا، ما يقارب 45 دقيقة
...قبل مجيء والديَّ

520
00:37:16,864 --> 00:37:18,831
.لا يمكن ان يكون هذا هم -
.لا، لا يمكن ان يكون هذا هُم -

521
00:37:18,866 --> 00:37:20,416
.على الارجح انه نيك

522
00:37:20,417 --> 00:37:23,636
هذا ليس جيدا ايضا. جريم
موجود في نفس المنزل مع والديك؟

523
00:37:23,670 --> 00:37:25,304
...انا سوف فقط
.سأقول له اننا مشغولين

524
00:37:25,338 --> 00:37:27,463
.اننا بالفعل مشغولين -
.صحيح -

525
00:37:30,343 --> 00:37:31,577
!مفاجئة

526
00:37:31,612 --> 00:37:33,678
.امي، ابي -
هل تصدق هذا؟ -

527
00:37:33,679 --> 00:37:36,381
.لقد وصلت الطائرة هنا باكرا -
.هذا لا يحدث ابدا -

528
00:37:36,382 --> 00:37:38,373
...وكان علينا التحرك، لذا

529
00:37:39,122 --> 00:37:42,854
.عزيزي، اننا متحمسون جدا برؤيتك

530
00:37:42,855 --> 00:37:45,375
.اجل انه... انه حقا جيد ان اراكما

531
00:37:46,793 --> 00:37:48,360
.من الجيد رؤيتك ايضا، بُنيّ

532
00:37:51,397 --> 00:37:54,284
اذا هل روزلي هُنا بعد؟

533
00:37:54,285 --> 00:37:56,535
.اجل، اننا فقط ننتهي من الاشياء في المطبخ

534
00:37:56,556 --> 00:37:58,738
.لا استطيع التحمل اكثر من هذا
.عليّ ان اقابلها

535
00:37:58,739 --> 00:38:01,545
...لا، لا، لا، امي، امي. انه
.انه نوعا ما كساحة معركة في الداخل

536
00:38:01,546 --> 00:38:03,314
لما لا تأخذوا انتم راحتكم يا رفاق

537
00:38:03,315 --> 00:38:06,288
،في غرفة المعيشة
.وانا سأخبرها انكما هُنا

538
00:38:06,418 --> 00:38:07,745
.وهو كذلك -
.حسنا -

539
00:38:09,044 --> 00:38:10,945
!زهور

540
00:38:11,383 --> 00:38:13,818
.انها تطهو
.حمدا لله

541
00:38:16,488 --> 00:38:20,391
ماذا اراد نيك؟ -
.انه لم يكن نيك. انهم هم -

542
00:38:20,426 --> 00:38:24,161
والديك؟ -
.لا تقلقي. كل شيء سيكون على ما يرام -

543
00:38:24,195 --> 00:38:27,084
.ماذا؟ لا، انا لست جاهزة لهم
!انظر اليّ

544
00:38:27,085 --> 00:38:31,007
.لا، عزيزتي، انكِ تبدين جميلة
.عليكِ فقط التخلص من هذا

545
00:38:31,079 --> 00:38:32,703
.وهذا

546
00:38:34,072 --> 00:38:35,739
.حقا

547
00:38:35,774 --> 00:38:38,041
.هذا هوا انطباعي الاول لهم

548
00:38:38,076 --> 00:38:40,439
.سيكون كل شيء على ما يرام

549
00:38:40,629 --> 00:38:42,430
.انكِ جميلة

550
00:38:42,746 --> 00:38:45,615
.انكِ رائعة
.سوف تُفقدينهم وعيهم

551
00:38:47,139 --> 00:38:48,899
هل تسمعي هذا؟

552
00:38:49,828 --> 00:38:53,923
.جبهة جبل جيلبرت الخاصة به غير متزامنة -
.اترك ساعاته لحالها -

553
00:38:58,729 --> 00:39:02,685
.اعتقد اننى استشعر لمسة امرأة -
...اجل -

554
00:39:03,634 --> 00:39:07,770
امي، ابي، هذه
.خطيبتي، روزلي

555
00:39:07,805 --> 00:39:09,939
،عزيزتي، هاذان هم والديَّ
.بارت واليس

556
00:39:09,974 --> 00:39:14,743
.روزلي، انه لمن اللطيف جدا مقابلتك

557
00:39:14,777 --> 00:39:16,612
اننى متأسفة لم تُتح لي الفرصة
.بأن اُهيئ نفسي

558
00:39:16,646 --> 00:39:20,071
.هراء. انكِ تبدين جميلة بالضبط كما قال

559
00:39:25,822 --> 00:39:28,057
.دوري

560
00:39:32,829 --> 00:39:34,463
.لا، لا، لا، لا

561
00:39:34,731 --> 00:39:36,377
فوكسباو؟

562
00:39:37,197 --> 00:39:39,731
ما الذي يحدث هُنا بحق الجحيم؟

563
00:39:46,775 --> 00:39:49,845
مونرو، هل جُننت؟
.انها فوكسباو

564
00:39:49,846 --> 00:39:52,000
انت لم تقُل لهما؟
.كان من المفترض ان تقول لهما

565
00:39:52,001 --> 00:39:54,238
،لقد كنت سأفعل
،لكن انهم هنا الآن

566
00:39:54,239 --> 00:39:55,815
.ولم اظن ان هذا مهم

567
00:39:55,816 --> 00:39:57,480
،انتم يا رفاق لا تظنوا ان هذا مهم
اليس كذلك؟

568
00:39:57,481 --> 00:39:59,877
.حسنا، انه فقط شيء مُقلق

569
00:39:59,944 --> 00:40:02,729
.اكثر من مُقلق
.هذا لن ينجح ابدا

570
00:40:02,730 --> 00:40:04,842
ما الذي تتحدث عنه؟
.انه ينجح

571
00:40:04,843 --> 00:40:07,664
لا تكن سخيفا. يمكنك
...النوم مع اي شيء، الا

572
00:40:07,665 --> 00:40:10,520
ألديك مشكلة لأننى فوكسباو وابنك بلودباد؟

573
00:40:10,555 --> 00:40:11,709
عن جَد؟

574
00:40:11,710 --> 00:40:15,793
حسنا، عزيزتي، لا يمكن ان تتظاهري
.بالعماء تجاه الموقف هُنا

575
00:40:15,794 --> 00:40:18,977
.من الواضح جدا انهما كذلك
.انتظرِ حتى يعيشون سويا

576
00:40:18,978 --> 00:40:20,545
.اننا بالفعل نعيش سويا

577
00:40:20,831 --> 00:40:23,086
مهلا، انت لم تقُل لهم ذلك ايضا؟

578
00:40:23,087 --> 00:40:24,807
انه حقا امرا لا يعنيهما، حسنا؟

579
00:40:24,808 --> 00:40:27,683
.اننى آسف، انه امر لا يعنيكما -
كيف لك ان تقول هذا؟ -

580
00:40:27,684 --> 00:40:29,673
.سوف اقول لكِ كيف يمكنهم قول هذا

581
00:40:29,674 --> 00:40:31,818
لأنهما يكسران قانون الطبيعة

582
00:40:31,819 --> 00:40:34,118
.ولا يبالون اهتماما للعواقب

583
00:40:34,119 --> 00:40:35,778
ما الذي سيحدث بحق الجحيم
عندما يكون لديكم اطفال؟

584
00:40:35,779 --> 00:40:38,480
.اننى آسفة. لا يمكنني السماع لهذا الجهل

585
00:40:38,481 --> 00:40:40,497
.اننى مغادرة -
.على الارجح انها فكرة جيدة -

586
00:40:40,498 --> 00:40:42,950
.ماذا؟ لا
!روزلي

587
00:40:44,293 --> 00:40:46,828
ما الذي فعلته؟ -
!هذا شنيع -

588
00:40:47,024 --> 00:40:50,832
.لحمي ودمي -
.لا ادري ماذا اقول -

589
00:40:51,094 --> 00:40:53,429
.روزلي، لا يمكنك الرحيل -
.بلى، يمكنني -

590
00:40:53,463 --> 00:40:56,036
.لكن انا لا ابالي بما يظنون
.انا فقط ابالي بما تظنين انتِ

591
00:40:56,037 --> 00:40:57,737
.اعتقد ان هناك مشكلة اكبر هنا

592
00:40:57,738 --> 00:40:59,545
،هذا شيء عليك ان تكتشفه مع والديك

593
00:40:59,546 --> 00:41:01,547
.وعليك ان تقوم بهذا بدوني

594
00:41:03,900 --> 00:41:05,340
...روزلي -
.كلا -

595
00:41:05,342 --> 00:41:07,310
.احتاج بعض الوقت لهذا

596
00:41:10,179 --> 00:41:12,413
ما خطبكما بحق الجحيم؟

597
00:41:12,448 --> 00:41:14,057
ما خطبنا؟
ما خطبك انت؟

598
00:41:14,058 --> 00:41:15,617
!هذا ليس صحيحا

599
00:41:15,618 --> 00:41:17,489
.كان عليك اخبارنا قبل ان نأتي

600
00:41:17,490 --> 00:41:20,203
بصراحة، لم اظن ان هذا النوع من الاشياء
.مازال يهمكما

601
00:41:20,204 --> 00:41:24,233
.لقد رأينا هذه العلاقات تمزق العائلات اربا

602
00:41:24,234 --> 00:41:26,861
...وانظر ما الذي
.يفعله هذا بنا بالفعل

603
00:41:26,895 --> 00:41:28,987
.بارت
.لا تتمادى في ذلك

604
00:41:28,988 --> 00:41:30,665
،روزلي وانا واقعان في الحب

605
00:41:30,699 --> 00:41:34,712
وسوف نتزوج بغض النظر عن ما تقولونه
.او تحاولوا فعله

606
00:41:34,713 --> 00:41:36,399
.هذا يخرج حقا عن السيطرة

607
00:41:36,400 --> 00:41:38,494
!عليك ان نتصت لما نقوله لك

608
00:41:38,495 --> 00:41:41,023
...المسني مجددا، واقسم بالله

609
00:41:41,610 --> 00:41:43,244
.حمدا لله
.لقد عادت

610
00:41:43,245 --> 00:41:46,307
.انت لن تنطق بكلمة الا لو كنت لتعتذر

611
00:41:46,308 --> 00:41:48,906
.انا لن اعتذر عن ما هو صحيح -
.بارت -

612
00:41:49,550 --> 00:41:51,786
.روزلي... رباه، نيك
.سحقا

613
00:41:51,820 --> 00:41:53,053
.لقد رأيت روزلي تقود مبتعدة

614
00:41:53,088 --> 00:41:54,684
هل انت بخير هُنا؟ -
من هذا؟ -

615
00:41:54,685 --> 00:41:56,686
روزلي غادرت، وهذا ما اظن
.به عليكما فعله الان

616
00:41:56,687 --> 00:41:58,245
.علينا التوقف عن هذا

617
00:41:58,246 --> 00:42:01,824
.اذا ذهبنا، لن نعود مجددا -
.لا بأس بهذا معي، ابي -

618
00:42:02,062 --> 00:42:03,664
!يكفي
.لقد انتهينا

619
00:42:03,698 --> 00:42:05,899
!انه بحاجة لأن يكتشف من هو

620
00:42:10,605 --> 00:42:11,971
!جريم

621
00:42:12,006 --> 00:42:14,039
!امي، ابي، لا

622
00:42:14,308 --> 00:42:15,741
!لا

623
00:42:15,742 --> 00:42:18,008
يُتبع

624
00:42:18,009 --> 00:42:21,009
<font color="#FFA500">Spider.Man ترجمة</font>

