﻿1
00:00:01,461 --> 00:00:03,204
صباح الخير سكولي
كيف كانت إجازتك؟

2
00:00:03,205 --> 00:00:07,308
اوه، ممتعة، أنا وكيللي ذهبنا إلى
الحديقة لمشي طويل

3
00:00:07,309 --> 00:00:08,776
سقطت نائمًا وأنا أشاهد التلفاز

4
00:00:08,810 --> 00:00:12,713
اوه، تبدو إجازة نهاية اسبوع ممتعة مع كيللي

5
00:00:12,714 --> 00:00:15,783
إذا.. كيللي.. هل هي
زوجة سكولي أم كلبه؟

6
00:00:15,817 --> 00:00:17,751
أوه...
<i>انتظر.</i>

7
00:00:17,786 --> 00:00:18,953
لا أحد يعرف اسم زوجة سكولي؟

8
00:00:18,987 --> 00:00:20,421
أعتقد أن كيللي هو كلبه

9
00:00:20,422 --> 00:00:22,189
ذهبت لمشي طويل
ذلك ما يفعله الشخص مع كلب

10
00:00:22,224 --> 00:00:24,391
تستطيع أن تمشي طويلا مع شخص

11
00:00:24,392 --> 00:00:25,626
عند الغروب

12
00:00:25,627 --> 00:00:27,728
تتحدثون عن لاشيء وكل شيء

13
00:00:27,729 --> 00:00:30,564
تبدو سيئة.
"ذهبنا إلى الحديقة" ذاك كلب

14
00:00:30,599 --> 00:00:33,300
زوجتي تأخذ الأطفال إلى الحديقة دائمًا

15
00:00:33,301 --> 00:00:35,135
حسنًا، سنفعلها

16
00:00:35,136 --> 00:00:36,403
لنلعب "كلب أم زوجة"

17
00:00:36,404 --> 00:00:38,539
هاي، إذا سكولي..

18
00:00:38,573 --> 00:00:40,674
ماذا تفعل في الحديقة مع كيللي؟

19
00:00:40,675 --> 00:00:42,209
اوه، نحن فقط نتمشى قليلا

20
00:00:42,210 --> 00:00:44,411
هي تصبح مزعجة إذا لم تخرج بمافيه الكفاية

21
00:00:44,412 --> 00:00:47,448
عندها ستزعجنا "ياب ياب ياب" طوال الوقت

22
00:00:47,482 --> 00:00:50,317
<i>ماهو طعام كيللي المفضل؟</i>

23
00:00:50,352 --> 00:00:53,354
زبدة الفول السوداني. هي ستأكله من العلبة مباشرة

24
00:00:53,355 --> 00:00:54,555
كم عمر كيللي مرة أخرى؟

25
00:00:54,589 --> 00:00:55,823
حسنًا، لقد بدأت تكبر قليلا

26
00:00:55,824 --> 00:00:57,658
لكنا نشيطة رغم عمرها

27
00:00:57,659 --> 00:00:59,760
خصوصًا إذا أخذنا في الإعتبار أنها
صدمت بتلك السيارة العام الماضي

28
00:00:59,761 --> 00:01:01,428
اوه، ذلك سيء جدًا

29
00:01:01,429 --> 00:01:03,264
هل كانت تطارد شيئًا في الشارع أو...؟

30
00:01:03,298 --> 00:01:05,766
كلا، كانت فقط تحضر لي الجريدة

31
00:01:05,767 --> 00:01:07,468
حسنًا، هذا غير مفيد

32
00:01:07,469 --> 00:01:09,003
سكولي، هل كيللي زوجتك أم كلبك؟

33
00:01:09,037 --> 00:01:12,606
كيف بإمكانك أن تسألني ذلك؟

34
00:01:12,607 --> 00:01:14,508
لازلت لا أعرف أيهما صحيح!

35
00:01:14,509 --> 00:01:16,577
لافكرة لدي
لا أستطيع إخبارك

36
00:01:16,611 --> 00:01:20,374
ترجمة <font color="#00ff00">Moody</font>

37
00:01:20,375 --> 00:01:27,621
♪

38
00:01:36,631 --> 00:01:38,132
<i>حسنًا، ماذا لديك؟</i>

39
00:01:38,166 --> 00:01:40,134
نعم.

40
00:01:40,168 --> 00:01:41,935
اوه، سيدي، هل تبحث عن نظارتك؟

41
00:01:41,970 --> 00:01:44,138
استعرتهم لأقوم بتمليتك

42
00:01:44,139 --> 00:01:45,139
كانت رائعة

43
00:01:45,140 --> 00:01:47,808
بيرالتا، اعطني نظارتي

44
00:01:47,842 --> 00:01:50,044
بيرالتا، أعد لي نظارتي

45
00:01:50,078 --> 00:01:51,145
اوكي

46
00:01:51,179 --> 00:01:52,680
حسنًا، اشرح قضية المنشطات

47
00:01:52,714 --> 00:01:54,281
انها عملية كبيرة

48
00:01:54,282 --> 00:01:55,516
وأحد أكبر موزعي السوق  السوداء

49
00:01:55,517 --> 00:01:56,817
في كل بروكلين

50
00:01:56,851 --> 00:02:00,487
ويتمركز في صالة رياضية تدعى
جسد بروكلين الكامل

51
00:02:00,488 --> 00:02:02,539
مركز تحقيقاتنا هو شاب يدعى
براندون جيكوبي

52
00:02:02,557 --> 00:02:05,392
<i>لقد قضى 7 سنوات في سجن رايكرز في قضية اعتداء</i>

53
00:02:05,427 --> 00:02:07,795
[Screams]

54
00:02:07,796 --> 00:02:10,564
نحن قضينا اسبوعين متخفين في النادي
نحاول التسلل

55
00:02:10,565 --> 00:02:12,933
"تسلل-النادي"
أنا أسميتها كذلك

56
00:02:12,934 --> 00:02:15,669
أعتقد انها ستنتشر لو أن أناس كثر
تسللوا إلى النادي

57
00:02:15,704 --> 00:02:18,872
نحن نعتقد أن جيكوبي يستطيع إيصالنا للموزعين,

58
00:02:18,873 --> 00:02:21,375
لكنه يتكلم فقط مع المدربين
وبعض المعضلين الآخرين

59
00:02:21,409 --> 00:02:23,310
لذا نحن نريد أن نحضر الرقيب

60
00:02:23,345 --> 00:02:25,045
<i>اسمه سيكون ترينت كارنر</i>

61
00:02:25,080 --> 00:02:26,380
مدرب شخصي، حارس أمن

62
00:02:26,381 --> 00:02:29,049
ومساعد مدير في بيتسمارت

63
00:02:29,050 --> 00:02:30,784
انه الإقتصاد.
مالذي يمكنك فعله؟

64
00:02:30,819 --> 00:02:32,486
أيها السادة، استريحوا

65
00:02:32,520 --> 00:02:34,788
الرقيب جيفارد سيعود إلى الميدان

66
00:02:34,789 --> 00:02:35,789
ماذا لو فزع مرة أخرى؟

67
00:02:35,824 --> 00:02:37,658
لماذا الكل قلق على الرقيب؟ 

68
00:02:37,659 --> 00:02:39,660
أنا أعني، لقد أنقذ حياتك في ساحة القطار

69
00:02:39,694 --> 00:02:42,529
حسناً، إنها قضيتك

70
00:02:42,530 --> 00:02:44,298
لكن إذا ساء الأمور
أنت الملام

71
00:02:44,332 --> 00:02:46,900
ثق بي
الرقيب سيكون بخير

72
00:02:46,901 --> 00:02:48,902
إذا اردت ان تقلق من أن يفزع شخص ما في الميدان

73
00:02:48,903 --> 00:02:50,003
فانه سيكون بويل

74
00:02:50,004 --> 00:02:52,039
أنت محق تماما

75
00:02:52,040 --> 00:02:53,240
انتظر، لماذا قد أرغب في مصافحتك لذالك؟

76
00:02:53,241 --> 00:02:54,842
لأنك مدمن مصافحة

77
00:02:54,843 --> 00:02:58,011
أنت محق تمامًا

78
00:02:58,046 --> 00:03:00,381
كابتن، أنا أحتاج لخدمة

79
00:03:00,382 --> 00:03:02,483
شخص ما دخل عنوة إلى شقتي الليلة الماضية

80
00:03:02,517 --> 00:03:04,251
جينا ذلك سيء
هل أنت بخير؟

81
00:03:04,285 --> 00:03:06,587
أنا بخير، لكني عانيت خسارة

82
00:03:06,588 --> 00:03:08,389
الكثير من ممتلكاتي الغالية

83
00:03:08,390 --> 00:03:11,091
<i>مثل مجوهرات جدتي، بعض النقود</i>

84
00:03:11,126 --> 00:03:15,963
وذاك الثوب الرائع مع.. مثل طبعة عين سحرية

85
00:03:15,997 --> 00:03:18,265
هل لديك أي معارف في الـFBI أو CIA?

86
00:03:18,266 --> 00:03:20,901
ليس لدي شخص آخر أذهب اليه ليحل
لي هذه القضية

87
00:03:20,902 --> 00:03:22,403
جينا أنت تعملين في مركز شرطة

88
00:03:22,404 --> 00:03:23,404
يمكنك أن تذهبي لأي شخص هنا

89
00:03:23,438 --> 00:03:25,205
تعتقد أن هؤلاء المهرجون يستطعون المساعدة؟

90
00:03:25,206 --> 00:03:26,240
انهم مهرجون

91
00:03:26,274 --> 00:03:27,741
انهم ليسوا مهرجون

92
00:03:27,776 --> 00:03:30,277
جرب الكعب

93
00:03:31,646 --> 00:03:33,414
لازلت لا أشعر بشيء

94
00:03:33,448 --> 00:03:36,183
رائع، أتمنى لو أن لدي ضرر عصبي

95
00:03:36,217 --> 00:03:38,419
بعضهم مهرجون

96
00:03:38,420 --> 00:03:40,587
لكني سأجد غير مهرجين ليحققوا

97
00:03:40,622 --> 00:03:43,590
هل يمكنك أن تطلب من سكولي
أن يعيد لي دباستي؟

98
00:03:43,625 --> 00:03:45,292
لقد سبق وان وضعتها في كيس واقي

99
00:03:45,293 --> 00:03:46,760
ورميتهم في الفرن

100
00:03:46,761 --> 00:03:47,795
قرار جيد

101
00:03:47,829 --> 00:03:49,496
هل أنت مستعد أيها الرقيب؟

102
00:03:49,497 --> 00:03:50,664
لقد ولدت مستعدًا

103
00:03:50,698 --> 00:03:52,866
وبعدها أصبحت غير مستعدًا لفترة

104
00:03:52,867 --> 00:03:54,435
لكني الآن عدت لأصبح مستعدًا منذ الولادة

105
00:03:54,436 --> 00:03:57,004
نعم! الصقر الأسمر 
يحلق مجددًا

106
00:03:57,038 --> 00:03:58,338
الصقر الأسمر

107
00:03:58,373 --> 00:04:00,307
ريشه عضلات

108
00:04:00,341 --> 00:04:02,543
لنتحدث عن الاستراتيجيات لاحقًا في بيتي

109
00:04:02,544 --> 00:04:04,611
زوجتي ستعمل متأخرا
أنا في مهمة الأب

110
00:04:04,646 --> 00:04:05,946
لكنك مستعد لهذا، صحيح؟

111
00:04:05,947 --> 00:04:07,381
بالطبع

112
00:04:07,382 --> 00:04:10,784
أنا فقط أحتاج لأضع أطفالي الغالين في السرير
مع حكاية ما قبل النوم

113
00:04:10,785 --> 00:04:14,588
الصقر الأسود يحتاج لأن يقرأ
<i>إنطلق أيها الكلب، انطلق</i>

114
00:04:14,622 --> 00:04:15,823
نعم

115
00:04:15,824 --> 00:04:17,674
تيري جيفارد عاد!
صافحني بالصدر

116
00:04:17,692 --> 00:04:18,692
أنت لا تريد فعل هذا يا رجل

117
00:04:18,693 --> 00:04:19,693
بلى أنا حقا أريد

118
00:04:19,694 --> 00:04:20,794
إنها تؤلمك في كل مرة

119
00:04:20,829 --> 00:04:21,929
كلا، أنا أعلم، لكني متحمس

120
00:04:21,930 --> 00:04:23,230
الأدرينالين سيساعدني

121
00:04:23,231 --> 00:04:24,298
ها نحن اولاء

122
00:04:24,299 --> 00:04:25,499
[Grunts]

123
00:04:30,305 --> 00:04:32,406
لا علامات لدخول عنيف على الباب

124
00:04:32,407 --> 00:04:33,807
لكن النافذة فتحت بعتلة

125
00:04:33,808 --> 00:04:35,142
أنت ليس لديك أقفال على نافذتك

126
00:04:35,176 --> 00:04:36,577
لومي الضحية

127
00:04:36,578 --> 00:04:38,979
آسفة أنا لست غنية مثلك
آنسة 1%

128
00:04:39,013 --> 00:04:41,882
تكلفتهم 8 دولار
انتي لديك مفرشة من الفرو

129
00:04:41,883 --> 00:04:44,184
لماذا لديك الكثير من بدلات ليكرا؟

130
00:04:44,185 --> 00:04:46,820
ولماذا تحتاجي إلى 8 أدراج ملابس داخلية؟

131
00:04:46,855 --> 00:04:48,822
لأني متحضرة

132
00:04:48,823 --> 00:04:50,958
ثرثرة أقل
حل أكثر

133
00:04:50,992 --> 00:04:53,026
نحتاج لائحة مفصلة لكل شيء سُرِق

134
00:04:53,061 --> 00:04:54,628
سبق وأعطيتهم للكابتن هولت

135
00:04:54,662 --> 00:04:58,499
160 دولار كاش، تلفزيون

136
00:04:58,533 --> 00:05:01,201
رسمة كبيرة لسيدة عارية على أسد

137
00:05:01,236 --> 00:05:03,837
<i>مجموعة دمى لجوزيف قوردن-ليفيت...</i>

138
00:05:03,838 --> 00:05:04,838
واو

139
00:05:04,839 --> 00:05:06,840
مصنوعة يدويًا ولا يمكن استبدالها

140
00:05:06,875 --> 00:05:08,575
صندوق موسيقى يعزف

141
00:05:08,576 --> 00:05:11,345
<i>تعمل بجد لأجل المال</i>
عندما يفتح

142
00:05:11,379 --> 00:05:12,579
شنطة غالية من مصمم مشهور

143
00:05:12,614 --> 00:05:14,181
ألا تستطيعي أن تشتري شنطة أخرى؟

144
00:05:14,215 --> 00:05:16,250
كلا لا أستطيع، يا سو السخيفة

145
00:05:16,251 --> 00:05:18,719
لأن الشركة المصممة لم تعد
تنتج قطع جديدة 

146
00:05:18,720 --> 00:05:21,021
لذا المحلات لم تعد تمتلكها

147
00:05:21,055 --> 00:05:23,857
هل تستطيعي تقدير قيمة جميع ما سرق؟

148
00:05:23,892 --> 00:05:28,829
عاطفيا، 700 مليون

149
00:05:28,863 --> 00:05:30,330
[Doorbell rings]

150
00:05:30,365 --> 00:05:32,232
شخص ما عند الباب
نعم

151
00:05:32,233 --> 00:05:33,232
هاي أيها الرقيب

152
00:05:33,234 --> 00:05:35,102
أعتذر عن الفوضى

153
00:05:35,103 --> 00:05:36,236
هاي كاجني، هاي مايسي

154
00:05:36,271 --> 00:05:38,906
هاي، أيها الأطفال أنتم تحبوا نفس الرقائق التي أحبها

155
00:05:38,940 --> 00:05:40,207
حسنا، نحن للتو انتهينا من وقت القصص

156
00:05:40,241 --> 00:05:42,075
سأقبل الأطفال لينامو

157
00:05:42,076 --> 00:05:43,744
بعدها سنتحدث عن العمل

158
00:05:43,745 --> 00:05:46,079
حسنًا، وقت قبلة النوم يا فتيات

159
00:05:46,114 --> 00:05:48,882
هو قوي جدًا، لكنه لطيف جدًا

160
00:05:48,883 --> 00:05:51,652
هو يشبه نسخة مكبرة ومعضلة من إيلين ديجينريس

161
00:05:51,686 --> 00:05:54,254
أتعلمون، أنا فقط أريدكم أن تعلموا

162
00:05:54,255 --> 00:05:56,924
أني أحبكم أيها الفتيات جدًا جدًا

163
00:05:56,958 --> 00:05:58,725
اوكي؟ ناموا جيدًا

164
00:05:58,760 --> 00:06:01,828
تعلمون أن والدكم لن يترككم أبدا، صحيح يا بنات؟

165
00:06:01,863 --> 00:06:03,564
ليلة سعيدة يا بابا

166
00:06:03,565 --> 00:06:06,767
يا إلهي يجعلك تشعر فعلا مالذي يمر به

167
00:06:06,768 --> 00:06:08,435
أنا قلق على تيري

168
00:06:08,469 --> 00:06:11,638
لانستطيع أن نترك أي شيء سيء يحصل له

169
00:06:13,894 --> 00:06:14,927
جاك أين أنت؟

170
00:06:14,961 --> 00:06:18,330
أنا هنا

171
00:06:18,331 --> 00:06:19,732
اوه

172
00:06:19,733 --> 00:06:21,634
هذه خيمة راقية

173
00:06:21,635 --> 00:06:23,502
أينبغي أن نحصل على هذه بدل من الطاولات في العمل؟

174
00:06:23,537 --> 00:06:25,004
يجب أن نخرج تيري من القضية

175
00:06:25,038 --> 00:06:26,105
ماذا؟ لماذا؟

176
00:06:26,139 --> 00:06:27,473
انظر، إعتقدت أنه غريب أطوار

177
00:06:27,474 --> 00:06:29,642
لأخذه مدة سنة تقريبًا فزع ، لكني أفهمها الآن

178
00:06:29,643 --> 00:06:32,111
لديه أطفال، مالذي سيحصل لهم لو تأذى؟

179
00:06:32,112 --> 00:06:33,379
سأظهر لأن اعتني بهم

180
00:06:33,413 --> 00:06:36,182
أو زوجته أو عائلته أو أصدقائه الناضجين

181
00:06:36,183 --> 00:06:37,516
لكنها نقطة مثيرة

182
00:06:37,517 --> 00:06:39,018
لماذا هذا الأمر يشغلك الآن؟

183
00:06:39,052 --> 00:06:41,020
لا أعلم، أعتقد أني لم أر أطفاله منذ مدة طويلة 

184
00:06:41,021 --> 00:06:43,322
هو لا يحضرهم إلى المركز لسبب ما

185
00:06:43,323 --> 00:06:45,191
بسبب كل المسدسات والخطر

186
00:06:45,192 --> 00:06:47,460
إذا لديك مخاوف، أعتقد أنك يجب أن تتحدث مع تيري عنها

187
00:06:47,461 --> 00:06:49,161
كلا، وأنت لاتستطيع كذلك!

188
00:06:49,162 --> 00:06:50,663
إذا علم أننا قلقون بشأنه

189
00:06:50,664 --> 00:06:52,064
ستدخل في رأسه وتفزعه

190
00:06:52,065 --> 00:06:53,432
سيقفد هدوءه ويفزع

191
00:06:53,433 --> 00:06:55,234
نعم، لذلك أنا لا أحاول أن أتعلم الهدوء

192
00:06:55,235 --> 00:06:56,502
لا يمكن أن تخسر مالا تملك

193
00:06:56,503 --> 00:06:57,503
لا مفاجئات

194
00:06:57,504 --> 00:06:58,604
مالذي تتحدثون عنه؟

195
00:06:58,605 --> 00:07:00,139
العمل، الضرائب الدولية

196
00:07:00,140 --> 00:07:01,740
العمل

197
00:07:01,741 --> 00:07:02,741
هاه

198
00:07:02,742 --> 00:07:03,976
إذا...

199
00:07:04,010 --> 00:07:05,344
ماهي الخطة في النادي؟

200
00:07:05,345 --> 00:07:06,545
حسنًا، أنا أقول نلعبها بهدوء

201
00:07:06,546 --> 00:07:07,546
أتعلم؟

202
00:07:07,547 --> 00:07:08,647
نقوم بتحضير أكثر

203
00:07:08,648 --> 00:07:09,982
القليل من المراقبة

204
00:07:09,983 --> 00:07:12,651
ننظهر شهرين وننظر إن سلموا أنفسهم

205
00:07:12,686 --> 00:07:14,587
اسمع يارجل، أنا أعلم أن الكل قلق بشأني

206
00:07:14,588 --> 00:07:16,388
أن أكون مستعد نفسيًا لهذا

207
00:07:16,389 --> 00:07:18,157
لكني أعدكم أني مستعد

208
00:07:18,158 --> 00:07:19,525
مهما حدث

209
00:07:19,526 --> 00:07:21,193
مهما كان عدد الرصاص الطائر

210
00:07:21,194 --> 00:07:23,996
سأكون هناك في وسط كل شيء

211
00:07:23,997 --> 00:07:25,898
سأحميك

212
00:07:25,899 --> 00:07:29,602
كلا لم يكن الأمر كذك، أنت تعلم...

213
00:07:29,603 --> 00:07:31,437
حسنا، في الحقيقة أنا لا أعتقد أن كل من في النادي

214
00:07:31,438 --> 00:07:32,838
سيصدق أنك مدرب كمال أجسام

215
00:07:32,873 --> 00:07:34,753
أنت جالس خلف الطاولة لفترة طويلة

216
00:07:34,774 --> 00:07:36,075
لقد أصبحت متينًا قليلا

217
00:07:36,076 --> 00:07:38,143
صحيح؟ كأنه بدأت تظهر عليك علامات البدانة

218
00:07:38,144 --> 00:07:39,645
هل لديك عضمة هنا بشكل ما

219
00:07:39,679 --> 00:07:43,816
جاك أنا أعدك
أنا بخير

220
00:07:43,817 --> 00:07:45,251
اوبس

221
00:07:45,285 --> 00:07:48,654
يجب أن أضع هذه الزرافة الصغيرة بين ابنتي 

222
00:07:48,655 --> 00:07:52,124
كلاهما يحبوا أن يلعبوا برأسه

223
00:07:52,158 --> 00:07:53,359
هاهو يأتي مستر سنقلز

224
00:07:53,360 --> 00:07:55,895
هاهو يأتي مستر سنقلز

225
00:07:58,899 --> 00:07:59,999
أوكي، شكرًا

226
00:08:00,033 --> 00:08:02,701
تقرير الجريمة من شقتك ظهر

227
00:08:02,702 --> 00:08:04,270
على ما يبدوا أنهم وجدا ضفيرة شعر

228
00:08:04,271 --> 00:08:05,771
تنتمي لماريو لوبيز

229
00:08:05,772 --> 00:08:07,873
لقد اشتريتها من مزاد

230
00:08:07,874 --> 00:08:10,042
ذاك رائع انه حقيقي

231
00:08:10,043 --> 00:08:11,410
ماذا قالوا عن البصمات؟

232
00:08:11,411 --> 00:08:13,112
ولا واحدة من البصمات الجزئية عادت بتطابق

233
00:08:13,113 --> 00:08:15,581
لا أحد في مبناك رأى أي شي
لقد صدمنا حائط

234
00:08:15,582 --> 00:08:16,949
إذا ماذا نفعل بعد ذلك؟

235
00:08:16,950 --> 00:08:19,018
هل أبحث عن شقة أخرى فقط؟

236
00:08:19,019 --> 00:08:20,853
هل ينبغي أن أشتري مسدس؟

237
00:08:20,854 --> 00:08:22,454
هي ينبغي أن أشتري بندقية؟

238
00:08:22,455 --> 00:08:23,656
هل ينبغي أن أشتري رشاش؟

239
00:08:23,690 --> 00:08:26,292
انظري جينا
لقد فعلنا كل ما يمكننا فعله

240
00:08:26,293 --> 00:08:27,893
هذا ما يحصل عادة مع جرائم الدخول عنوة

241
00:08:27,928 --> 00:08:29,962
اممم، حسنا

242
00:08:29,996 --> 00:08:32,298
هذه هي الحياة
دعيني آخذ رقم شارتك

243
00:08:32,332 --> 00:08:33,599
لأنك سأقدم

244
00:08:33,600 --> 00:08:35,701
شكوى مدنية رسمية إلى الكابتن

245
00:08:35,735 --> 00:08:38,070
.

246
00:08:38,104 --> 00:08:39,805
[Laughs]

247
00:08:39,839 --> 00:08:40,839
لماذا استلمت للتو

248
00:08:40,840 --> 00:08:42,201
شكوى مدنية عليكما الإثنين؟

249
00:08:42,208 --> 00:08:43,709
أستطيع الإجابة عن ذلك

250
00:08:43,710 --> 00:08:45,844
لأن مساعدتك عفريته

251
00:08:45,879 --> 00:08:47,313
كابتن، نحن فتشنا الموقع، بحثنا عن البصمة

252
00:08:47,347 --> 00:08:51,517
استطلعنا المبنى، نحن اتبعنا الإجراءات

253
00:08:51,518 --> 00:08:56,121
"إجراءات" هي مجرد كلمة تعرف عن ترتيب فعل الأشياء

254
00:08:56,122 --> 00:08:58,090
نعم، هذا تعريفها

255
00:08:58,091 --> 00:09:00,159
هذا إجهاض للعدالة

256
00:09:00,193 --> 00:09:01,994
سأطارد أحلامكم

257
00:09:01,995 --> 00:09:04,330


258
00:09:10,236 --> 00:09:11,537
أنت متأكدة أنك تستطيعي حمل هذا الثقل؟

259
00:09:11,571 --> 00:09:13,439
هل تمازحينني؟

260
00:09:13,440 --> 00:09:15,975
أنا كنت أقوى طفل في مخيمي 7 سنوات على التوالي

261
00:09:15,976 --> 00:09:17,309
كان يمكن أن تكون 8

262
00:09:17,310 --> 00:09:19,078
لو لم تظهر الغريبة ريبيكا لوبيلمان

263
00:09:19,112 --> 00:09:21,313
لنعمل

264
00:09:21,314 --> 00:09:22,314
وها نحن اولاء

265
00:09:22,315 --> 00:09:23,349
واحد

266
00:09:23,350 --> 00:09:25,017
وانتهيت، ذلك كل شيء

267
00:09:25,018 --> 00:09:27,019
تدريب جيد
لا أريدها أن تكون شديدة جدًا

268
00:09:27,020 --> 00:09:29,388
شيئان

269
00:09:29,389 --> 00:09:31,423
أولا: سياسة النادي هذه هي متراخيًا جنائيًا

270
00:09:31,424 --> 00:09:32,591
لذا أنا أعدت كتابتها

271
00:09:32,592 --> 00:09:34,059
ثانيًا: أنا أخفضت درجة حرارة

272
00:09:34,060 --> 00:09:35,594
نافورة الماء بدرجتين

273
00:09:35,629 --> 00:09:37,129
لازلت أنتظر الرد

274
00:09:37,163 --> 00:09:39,765
لكني أرى الكثير من الوجوه المنتعشة

275
00:09:39,766 --> 00:09:41,327
ايضا براندون جيكوبي سيكون هنا قريبًا

276
00:09:41,334 --> 00:09:43,335
كيف يكون ذلك ليس أحد الشيئين؟

277
00:09:43,336 --> 00:09:45,037
أعطيت مدربه المعتاد اليوم اجازة

278
00:09:45,038 --> 00:09:47,272
أخبرته أن ترينت سيحل مكانه

279
00:09:47,273 --> 00:09:50,142
لقد كان نقاشًا مثيرا

280
00:09:50,143 --> 00:09:52,911
حسنًا، إعتمادا على نظام الجدولة السحابي الخاص بي 

281
00:09:52,946 --> 00:09:55,681
مدربك غير موجود
ترينت سيحل مكانه

282
00:09:59,285 --> 00:10:02,755
لقد قضيت 40 دقيقة أحاول أن اصنع هرم قوارير الماء

283
00:10:02,756 --> 00:10:04,223
هذا الرجل معتوه

284
00:10:04,257 --> 00:10:06,025
أتعلم، أفضل طريقة للتعامل مع المعتوهين هي...

285
00:10:06,026 --> 00:10:08,961
علاج الصمت. يتبغى أن نستدرجه بعدم الحديث

286
00:10:08,995 --> 00:10:10,396
كلا

287
00:10:10,397 --> 00:10:12,531
كلما طال انتظارنا كلها زادت احتمالية فشل غطائنا

288
00:10:12,532 --> 00:10:13,999
سأتواصل معه

289
00:10:14,000 --> 00:10:15,367
اوكي، لكن تذكر

290
00:10:15,368 --> 00:10:17,970
أنت لست تيري
أنت ترنت

291
00:10:17,971 --> 00:10:22,207
مدرب ومصاب بالهيموفيليا
لذا كن حذرًا

292
00:10:22,208 --> 00:10:25,177
تريت أيضا حذر يتجنب العنف بكل الطرق

293
00:10:27,047 --> 00:10:31,083
أنت ترينت؟

294
00:10:31,084 --> 00:10:35,154
نعم. ترينت أسود
واحد من عديدين

295
00:10:35,155 --> 00:10:36,922
اوه، ماذا تريد أن تبدأ به اليوم؟

296
00:10:36,923 --> 00:10:38,824
الأثقال

297
00:10:38,825 --> 00:10:40,626
اعذرني سيدي، هل يمكن أن أستعير هذه الآلة؟

298
00:10:40,627 --> 00:10:42,695
يجب أن أبقى هنا لأراقب صديقي

299
00:10:42,696 --> 00:10:44,229
[Grunts]

300
00:10:44,230 --> 00:10:46,365
انتظر أنا في آخر تدريب

301
00:10:46,366 --> 00:10:47,366
اوكي

302
00:10:47,367 --> 00:10:51,303
اثنين

303
00:10:51,304 --> 00:10:52,738
ثلاثة

304
00:10:52,739 --> 00:10:54,273
هل يمكن أن تسرع؟

305
00:10:54,274 --> 00:10:55,474
أعني لماذا تحتاج عضلات الرجل على أي حال؟

306
00:10:55,475 --> 00:10:56,809
أنت حوالي 100 سنة

307
00:10:56,810 --> 00:10:58,944
مقبول اجتماعي أن تمشي على سكوتر

308
00:10:58,945 --> 00:11:02,247
لقد فقدت العد

309
00:11:02,248 --> 00:11:03,248
[Grunts]
واحد

310
00:11:03,249 --> 00:11:04,248
واحد؟

311
00:11:04,250 --> 00:11:05,784
[Grunts]

312
00:11:05,785 --> 00:11:06,785
أنت لا تتحرك أصلا
هيا بنا

313
00:11:06,786 --> 00:11:08,454
أبعد يديك عني

314
00:11:08,455 --> 00:11:10,155
لقد سمعت عن هذا في الأخبار

315
00:11:10,156 --> 00:11:12,024
أنت تتنمر علي

316
00:11:12,025 --> 00:11:13,559
أنا سأحضر المدير
ابتعد عني

317
00:11:13,560 --> 00:11:15,961
كلا، لقد فهمت خطاً
أرجوك لا تفعل...

318
00:11:15,962 --> 00:11:17,262
اللعنة

319
00:11:26,720 --> 00:11:30,222
هاي، هل رأيت تيري؟
لقد فقدته

320
00:11:30,223 --> 00:11:32,157
اطفاله قد يكونون أيتاماً

321
00:11:32,158 --> 00:11:34,360
أيتام لديهم أم

322
00:11:34,361 --> 00:11:36,195
أنا متأكد أنه بخير

323
00:11:36,196 --> 00:11:38,097
أعتقد ان المشكلة الأكبر
هي الشكوى التي وصلتني

324
00:11:38,098 --> 00:11:39,465
من رجل محترم كبير

325
00:11:39,466 --> 00:11:41,200
يقول أنك حاولت أن تسرعه في آلته

326
00:11:41,201 --> 00:11:42,868
في خرق واضح لبروتوكول النادي

327
00:11:42,869 --> 00:11:44,069
لا تفعل هذا

328
00:11:44,070 --> 00:11:46,572
أعلم أننا أصدقاء
لكنك لو فعلت ذلك مجددًا

329
00:11:46,573 --> 00:11:47,873
سأضطر لإيقاف عضويتك

330
00:11:47,907 --> 00:11:49,141
مالذي أصبحته؟

331
00:11:49,175 --> 00:11:50,609
أنا. لقد صرت أنا

332
00:11:50,610 --> 00:11:51,610
ماذا؟

333
00:11:51,611 --> 00:11:53,212
اوه، الرقيب، الحمدلله

334
00:11:53,213 --> 00:11:54,680
أين كنت؟ مالذي حدث؟

335
00:11:54,681 --> 00:11:57,850
لاشي، جيكوبي أراد أن يجري بالخارج

336
00:11:57,851 --> 00:12:00,652
أتعلم هو رجل لئيم
لكن أعتقد أني أحرز تقدمًا

337
00:12:00,653 --> 00:12:03,022
لقد طلب مني أن يستعيد حزام الاسكوات لكني رفضت

338
00:12:03,023 --> 00:12:04,323
هو احترم ذلك

339
00:12:04,357 --> 00:12:06,992
اوكي، دعنا نبني العلاقة ببطء

340
00:12:06,993 --> 00:12:09,528
لا نريد أن نقفز للمسدس ونخيفه

341
00:12:09,562 --> 00:12:11,430
اهدأ

342
00:12:11,431 --> 00:12:13,799
ما الأمر؟
تمرين جيد

343
00:12:13,800 --> 00:12:17,002
أتعلم. من الغريب أني لم أتمرن معك قبل الآن

344
00:12:17,003 --> 00:12:18,437
ماذا قلت ناديك السابق كان؟

345
00:12:18,471 --> 00:12:22,007
لم أقل
لياقة كتلة بروكلين

346
00:12:22,008 --> 00:12:23,409
هاه؟

347
00:12:23,410 --> 00:12:24,443
أنا أتمرن هناك أيضًا

348
00:12:24,477 --> 00:12:27,112
لم أسمع بأي ترينت

349
00:12:27,147 --> 00:12:29,448
لا أعلم لماذا
أنا أتمرن هناك دائما

350
00:12:29,482 --> 00:12:31,917
حقا؟ متى تبدأ؟

351
00:12:31,918 --> 00:12:34,219
شرطة نيويورك، ضع يديك خلف رأسك
يا الهي أنت ضخم

352
00:12:34,254 --> 00:12:36,822
مالذي تفعله بيرالتا؟
لقد أفسدت غطائي

353
00:12:36,856 --> 00:12:38,424
أو أني أنقذت حياتك؟

354
00:12:38,458 --> 00:12:40,626
أو أنك خاطرت بالتحقيق

355
00:12:40,627 --> 00:12:42,428
وأغضبت شرطيًا برتبة أعلى؟

356
00:12:42,462 --> 00:12:44,596
أستشعر من نبرة صوتك أنها الثانية

357
00:12:44,597 --> 00:12:47,266
أحتاج لقهوة ما الظهر

358
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
[Yawns]

359
00:12:48,301 --> 00:12:49,501
ما أمرك؟

360
00:12:49,502 --> 00:12:52,571
جينا جائت إلى منزلي البارحة لتراجع القضية

361
00:12:52,572 --> 00:12:55,641
بيننا نفعل ذلك وهي تستخدم صانعة الخبز

362
00:12:55,642 --> 00:12:57,876
لم أحصل على نوم كافي

363
00:12:57,877 --> 00:13:00,145
سأقول انها تصنع
والجاودار رائعة.

364
00:13:00,146 --> 00:13:02,381
كثيفة جدا، ولكن رطبة جدا.

365
00:13:02,382 --> 00:13:04,383
أهلا، ايها السيدات

366
00:13:04,384 --> 00:13:06,118
بأنكم سمحتوا للجريمة أن تفوز

367
00:13:06,152 --> 00:13:10,389
لقد استأجرت محقق خاص ليعمل على قضيتي

368
00:13:10,390 --> 00:13:12,291
قولوا أهلا لليو سبورم

369
00:13:12,292 --> 00:13:15,327
محقق خاص؟
هؤلاء الأشخاص مأجورون.

370
00:13:15,328 --> 00:13:17,963
كيف تعرفين إن كان زوجك قاتل؟

371
00:13:17,997 --> 00:13:20,065
لا تستطيعين

372
00:13:20,066 --> 00:13:21,800
اتصلي بليو الآن

373
00:13:21,801 --> 00:13:23,635
ليو سبورم

374
00:13:23,670 --> 00:13:24,970
كيف العمل؟

375
00:13:25,004 --> 00:13:26,004
انت تعرف هذا الشخص؟

376
00:13:26,005 --> 00:13:27,139
الكل يعرفه

377
00:13:27,140 --> 00:13:29,308
بيكاسو المأجورين

378
00:13:29,309 --> 00:13:30,809
يعجبني ذلك

379
00:13:30,844 --> 00:13:33,645
"ابحث من هو بيكاسو"

380
00:13:33,680 --> 00:13:35,114
سبورم اخرج

381
00:13:35,115 --> 00:13:37,816
الآن

382
00:13:37,817 --> 00:13:39,017
لقد أفسدت غطائنا يا رجل

383
00:13:39,018 --> 00:13:41,353
الآن سأدخل للإستجواب بدون أي دليل

384
00:13:41,354 --> 00:13:43,622
وأحوال أن أجعل جيكوبي يخبرني عن موزعيه

385
00:13:43,623 --> 00:13:45,157
أنا آسف، لقد كنت عصبيًا

386
00:13:45,158 --> 00:13:47,092
لم أكن أفكر جيدًا
كله بسبب التمارين

387
00:13:47,093 --> 00:13:48,994
الدم من رأسي يندفع إلى عضلاتي

388
00:13:49,028 --> 00:13:51,897
أشر إلى عضلاتي

389
00:13:51,898 --> 00:13:53,799
هاهي...

390
00:13:53,800 --> 00:13:55,334
لم يكن عليك أن تقفز هناك يارجل

391
00:13:55,335 --> 00:13:58,303
أستطيع أن اتعامل مع هذا

392
00:13:58,304 --> 00:13:59,304
ما اسمي؟

393
00:13:59,305 --> 00:14:00,305
تيري جيفارد

394
00:14:00,306 --> 00:14:01,840
ما اسمي؟

395
00:14:01,875 --> 00:14:02,874
الصقر الأسمر

396
00:14:02,876 --> 00:14:04,776
وما الذي يفعله الصقر الأسمر؟

397
00:14:04,777 --> 00:14:07,679
تأخذ كل الاحتياطات ل 
ضمان سلامته؟

398
00:14:07,680 --> 00:14:10,149
يأخذ الأشرار إلى السجن 
والفتيات السيئات إلى السرير.

399
00:14:10,150 --> 00:14:11,583
بالطبع هو يفعل

400
00:14:11,584 --> 00:14:13,285
إلا الآن الصقر الأسمر 
هو بزوجة واحدة

401
00:14:13,286 --> 00:14:15,287
ومتعب جدا لممارسة الجنس، 
لذا تساهله الوحيد

402
00:14:15,288 --> 00:14:20,292
هو الفواكه الطازجة 
بارفيتس اللبن.

403
00:14:20,293 --> 00:14:22,161
تيري يحب الزبادي

404
00:14:22,162 --> 00:14:24,196
كيف تسير الأمور؟

405
00:14:24,230 --> 00:14:26,365
حسنا، حتى الآن جيكوبي لم يقل شيئًا

406
00:14:26,366 --> 00:14:27,833
لكني أعتقد أن تيري بدأ يأثر فيه

407
00:14:27,834 --> 00:14:29,001
أنا لن أتكلم

408
00:14:29,002 --> 00:14:30,836
أنت تتكلم الآن

409
00:14:30,837 --> 00:14:31,970
بووم!

410
00:14:31,971 --> 00:14:35,841
أنا بداخل رأسك

411
00:14:35,842 --> 00:14:37,342
الرقيب بأمان هنا

412
00:14:37,343 --> 00:14:39,044
لذا كلما طال هذا الإستجواب كلما كان أفضل

413
00:14:39,078 --> 00:14:41,046
يجب أن نحل القضية قبل أن يفعل

414
00:14:41,047 --> 00:14:42,948
هاي، أخبرني عن النظام الجديد
الذي وضعته في النادي

415
00:14:42,949 --> 00:14:44,316
لجدولة المواعيد

416
00:14:44,317 --> 00:14:46,451
لقد كنت انتظر طويلا لأسمع تقول هذه الكلمات

417
00:14:46,452 --> 00:14:47,719
تعال معي

418
00:14:47,720 --> 00:14:51,657
عيش المستقبل
جدول مبني على سحابة

419
00:14:51,658 --> 00:14:52,824
اوكي

420
00:14:52,825 --> 00:14:55,060
وضعت كل جدول المدربين

421
00:14:55,061 --> 00:14:56,828
في تقويم مشترك اونلاين

422
00:14:56,829 --> 00:14:58,997
جانبا من الماء الخيار 
في مكتب الاستقبال،

423
00:14:58,998 --> 00:15:01,233
هو على الأرجح أكبر إنجازاتي على الإطلاق

424
00:15:01,234 --> 00:15:03,202
انتظر لحظة
من هو هذا الشخص؟

425
00:15:03,203 --> 00:15:04,903
مكتوب هنا أنه مدرب شخصي في النادي

426
00:15:04,938 --> 00:15:06,572
لكنه ليس لديه أي ساعات مناوبة

427
00:15:06,573 --> 00:15:08,106
هو دائمًا يقوم بمواعيد في أخر لحظة

428
00:15:08,107 --> 00:15:10,475
دائمًا في منطقة الملاكمة ودائمًا آخر الليل

429
00:15:10,476 --> 00:15:12,377
وانظر يدرب من

430
00:15:12,378 --> 00:15:13,545
براندون جيكوبي

431
00:15:13,546 --> 00:15:14,947
من المحتمل أن يكون هذا هو مزودنا

432
00:15:14,948 --> 00:15:17,249
يجب أن نشتري من فلادمير فينكيك

433
00:15:17,250 --> 00:15:20,085
حسنًا، يجب أن نجهز فريق تكتيكي ونذهب إلى النادي

434
00:15:20,086 --> 00:15:21,520
والرقيب جيفرسون يبقى هنا

435
00:15:21,521 --> 00:15:23,622
وستمر في استجواب جيكوبي لعدد الساعات

436
00:15:23,623 --> 00:15:25,390
أو السنين المطلوبة

437
00:15:25,391 --> 00:15:27,025
هل أنت متأكد أني لا ينبغي أن اخبره؟

438
00:15:27,026 --> 00:15:29,361
أشعر قليلا بعد الراحة لتركه خارجًا

439
00:15:29,362 --> 00:15:30,696
لا تفكر فيها على أننا نتركه خارجًا

440
00:15:30,697 --> 00:15:32,764
بقدر ما أننا نشرك أطفاله في أن يحصلوا على أب

441
00:15:32,799 --> 00:15:33,865
لنذهب

442
00:15:33,866 --> 00:15:34,866
أيها المحققون

443
00:15:34,867 --> 00:15:35,968
إلى أين أنتم ذاهبون؟

444
00:15:35,969 --> 00:15:37,869
فقط خارجون لنغلق قضية المنشطات

445
00:15:37,870 --> 00:15:40,072
ألا يزال الرقيب جيفارد يستجوب المشتبه به الآن؟

446
00:15:40,073 --> 00:15:41,473
نعم، انه مسيطر على الوضع

447
00:15:41,474 --> 00:15:43,141
نحن فقط نتابع هذا الدليل

448
00:15:43,142 --> 00:15:45,410
الفريق ككل يعمل بسلاسة وسرعة

449
00:15:45,411 --> 00:15:49,581
مثل ساعة قديمة مزيته جيدًا، وداعًا

450
00:15:49,582 --> 00:15:52,384
لماذا تظنين أن جينا وظفت ذلك المحقق الخاص؟

451
00:15:52,385 --> 00:15:53,619
لتسخر منا

452
00:15:53,653 --> 00:15:55,787
انها خائفة

453
00:15:55,822 --> 00:15:57,155
هي ليست خايفة

454
00:15:57,156 --> 00:16:00,292
مع كل احترامي يا سيدي لكن جينا ليس لديها مشاعر

455
00:16:00,293 --> 00:16:02,361
هي مرة قالت أن أفضل فلم مضحك على الإطلاق

456
00:16:02,362 --> 00:16:04,296
هو "الفتاة ذات وشم التنين"

457
00:16:04,297 --> 00:16:06,131
حسنا، فكروا في الطريقة التي كانت تتصرف بها

458
00:16:06,132 --> 00:16:08,133
جينا جائت لمنزلي البارحة

459
00:16:08,134 --> 00:16:09,468
هل أشتري رشاش؟

460
00:16:09,469 --> 00:16:12,437
لقد طلبت من شرطي أن يرافقني إلى العمل

461
00:16:12,438 --> 00:16:14,539
وأخذ قليلا من الوقت حتى يجد لي

462
00:16:14,540 --> 00:16:16,808
شاب صغير من نوع كيفين كوسنر

463
00:16:16,809 --> 00:16:19,745
بيتها لم يعد يشعرها بالأمان

464
00:16:19,746 --> 00:16:21,246
لو أن شخصا ما دخل عنوة إلى شقتك

465
00:16:21,247 --> 00:16:23,915
وأنت لم تكوني شرطية
ألن تكوني خائفة؟

466
00:16:23,916 --> 00:16:26,018
بلى

467
00:16:26,019 --> 00:16:28,487
يعتمد. كم عدد المسدسات اللي لازلت أخفيها؟

468
00:16:28,488 --> 00:16:29,488
صفر

469
00:16:29,489 --> 00:16:32,024
هل لازلت أمتلك سكيني؟

470
00:16:32,025 --> 00:16:33,325
فأس?

471
00:16:33,359 --> 00:16:35,761
لقد كان سؤالا إفتراضيًا

472
00:16:35,762 --> 00:16:37,562
أعلم ذلك، لكني أريد أن اطبقها

473
00:16:37,563 --> 00:16:39,431
لا يزال لدي نجوم الرمي؟

474
00:16:39,432 --> 00:16:41,967
هذا الأمر أخذ منحنى غريب

475
00:16:41,968 --> 00:16:44,136
حسنًا، أنا سأكون خائفة

476
00:16:44,137 --> 00:16:46,471
نحن نعمل على الأمر

477
00:16:46,472 --> 00:16:48,774
أي نوع من النساء ليس لديها فأس؟

478
00:16:50,443 --> 00:16:52,678
حسنًا، نحن كلنا جاهزون للدغ

479
00:16:52,679 --> 00:16:54,646
لدينا كاميرات مخفية، مايكروفونات لاسلكية

480
00:16:54,647 --> 00:16:56,348
والفريق التكتيكي عند كل المخارج

481
00:16:56,382 --> 00:16:58,517
أخبرت فولدمير أن يقابل
فانس فاندرفافنت

482
00:16:58,518 --> 00:17:00,185
أنا، عند الساعة 10

483
00:17:00,186 --> 00:17:01,853
قلت أني سأكون مكان جيكوبي

484
00:17:01,854 --> 00:17:03,689
أنا وأنت سنتلاكم عندما يأتي

485
00:17:03,690 --> 00:17:05,924
جيد، أنا لاكمت في الأكاديمية

486
00:17:05,925 --> 00:17:07,693
لقد اخترعوا فئة وزن جديدة من أجلي

487
00:17:07,694 --> 00:17:10,529
أنت تنظر لبطل وزن الفقاعة بدون منازع

488
00:17:10,563 --> 00:17:11,863
هاي بيرالتا

489
00:17:11,864 --> 00:17:13,665
بويل!
أيها الرقيب، هاي

490
00:17:13,666 --> 00:17:15,434
أنا متحمس جدًا لأنك استطعت أن تصل هنا قبل اللسعة

491
00:17:15,435 --> 00:17:18,370
التي بالتأكيد قلت لتشارلز أن يخبرك عنها

492
00:17:18,371 --> 00:17:19,371
أنت كذبت علي!

493
00:17:19,372 --> 00:17:20,872
أستطيع أن أرى أنك مستاء

494
00:17:20,873 --> 00:17:22,474
لكن دعنا نجلس ونتحدث عنها

495
00:17:22,475 --> 00:17:24,876
لا تتكلم!

496
00:17:24,877 --> 00:17:27,079
حان وقت الرقص

497
00:17:27,080 --> 00:17:29,147
حسنا، لكن يجب أن أحذرك

498
00:17:29,148 --> 00:17:30,849
أنا أخذت 3 سنوات دروس التاب

499
00:17:36,512 --> 00:17:38,079
مجددآ أيها الرقيب، من الجيد رؤيتك

500
00:17:38,113 --> 00:17:40,481
فقط من باب الفضول، كيف عرفت عن هذا؟

501
00:17:40,516 --> 00:17:43,785
أنا رقيب محقق في شرطة نيويورك

502
00:17:43,786 --> 00:17:46,621
هولت أخبرني، لماذا أنتم تستبعدوني عن العملية؟

503
00:17:46,655 --> 00:17:48,289
ماذا؟ ذلك جنون

504
00:17:48,323 --> 00:17:49,590
بويل تعال هنا وقف أمامي

505
00:17:49,625 --> 00:17:51,292
وأخبره أن هذا جنون

506
00:17:51,326 --> 00:17:53,327
اوه! وجهي المحظوظ

507
00:17:53,362 --> 00:17:55,063
هل ستتحدث معي الآن؟

508
00:17:55,097 --> 00:17:57,265
بالطبع، إذا استطعت أن تكون أي عطلة...

509
00:17:57,299 --> 00:17:58,299
اوه!

510
00:17:58,300 --> 00:18:00,701
أنت لم تتركني أكمل

511
00:18:00,702 --> 00:18:02,837
اذا استطعت أن تكون أي عطلة، ماذا ستكون؟

512
00:18:02,838 --> 00:18:03,971
سأكون التزلج

513
00:18:04,006 --> 00:18:05,306
اوه، الآن أنا سأضربك بجد

514
00:18:05,340 --> 00:18:07,141
ذلك لم يكن بجيد؟
يا الهي

515
00:18:07,142 --> 00:18:08,109
كلا انتظر انتظر انتظر
لقد كنت قلقا

516
00:18:08,143 --> 00:18:10,144
قلقا مماذا؟

517
00:18:10,179 --> 00:18:12,346
قلق من أن تتأذى

518
00:18:12,347 --> 00:18:13,815
لا اريد لبناتك أن يكبروا بدون أب

519
00:18:13,816 --> 00:18:15,450
أنا أعلم كيف ذلك، وهو سيء

520
00:18:15,451 --> 00:18:16,751
ولا أريده أن يحدث لهم

521
00:18:16,785 --> 00:18:18,486
لماذا لم تقل شيئا لي؟

522
00:18:18,520 --> 00:18:20,288
لأني لم أرد أن أضع الأمر داخل رأسك

523
00:18:20,289 --> 00:18:22,723
وأجعلك تفزع من جديد

524
00:18:22,724 --> 00:18:24,559
نعم، لقد فهمت

525
00:18:24,560 --> 00:18:26,127
لقد كانت سنة صعبة

526
00:18:26,128 --> 00:18:29,697
ولكن تعلمت احتضان مخاوفي. يجعلني شرطي أفضل.

527
00:18:29,731 --> 00:18:30,731
التكيتيكين رقم واحد واثنين جاهزين

528
00:18:30,732 --> 00:18:31,766
30 دقيقة حتى يصل البعبع

529
00:18:31,800 --> 00:18:33,101
شكرًا بويل

530
00:18:33,102 --> 00:18:35,670
يعجبني عندما تقول "بعبع"

531
00:18:35,704 --> 00:18:36,871
إذا نحن بخير؟

532
00:18:36,905 --> 00:18:39,474
نحن بخير

533
00:18:39,475 --> 00:18:41,242
وللسجل ...

534
00:18:41,243 --> 00:18:43,544
إذا استطعت أن أكون أي عطلة

535
00:18:43,545 --> 00:18:44,812
سأكون رحلة بحيرة

536
00:18:44,847 --> 00:18:46,147
كلاسيكي

537
00:18:47,749 --> 00:18:48,749
أنت هنا لوقت متأخر

538
00:18:48,750 --> 00:18:50,885
اوه، تعرفيني أحب العمل

539
00:18:50,919 --> 00:18:52,653
لا تستطيعي إبعادي عن عملي

540
00:18:52,654 --> 00:18:56,624
فأنا أحب طلبات وتقارير سجل الشركات.

541
00:18:56,625 --> 00:19:00,027
فقط رسائل من ناس لهولت

542
00:19:00,062 --> 00:19:02,730
لا أستطيع أن أتخيل هو مرعب هذا

543
00:19:02,731 --> 00:19:04,132
أنا آسفة أننا لم نستطع امساك المجرم

544
00:19:04,166 --> 00:19:05,800
نعم، إنه غريب

545
00:19:05,801 --> 00:19:07,235
انه مثل، لماذا دائما أسوء الأشياء

546
00:19:07,236 --> 00:19:09,470
تحدث لأفضل الناس

547
00:19:09,471 --> 00:19:11,572
ومالذي يمنعها من الحدوث مجددًا؟

548
00:19:11,607 --> 00:19:14,075
نحن، تعالي، سوف نأخذك للبيت

549
00:19:14,109 --> 00:19:15,510
حقاً؟

550
00:19:19,081 --> 00:19:21,415
لقد ثبتا قفل ثاني على بابك

551
00:19:21,450 --> 00:19:23,484
ووضعنا أقفال على نوافذك عند سلم الحريق

552
00:19:23,485 --> 00:19:24,752
ووضعنا كل لمباتك على مؤقت

553
00:19:24,786 --> 00:19:27,121
ذلك يجعلني أشعر أفضل بكثير

554
00:19:27,122 --> 00:19:28,189
شكرًا لكم

555
00:19:28,223 --> 00:19:30,358
وكرمز لتقديري

556
00:19:30,392 --> 00:19:33,561
أريد أن أعطيكم

557
00:19:33,562 --> 00:19:34,561
هذه

558
00:19:34,563 --> 00:19:36,531
عظيم

559
00:19:36,565 --> 00:19:38,366
الجميل في الأمر هو أنكم تستطيعوا أن تأكلوا ما تريدون

560
00:19:38,367 --> 00:19:40,868
هؤلاء هناك معك

561
00:19:46,775 --> 00:19:47,942
هاي

562
00:19:47,976 --> 00:19:49,777
أنت فينس فانديرفافنت؟

563
00:19:49,811 --> 00:19:53,581
نعم، ذلك أنا
سأكون عندك بعد قليل

564
00:19:53,615 --> 00:19:54,615
هل ستتركني أفعل هذا يا رجل؟

565
00:19:54,650 --> 00:19:55,917
مالخيار الذي أملكه؟

566
00:19:55,918 --> 00:19:57,952
اضربني بقوة في ذراعاي حتى لا يعملوا

567
00:19:57,986 --> 00:20:01,689
حسنًا، انه الوقت للقبض على بعض الرجال السيئين

568
00:20:01,690 --> 00:20:03,124
من الجيد العودة

569
00:20:03,158 --> 00:20:05,092
احصل على صفقة منشطات ممتعة أيها الرقيب

570
00:20:05,127 --> 00:20:06,460
أنت رجل غريب جايك

571
00:20:06,495 --> 00:20:07,662
نعم

572
00:20:11,967 --> 00:20:14,101
الصقر الأسمر
لا

573
00:20:14,136 --> 00:20:16,237
الصقر الأسمر
لا يخاف

574
00:20:16,271 --> 00:20:18,506
انه الظبي الأسمر الآن

575
00:20:18,507 --> 00:20:20,408
شجاع بما يكفي ليشرب من البحيرة

576
00:20:20,409 --> 00:20:23,511
لكن حكيم بما يكفي ليهرب من الأسود

577
00:20:23,512 --> 00:20:25,746
هاي ذراعاي لا تعملان هل تحك لي أنفي؟

578
00:20:25,747 --> 00:20:28,115
بالطبع

579
00:20:28,116 --> 00:20:29,450
نعم، شكراً لك

580
00:20:30,986 --> 00:20:32,253
صباح الخير كابتن

581
00:20:32,287 --> 00:20:35,156
إذا، كيف كان أداء الرقيب جيفارد؟

582
00:20:35,190 --> 00:20:37,191
لماذا الكل قلق عل الرقيب؟

583
00:20:37,192 --> 00:20:38,259
لقد كان رائعًا

584
00:20:38,260 --> 00:20:39,894
قام بالشراء ، أسقط الموزعون

585
00:20:39,895 --> 00:20:41,935
لكن بحكمة لم يأخذ أكثر مما كان يستطيع

586
00:20:41,964 --> 00:20:44,899
لقد تركت أحدهم لك

587
00:20:44,933 --> 00:20:46,467
وأنت ستكون مسرورًا لأن تعلم

588
00:20:46,468 --> 00:20:48,336
أنه لكمني في وجهي عدة مرات

589
00:20:48,370 --> 00:20:49,470
ذلك بالفعل يجعلني سعيدًا

590
00:20:49,504 --> 00:20:52,306
أعتقد أننا سنكون صرحاء اليوم

591
00:20:54,743 --> 00:20:55,977
هاي، ايها الرقيب

592
00:20:56,011 --> 00:20:57,478
فقط للسجل

593
00:20:57,479 --> 00:20:59,580
أتمنى أن تكون معي في كل قضاياي في مسيرتي

594
00:20:59,615 --> 00:21:01,983
أنا لست خائفا عليك أبدا

595
00:21:01,984 --> 00:21:03,251
منك كثيرًا

596
00:21:03,285 --> 00:21:05,786
شكرًا جايك

597
00:21:05,821 --> 00:21:08,756
اوه بيرالتا، كدت أنسى

598
00:21:08,757 --> 00:21:10,057
بناتي صنعوا لك بطاقة

599
00:21:10,092 --> 00:21:11,592
ليشكروك على جعلي آمنًا

600
00:21:11,593 --> 00:21:13,394
اوه

601
00:21:13,428 --> 00:21:15,463
لديهم الكثير من الإمكانيات

602
00:21:15,497 --> 00:21:18,499
[Chuckles]

603
00:21:18,500 --> 00:21:19,967
لماذا تريني هذا؟

604
00:21:19,968 --> 00:21:24,055
ترجمة <font color="#00ff00">Moody</font>