1
00:00:02,174 --> 00:00:03,692
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:04,033 --> 00:00:08,747
،ديكستر مورغان)، زوج ضواحٍ صالح)"
"وأب سعيد لثلاثة أولاد

3
00:00:08,881 --> 00:00:10,332
"أعيش الحلم"

4
00:00:10,666 --> 00:00:15,104
أتريد أن تعرف سرّاً؟
أبوكَ يقتل الناس

5
00:00:16,006 --> 00:00:18,423
قد راجعتُ نصف ملفات المخبرين
التي أعطيتني إيّاها

6
00:00:18,557 --> 00:00:21,747
لعلّي حينها أجد بعض الإجابات أخيراً

7
00:00:22,645 --> 00:00:26,712
أخبرني مجدّداً بأنّ هذا ليس جنوناً -
جنون بشكل جيّد -

8
00:00:26,799 --> 00:00:29,167
تعرّض رجل لطلق في رأسه
في شهر العسل

9
00:00:29,201 --> 00:00:31,669
،حالته خطرة
سيقطعون عنه أجهزة التنفس غداً

10
00:00:31,687 --> 00:00:35,340
السيّاح الموتى آخر ما ينقص مدينتنا -
أحضرتُ لكَ نسخة من مقالي -

11
00:00:35,558 --> 00:00:38,526
،وافق محرّري على مقال تتبّعيّ
فهل لديك ما تخبرني به؟

12
00:00:38,761 --> 00:00:42,972
أودّ دعوتكَ لاحتساء شراب -
ليكن عشاءً -

13
00:00:46,769 --> 00:00:50,238
(ديكستر) -
كيف حال مطارد السفّاحين المفضّل عندي؟ -

14
00:00:50,272 --> 00:00:54,342
هل جئتَ من أجل قضيّة؟ -
في الواقع، أنا متقاعد الآن -

15
00:00:54,476 --> 00:00:58,696
والآن لديّ متسع لتعقّب السافل المنحرف
الذي أفلت من العقاب

16
00:00:59,430 --> 00:01:05,320
فمن السافل المنحرف؟ -
"أدعوه "قاتل الثالوث -

17
00:01:05,354 --> 00:01:06,621
يقتل ثلاثة في كل مرّة

18
00:01:06,672 --> 00:01:09,358
وهو يفعل ذلك في كافة أنحاء البلاد
منذ سنوات

19
00:01:09,593 --> 00:01:13,278
،(قاتل الثالوث في (ميامي) يا (ديكستر
يبدأ دورته من جديد

20
00:01:13,312 --> 00:01:17,382
،فيكي نونان)، 22 عاماً)
وجِدت في المغطس

21
00:01:17,416 --> 00:01:21,240
عام 1979؟ -
(ولكنّ هذه هي جلسة استماع (غوميز -

22
00:01:21,275 --> 00:01:24,955
،(نعم، سيّد (مورغان
(اسم المدّعى عليه هو (بينيتو غوميز

23
00:01:24,973 --> 00:01:26,257
لا بدّ أنني أحضرتُ الملاحظات الخطأ

24
00:01:26,291 --> 00:01:29,019
،ملاحظات خطأ، فصيلة دم خطأ
...قضيّة خطأ

25
00:01:29,054 --> 00:01:31,796
أهذا ما تسميه خلطاً عابراً
في محاكمة جريمة قتل؟

26
00:01:31,830 --> 00:01:34,566
...ذاك النذل الذي جعلتَه يفلتُ -
(بينيتو غوميز) -

27
00:01:34,600 --> 00:01:36,884
!أصبتَ في تذكّر اسمه الآن

28
00:01:37,019 --> 00:01:41,706
،قد يدلّني بحث (كوين) على مكان صديقنا"
"...(لكن هذا، (بيني

29
00:01:42,239 --> 00:01:45,609
"تحاليلي للدم هي ما تحدّد مصيركَ"

30
00:01:45,644 --> 00:01:48,085
ماذا تريد؟ -
أنتَ -

31
00:01:48,297 --> 00:01:50,781
"مغلق منذ عقود وبعيد عن المدينة"

32
00:01:50,842 --> 00:01:55,314
(مكان ملائم لحقير مثل (بيني غوميز"
"ليُهزم فيه

33
00:02:02,055 --> 00:02:05,980
...الليلة هي الليلة التي أخيراً"
"أنام فيها

34
00:02:12,809 --> 00:02:17,512
(( شوتايم ))
تقدّم

35
00:02:26,595 --> 00:02:31,373
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة الثانية</font>

36
00:02:31,408 --> 00:02:34,510
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

37
00:02:35,010 --> 00:02:38,132
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

38
00:02:38,132 --> 00:02:41,351
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

39
00:02:41,351 --> 00:02:45,225
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

40
00:02:45,226 --> 00:02:47,913
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

41
00:02:47,913 --> 00:02:51,182
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

42
00:02:51,217 --> 00:02:54,389
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

43
00:02:55,092 --> 00:02:58,269
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

44
00:02:59,549 --> 00:03:02,816
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

45
00:03:02,816 --> 00:03:06,539
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

46
00:03:07,116 --> 00:03:10,023
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

47
00:03:10,358 --> 00:03:13,708
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

48
00:03:14,922 --> 00:03:17,858
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

49
00:03:17,958 --> 00:03:20,907
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

50
00:03:20,907 --> 00:03:24,136
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

51
00:03:24,928 --> 00:03:28,005
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

52
00:03:29,228 --> 00:03:32,613
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

53
00:03:33,743 --> 00:03:36,621
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

54
00:03:36,656 --> 00:03:40,146
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

55
00:03:40,146 --> 00:03:43,350
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

56
00:03:44,441 --> 00:03:47,551
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

57
00:03:47,586 --> 00:03:50,794
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

59
00:03:59,210 --> 00:04:02,956
<font color="#c8b471">"بقايا لتُرى"{\fad(1000,1000)}</font>

60
00:04:06,719 --> 00:04:09,133
اصمد يا صاحبي، سنهتمّ بكَ

61
00:04:51,839 --> 00:04:54,693
أتعرف أين أنتَ؟ -
في سيّارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ -

62
00:04:54,745 --> 00:04:56,311
تعرّضتَ لحادث

63
00:04:58,548 --> 00:05:01,450
(بيني)، (بيني)، (بيني)

64
00:05:14,672 --> 00:05:17,585
سيّدي، وجدنا شيئاً في سيّارتكَ

65
00:05:19,764 --> 00:05:21,960
"بيني غوميز) هناك)"

66
00:05:22,296 --> 00:05:25,808
إنّكَ بخير -
كيس -

67
00:05:26,362 --> 00:05:31,209
،"مدوّن عليه "طبّ أطفال
ظننتُ أنّكَ قد تحتاج أخذه معكَ

68
00:05:32,996 --> 00:05:36,612
إلى أين يأخذون سيّارتي؟ -
اهدأ فحسب، سيتولّون أمرها -

69
00:05:36,647 --> 00:05:38,912
"لا أعلم إلى أين سيأخذوها"

70
00:05:38,947 --> 00:05:42,873
إن وجد... عندما يجد أحدهم"
"...ما يوجد في الصندوق

71
00:05:44,394 --> 00:05:48,246
لا يكون الوضع بسوء ما يبدو أبداً -
"متأكّد من أنّه أسوأ" -

72
00:05:55,421 --> 00:05:58,273
ما اسمكَ؟ -
(ديكستر مورغان) -

73
00:05:58,391 --> 00:06:02,677
أتعرف من يكون الرئيس؟ -
(باراك أوباما) -

74
00:06:02,712 --> 00:06:06,381
يتسع بؤبؤاكَ بصورة طبيعيّة{\pos(192,220)}
وهذه أنباء طيّبة

75
00:06:06,399 --> 00:06:11,671
،أما الأنباء السيّئة فهي أنّكَ أصبتَ بارتجاج{\pos(192,220)}
ما آخر ما تذكره؟

76
00:06:14,206 --> 00:06:16,442
أنّي كنتُ أعمل لوقتٍ متأخّر{\pos(192,210)}

77
00:06:16,493 --> 00:06:22,865
طلبت منّي زوجتي أن أجلب دواءً لابننا{\pos(192,220)}
فقد كان مريضاً

78
00:06:23,222 --> 00:06:26,084
،لم أنم جيّداً مؤخّراً{\pos(192,220)}
لا بدّ أنّي غفوتُ وأنا أقود

79
00:06:26,119 --> 00:06:28,923
إذن فأنتَ لا تذكر الحادث؟ -
لا -

80
00:06:29,205 --> 00:06:31,384
بل إنّي لا أذكر ركوبي السيّارة{\pos(192,220)}

81
00:06:31,419 --> 00:06:34,426
فقدان الذاكرة القريبة أمر شائع
في هذا النوع من الإصابات

82
00:06:34,461 --> 00:06:38,308
،وقد يؤثّر ذلك في اتخاذ قراراتكَ أيضاً
ويسبّب الارتباك والتخبّط

83
00:06:38,343 --> 00:06:42,367
أظنّني أحتاج نوماً ليليّاً هانئاً ليس إلاّ -
ليس خلال الـ12 ساعة المقبلة -

84
00:06:42,502 --> 00:06:45,214
نرغب في إبقاء المريض صاحياً
في أيّ نوع من إصابات الرأس

85
00:06:45,249 --> 00:06:48,467
أودّ إبقاءكَ هنا للملاحظة -
"ليس ذلك خياراً وارداً" -

86
00:06:49,025 --> 00:06:51,393
زوجتي ممرّضة مثبتة، سترعاني

87
00:06:51,427 --> 00:06:54,763
،(لقد أصبتَ إصابة بالغة، سيّد (مورغان
يجب أن تتمّ مراقبتكَ

88
00:06:54,797 --> 00:06:57,900
،سأباشر بإجراءات إدخالكَ المستشفى
سأعود عمّا قريب

89
00:07:02,276 --> 00:07:05,541
!ديكستر)، يا إلهي)
هل أنتَ بخير؟

90
00:07:05,575 --> 00:07:08,143
،أنا بخير
إنّه مجرّد حادث بسيط

91
00:07:08,161 --> 00:07:09,628
قالت الممرّضة بأنّهم أحضروكَ
في سيّارة إسعاف

92
00:07:09,663 --> 00:07:12,987
(سيّارة إسعاف يا (ديكستر -
لا، إنّها مسألة مسؤوليّة ليس إلاّ -

93
00:07:13,022 --> 00:07:17,091
سمح لي الطبيب بالانصراف -
لقد هرعتُ مسرعةً إلى هنا -

94
00:07:17,126 --> 00:07:23,156
،تأمّلني، إنّي أرتدي فردتين مختلفتين
أمتأكّد من أنّكَ بخير؟ تبدو شاحباً جدّاً

95
00:07:23,777 --> 00:07:28,158
،المستشفيات
إنّها تفزعني ولذلك أرغب في مغادرتها

96
00:07:28,946 --> 00:07:31,251
لقد فزعتُ للغاية

97
00:07:32,863 --> 00:07:39,888
،لا بأس، أنا بخير، هيّا، فلنمضِ
عليّ الاستعداد للعمل

98
00:07:40,833 --> 00:07:45,439
،أسبرين، كافيين، أيّاً كان ما يتطلّبه الأمر"
"سينتهي أمري إن غفوتُ

99
00:07:45,574 --> 00:07:50,369
(ولا أقصد الارتجاج، إن وجدوا (بيني"
"في سيّارتي فسأعدَم بالحقنة القاتلة

100
00:07:50,548 --> 00:07:53,586
كودي)، أيّها النتن، ابتعد عن أغراضي)

101
00:07:54,642 --> 00:07:57,476
إن كان هنالك سبب لأخذ إجازة خاصّة
فهذا هو

102
00:07:57,627 --> 00:08:01,346
أنا بخير، لكنّي أحبّ أن يكون هنالك
من يقلق عليّ

103
00:08:01,418 --> 00:08:04,452
جيّد، لأنّ هذا ما أفعله بالضبط

104
00:08:05,702 --> 00:08:08,170
مَن منكم يريد قبلة أيضاً؟ -
لا أريد -

105
00:08:08,388 --> 00:08:10,454
ما رأيكَ في العناق؟

106
00:08:12,985 --> 00:08:17,243
ما الأمر؟ -
لا أزال أتوجّع قليلاً من الحادث -

107
00:08:17,278 --> 00:08:20,653
هل تعرّضتَ لحادث؟ -
هل توفّي أحد؟ -

108
00:08:20,688 --> 00:08:23,922
،كان مجرّد حادث بسيط
لم يمت أحد

109
00:08:25,979 --> 00:08:28,674
ها قد وصلت سيّارة الأجرة -
لمَ لا تتغيّب بداعي المرض؟ -

110
00:08:28,708 --> 00:08:30,609
ثمّ ماذا؟ آخذ إجازة ليوم؟

111
00:08:30,660 --> 00:08:33,028
أفضّل فعل ذلك عندما نذهب جميعاً
"(إلى "عالم (ديزني

112
00:08:33,085 --> 00:08:35,053
!"(عالم (ديزني"

113
00:08:36,716 --> 00:08:40,422
،أنا بخير
يجب أن أذهب إلى العمل

114
00:08:41,609 --> 00:08:44,906
،وأحتاج يوماً بطيئاً في العمل"
"حيث لا يُقتل أحد

115
00:08:44,924 --> 00:08:49,040
"فعليّ التنظيف وراء قاتل سلفاً... أنا"

116
00:08:50,263 --> 00:08:53,165
"هنالك قهوة بالحليب في المطبخ" -
سأحتسي بعضاً منها في العمل -

117
00:08:53,199 --> 00:08:56,013
عليّ الحرص على الوصول
إلى هناك قبلكِ

118
00:08:56,182 --> 00:08:59,090
لا تريد إثارة الشبهات

119
00:09:01,708 --> 00:09:05,379
...بمناسبة الحديث عن الإثارة

120
00:09:07,159 --> 00:09:10,446
إن واظبتَ على ذلك
فستفوّت فرصة سباقي إلى العمل

121
00:09:11,934 --> 00:09:17,539
ماذا لو وصلنا معاً؟
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

122
00:09:21,782 --> 00:09:24,799
يحسن أن أذهب إلى المركز -
نعم، عليّ الاستحام -

123
00:09:25,902 --> 00:09:30,209
أمامكَ 10 دقائق لتسبقني -
...فلتكن 20 توخّياً للحذر، يحسن بكِ -

124
00:09:31,265 --> 00:09:33,378
ترك شعركِ مسدلاً

125
00:09:34,559 --> 00:09:36,502
فهو جميل

126
00:09:43,058 --> 00:09:46,675
نعم، ساحة قطر (راي)، الـ15، صح؟

127
00:09:52,063 --> 00:09:57,449
ديكستر)؟ أثمّة مشكلة في سيّارتكَ؟) -
مجرّد حادث بسيط -

128
00:09:57,484 --> 00:10:03,312
إنّها غلطتي فأنا أخرق -
ألديك دقيقة فراغ؟ أودّ استشارتكَ -

129
00:10:05,892 --> 00:10:09,475
عليّ الذهاب إلى أسطول السيّارات
قبل أن ينفد المعيرون أو ما شابه

130
00:10:09,509 --> 00:10:12,961
عليّ أخذ سيّارة -
لا ضير، سأمشي معكَ -

131
00:10:14,279 --> 00:10:16,361
نعم، لديّ دقيقة فراغ

132
00:10:16,396 --> 00:10:20,570
أريد معرفة ما استجدّ في تحقيق
مسرح جريمة ذلك اليوم

133
00:10:21,337 --> 00:10:23,838
ليسا بِل)؟) -
ليسا بِل)؟) -

134
00:10:23,948 --> 00:10:29,911
الفتاة التي في المغطس -
أجل، بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث -

135
00:10:30,079 --> 00:10:32,495
إن صحّت نظريّتي

136
00:10:33,081 --> 00:10:37,228
أمتأكّد من أنّكَ بخير؟ -
أنا متعب ليس إلاّ، كانت ليلة طويلة -

137
00:10:37,263 --> 00:10:39,121
بمَ يمكنني إخباركَ عن (ليسا بِل)؟

138
00:10:39,155 --> 00:10:42,374
هل صادفتَ أيّ شعر أو ألياف
في عيّنة الدم الثانية التي وجدتَها؟

139
00:10:42,508 --> 00:10:44,572
لا شيء حتّى الآن

140
00:10:45,028 --> 00:10:47,765
إنّه نصيب فعلاً، أتدري؟

141
00:10:48,956 --> 00:10:50,682
نصيب؟ -
قدر -

142
00:10:50,717 --> 00:10:57,011
(لو أنّ قاتل الثالوث ارتكب جريمته في (بافالو
بدل (ميامي) لما أتيح لي محلّل دم ببراعتكَ

143
00:10:57,614 --> 00:11:03,595
أشكركَ على ذلك، ولكن مَن عليكَ محادثته
(هي أختي، فهي ترأس قضيّة (ليسا بِل

144
00:11:03,746 --> 00:11:07,606
أترى؟
ها أنتَ تمدّني بالأفكار من الآن

145
00:11:07,999 --> 00:11:09,985
نصيب

146
00:11:12,572 --> 00:11:16,441
،بل هو صون النفس"
"(آخر ما ينقصني الآن هو (فرانك لاندي

147
00:11:16,492 --> 00:11:20,412
محقّق المباحث اللامع"
"(ليحول بيني وبين (بيني غوميز

148
00:11:22,959 --> 00:11:26,503
"عدّة"

149
00:12:13,633 --> 00:12:18,707
لا وجود لشريط مسرح الجريمة"
"ولا لشاحنة محقق الوفيّات، هذا بشير خير

150
00:12:20,456 --> 00:12:23,987
"ما لم تكن فرقة التدخّل تتربّص بي"

151
00:12:31,084 --> 00:12:33,018
"لا تزال الحقيبة هنا"

152
00:12:33,052 --> 00:12:37,012
،مهلاً، حقيبة واحدة"
"وليست الستّ التي تلزم لاحتواء جثّة

153
00:12:41,127 --> 00:12:43,134
"أدوات القتل خاصّتي"

154
00:12:43,169 --> 00:12:47,065
(إن كانت هنا بخلاف (بيني"
"فلا بدّ أنّه وقع من السيّارة

155
00:12:50,403 --> 00:12:52,836
"عليّ الذهاب إلى موقع الاصطدام"

156
00:12:55,991 --> 00:12:59,261
تبّاً، تبّاً

157
00:12:59,664 --> 00:13:00,829
مورغان) يتحدّث)

158
00:13:00,863 --> 00:13:04,315
،ديكستر)، أحتاجك في مسرح جريمة)
وجد أحدهم الجثّة

159
00:13:04,350 --> 00:13:08,503
"تجعل الأمر يبدو بسيطاً للغاية" -
(فندق (فزكايا ريف -

160
00:13:08,537 --> 00:13:12,341
،(يوم واحد فحسب دون جريمة يا (ميامي"
"هذا كلّ ما طلبته

161
00:13:12,376 --> 00:13:14,976
أنا في طريقي إلى هناك -
حسناً، أريدكَ هناك بأسرع ما يمكن -

162
00:13:15,010 --> 00:13:20,001
"فهذه أولويّة عظمى" -
"محطّة واحدة قبلها، لها أولويّة أعظم" -

163
00:13:21,817 --> 00:13:27,656
إن لم أجد (بيني غوميز) في تلك المحطّة"
"فستنفد الخيارات من عندي

164
00:13:27,690 --> 00:13:31,342
،(حسناً، فلنمضِ، (يال)، (سودركويست
...(مورغان)، (كوين)

165
00:13:31,416 --> 00:13:34,746
...أفحص دليلاً في قضيّة (ليسا بِل)، عليّ -
أين (كوين)؟ -

166
00:13:34,797 --> 00:13:37,495
هنا، أنا هنا -
ليس لوقتٍ طويل -

167
00:13:37,734 --> 00:13:39,658
أصيب سائح آخر

168
00:13:39,834 --> 00:13:43,121
(قومي بما عليكِ فعله في قضيّة (بِل
ولكن احضري فقد نحتاجكِ في الفندق

169
00:13:43,155 --> 00:13:45,142
حسناً -
هل وجدتِ شيئاً في قضيّتنا؟ -

170
00:13:45,242 --> 00:13:49,563
نعم، فيما كنتَ تبحث عن سروالك
الداخلي النسائي على أرضيّة فتاة ما

171
00:13:50,362 --> 00:13:52,480
(فرانسيس)، مرحباً، أنا (ديب)

172
00:13:52,514 --> 00:13:56,517
أتمكّنتِ من إيجاد شيء عن الجريمة
التي سألتكِ عنها ووقعت قبل 30 عاماً؟

173
00:13:56,535 --> 00:14:00,288
،(اسم المجرم (إيدي نونان
عظيم، أيمكنكِ إحضاره؟

174
00:14:00,322 --> 00:14:02,824
شكراً

175
00:14:03,576 --> 00:14:07,245
حاسة شمّي الجنائية الثاقبة
تنبئني بأنّكِ تضعين عطراً

176
00:14:07,296 --> 00:14:13,251
ألهذا علاقة بعودة العميل الخاص
فرانك لاندي)؟)

177
00:14:13,302 --> 00:14:16,954
لديّ خليل بالفعل يصدف
أنّه سيعود إلى المدينة الليلة

178
00:14:17,106 --> 00:14:20,888
وإن شممتني ثانيةً
فسألكمكَ في حلقكَ

179
00:14:21,310 --> 00:14:25,320
يا له من نجاح في التكتّم
على إطلاقات النار هذه

180
00:14:25,748 --> 00:14:30,251
سلسلة سرقات تتحوّل بشكل مميت إلى"
""ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة

181
00:14:30,269 --> 00:14:32,838
تصوّر مدى سرور المحافظ
لحمل هذا الشيء علامةً تجاريّة

182
00:14:32,889 --> 00:14:35,824
انتظري حتّى يسمع بأنّها
جرائم العطلات" بالجمع"

183
00:14:35,858 --> 00:14:40,967
،ربّاه
أثمّة من يعرف (كرستين هيل) هذه؟

184
00:14:42,348 --> 00:14:44,749
قد نكون قد التقينا بضعة مرّات

185
00:14:44,883 --> 00:14:47,619
انظر إن كان بوسعها التقليل
من كتابتها الإبداعيّة، مفهوم؟

186
00:14:47,670 --> 00:14:51,039
سأحتاج اعتقالاً هنا عمّا قريب -
لا عليكِ، أنا ممسك بزمام الأمور -

187
00:14:51,073 --> 00:14:55,382
في الواقع، أنا الممسكة بها، أخبرتُ
المحافظ بأنّي سأرأس هذه القضيّة

188
00:14:57,436 --> 00:14:58,379
حسناً

189
00:14:58,413 --> 00:15:02,506
لا إساءة لك في ذلك، حضرة الرقيب -
القرار قراركِ، حضرة الملازم -

190
00:15:04,686 --> 00:15:07,649
إنّكَ تضاجع هذه الصحفيّة ولا ريب -
اخرس -

191
00:15:07,749 --> 00:15:10,743
يا رفاق، هيّا، لدينا جريمة لنحلّها

192
00:15:23,005 --> 00:15:27,041
أجئتَ لتقدّم يد العون؟ -
بل لأجد يداً -

193
00:15:27,059 --> 00:15:30,345
إن كانت تلك الأطراف قد وقعت
...من السيّارة فإنّ إيجادها مسألة

194
00:15:30,379 --> 00:15:32,878
سرعة ومسار

195
00:15:34,350 --> 00:15:37,302
يجب أن تكون هنا

196
00:15:44,043 --> 00:15:46,761
...تصوّر لو أنّ (هاريسن) كان -
لم يكن -

197
00:15:46,779 --> 00:15:50,198
لو لم تتمّ مقاطعة طقسك
...(لجلب أدوية لـ(هاريسن

198
00:15:50,232 --> 00:15:54,149
أتلمح إلى أنّه الملوم على هذا؟ -
كلاّ -

199
00:16:00,275 --> 00:16:01,960
أتشعر بالدوار؟

200
00:16:04,563 --> 00:16:08,513
أنا بخير -
(ما لم تكن عاجزاً عن إيجاد (بيني غوميز -

201
00:16:09,021 --> 00:16:11,866
(تلك الأكياس ليست هنا يا (ديكستر

202
00:16:12,054 --> 00:16:17,125
ماذا فعلتَ بجثّته؟ -
...اتصلت (ريتا) بخصوص (هاريسن) و -

203
00:16:17,513 --> 00:16:20,812
كلّ ما عدا ذلك مبهم

204
00:16:21,459 --> 00:16:24,197
هيّا يا (ديكس)، فكّر

205
00:16:28,070 --> 00:16:32,774
أين (بيني)؟ -
لا أدري -

206
00:16:42,051 --> 00:16:44,440
الموتى الملاعين

207
00:16:45,487 --> 00:16:49,157
كلّ ما لدينا حول إدانة
نونان) بجريمة عام 1979)

208
00:16:49,175 --> 00:16:52,677
،سجلاّت الأدلّة، إفادات الشهود
واتفاقات الالتماس موجودة أيضاً

209
00:16:53,261 --> 00:16:58,216
فرانسيس)، لو لم أمرّ بتلك المرحلة)
في الجامعة لقبّلتكِ

210
00:16:58,381 --> 00:17:01,469
لمَ أنتِ مهتمّة بجريمة
وقعت عندما كنتِ ترتدين القماط؟

211
00:17:01,503 --> 00:17:05,173
رجل يقتل زوجته فيما كانت تستحمّ
قبل ثلاثين عاماً

212
00:17:05,191 --> 00:17:08,509
وجدنا ضحية جديدة قبل بضعة أيام
في عنوانه القديم

213
00:17:08,527 --> 00:17:12,180
صدفة؟ لا أعتقد ذلك -
أنسيتِ شيئاً؟ -

214
00:17:12,214 --> 00:17:15,831
ملفات والدكِ القديمة عن مخبراته السرّيات
لن تعيد أرشفة نفسها

215
00:17:15,866 --> 00:17:19,704
،آسفة
سوزانا كوفي)، أخرى تظهر من الماضي)

216
00:17:19,755 --> 00:17:22,707
أكانت مفيدة على الأقلّ؟ -
كمذكّرة فقط بأن أضع واقي الشمس -

217
00:17:22,741 --> 00:17:26,395
ولكنّي لا أزال بانتظار بضعة اتصالات
من أسماء أخرى من القائمة

218
00:17:26,429 --> 00:17:31,951
ولكن حتّى الآن، بدأتُ أعتقد
بأنّي ضاجعتُ أكثر مما فعل والدي

219
00:17:32,885 --> 00:17:35,120
،حلّل مسرح الجريمة فحسب"
"لا تثر أيّة شكوك

220
00:17:35,154 --> 00:17:39,758
حلّل مسرح الجريمة"
"ثمّ توجّه إلى حلبة الملاكمة

221
00:17:43,545 --> 00:17:44,779
أبعد شاحنات الأخبار من هنا

222
00:17:44,814 --> 00:17:47,705
هنالك شاحنة محقّق وفيّات ستمرّ -
عُلم -

223
00:17:50,703 --> 00:17:53,371
(مرحباً، (جوي -
هذا مسرح جريمة قائم، سيّدتي -

224
00:17:53,406 --> 00:17:57,495
أريدكِ أن تعودي خلف ذلك الشريط -
سيّدتي"؟" -

225
00:17:57,643 --> 00:18:01,046
مقالكِ، "جريمة العطلة"؟ -
يبدو أنّها صارت "جرائم" الآن -

226
00:18:01,080 --> 00:18:03,665
أترين؟ كيف يفترض بي محادثتكِ
عندما يتعيّن عليّ الانتباه على كلّ ما أقوله؟

227
00:18:03,699 --> 00:18:10,588
ممّا يعني أنّكَ لا تزال راغباً في محادثتي؟ -
نعم -

228
00:18:10,940 --> 00:18:16,244
،جيّد، لأنّني أحبّ محادثتكَ
من بين أشياء أخرى

229
00:18:16,795 --> 00:18:20,265
هذه الأمور جيّدة، ولكن علينا
إرساء بعض القواعد الأساسيّة

230
00:18:24,603 --> 00:18:27,772
كوين)، أريدكَ أن تجري جرداً)
بمتعلقات الضحية الشخصيّة

231
00:18:28,123 --> 00:18:30,475
سأباشر العمل، حضرة الرئيسة

232
00:18:30,526 --> 00:18:33,478
،ابقي في الخلف، سيّدتي
أنتِ أدرى

233
00:18:35,731 --> 00:18:38,950
توقيتك سيّئ -
ماذا لدينا هنا؟ -

234
00:18:38,984 --> 00:18:40,934
أردي من الخلف أثناء دخوله الغرفة

235
00:18:41,034 --> 00:18:43,271
أصيب برصاصة ذات عيار متوسط
في مؤخر الرقبة

236
00:18:43,289 --> 00:18:46,074
المحفظه فارغة والساعة مفقودة والدرج خاوٍ

237
00:18:46,708 --> 00:18:49,410
اعتقد أحدهم أنّ سرقة الناس
أسهل عندما يكونون ميتين أوّلاً

238
00:18:49,444 --> 00:18:53,498
يظهر نمط الخطو الاتجاهيّ لإحدى
فردتي حذاء المعتدي أنّه سلك هذه الطريق

239
00:18:53,549 --> 00:18:56,968
،حسناً، (أنجل)، ابدأ الفحص
الضيوف، الموظفين، آلات المراقبة

240
00:18:57,019 --> 00:18:59,316
تمّ تولّيها بالفعل -
يجب إعلام أقرب الأقربين -

241
00:18:59,416 --> 00:19:01,806
،قمتُ بذلك، إن لم يكن لديكِ مانع
حضرة الملازم

242
00:19:01,940 --> 00:19:05,245
إنّكَ مشغول هنا، سأتقبّل الأمر

243
00:19:05,280 --> 00:19:10,231
ما سبب تولّي الرئيسة رئاسة قضيّتكَ؟ -
(هنالك سبب لوجود التسلسل القياديّ، (فينس -

244
00:19:10,266 --> 00:19:12,201
قم بعملكَ فحسب

245
00:19:13,452 --> 00:19:16,371
يا صاح، تبدو مريضاً، هل ستتقيّأ؟

246
00:19:16,406 --> 00:19:18,919
عليّ استنشاق بعض الهواء

247
00:19:24,795 --> 00:19:27,831
ليس لديّ وقت لهذا

248
00:19:33,605 --> 00:19:36,172
أهذا دم؟

249
00:19:44,166 --> 00:19:46,311
هل أنضم إليكِ؟

250
00:19:48,554 --> 00:19:51,639
...الواحدة مساءً، بعض الأمور

251
00:19:51,673 --> 00:19:54,692
يا للهول، ما هذا؟ -
سوشي -

252
00:19:54,727 --> 00:19:59,781
ما الذي حدث لشطيرة الخيار؟
هل تقاعدَت كما تقاعدتَ أنتَ؟

253
00:20:00,115 --> 00:20:04,018
لم تكن قشدة الجبن مفيدة لكوليسترولي

254
00:20:05,587 --> 00:20:09,490
آسفة، هذا غريب للغاية -
بوسعي شراء شطيرة إن كان ذلك يريحكِ -

255
00:20:09,524 --> 00:20:15,863
كلا، أقصد... هذا... نحن

256
00:20:15,881 --> 00:20:22,003
لم أرَكَ أو أحادثكَ أو نتبادل
بطاقة معايدة طوال عامين

257
00:20:22,037 --> 00:20:23,921
(والآن على حين غرّة تأتي إلى (ميامي

258
00:20:23,973 --> 00:20:28,209
ممسكاً بعصوي أكل دون إرسال
رسالة إلكترونيّة تقول فيها "أتذكريني"؟

259
00:20:28,244 --> 00:20:31,729
،كنّا نتضاجع، سأزور المدينة"
"أترغبين بتناول الغداء معي؟

260
00:20:31,764 --> 00:20:35,016
أعني، صدقاً، ما الأمر؟

261
00:20:35,434 --> 00:20:38,502
أعلم، لساني البذيء نفسه

262
00:20:38,837 --> 00:20:40,974
ليس من دون سحره

263
00:20:41,009 --> 00:20:45,059
حقّاً؟
أهذا كلّ ما لديك لتقوله لي؟

264
00:20:45,277 --> 00:20:48,746
(كان عليّ إخبارك بمقدمي لـ(ميامي

265
00:20:48,981 --> 00:20:52,433
قوّة المهمّات هذه التي يحاولون
تشكيلها سرّية

266
00:20:52,551 --> 00:20:56,571
كما أنّي أيقنتُ بأنّكِ ستكونين مشغولة
بنيل منصب المحققة وما إلى ذلك

267
00:20:56,605 --> 00:20:59,440
أجل، حدّث ولا حرج

268
00:20:59,458 --> 00:21:01,242
لديّ مشتبه به في الطريق

269
00:21:01,576 --> 00:21:05,496
في قضيّة (ليسا بِل)؟ -
ماذا تعرف عن (ليسا بِل)؟ -

270
00:21:05,747 --> 00:21:08,437
ما أخبرني به أخوك فحسب

271
00:21:10,552 --> 00:21:14,082
"وتباهت قائلة "اسمع هذا

272
00:21:14,317 --> 00:21:20,445
،وجدنا جريمة أخرى، عمرها 30 عاماً
الأسلوب نفسه والعنوان نفسه والمغطس نفسه

273
00:21:20,479 --> 00:21:25,766
،تمّت إدانة رجل ما وأطلق سراحه
فكيف لا أشتبه به لتشريحه (ليسا بِل)؟

274
00:21:25,766 --> 00:21:28,202
يبدو أنّه يستحقّ فحصاً مستفيضاً

275
00:21:28,604 --> 00:21:31,756
،أرسلتُ دوريّة لإحضاره
يفترض أن يصل في أيّة لحظة

276
00:21:31,890 --> 00:21:34,362
أتمانعين لو رافقتكِ؟

277
00:21:34,843 --> 00:21:36,244
إلى الاستجواب؟

278
00:21:36,278 --> 00:21:39,733
(أودّ رؤية المحقّقة (مورغان
في أوج مجدها

279
00:21:40,499 --> 00:21:47,288
يبدو أنّكَ سئمتَ التقاعد منذ الآن -
هاك، شكراً، احتفظ بالباقي -

280
00:21:47,522 --> 00:21:50,958
هيّا يا رفاق، هيّا يا أولاد

281
00:22:03,922 --> 00:22:06,891
آسف، سيّدي، لم أتعمّد ذلك

282
00:22:06,942 --> 00:22:09,877
،لا بأس يا صغيري
ذلك أمر وارد الحدوث

283
00:22:09,911 --> 00:22:13,281
ما هذا، فراولة؟ -
بوظة بنكهة اللبان -

284
00:22:13,315 --> 00:22:16,991
كم... هذا مقرف

285
00:22:20,539 --> 00:22:23,468
يستحسن أن تلحق بوالدتكَ

286
00:22:25,192 --> 00:22:27,583
فأنتَ لا تريد فقدها

287
00:22:32,217 --> 00:22:35,371
تعيّن عليكَ إيجاد دم، أليس كذلك؟

288
00:22:36,755 --> 00:22:38,473
هذا عملي

289
00:22:38,607 --> 00:22:42,360
،ولديكَ عائلة ترعاها
وأشخاص تقطع أوصالهم

290
00:22:42,394 --> 00:22:44,307
(إنّكَ تعالج مشاكل عديدة في آن يا (ديكستر

291
00:22:44,342 --> 00:22:47,248
كلّما عجّلتُ في إنهاء هذا الأمر
وصلت حلبة الملاكمة في وقت أسرع

292
00:22:47,266 --> 00:22:51,252
ربّما عليكَ التفكير فيما سيحدث
لو وجد شخص آخر تلك الجثّة

293
00:22:55,857 --> 00:22:57,909
المدير في طريقه لفتح الخزنة

294
00:22:57,960 --> 00:23:02,330
ما تاريخ الميلاد في جواز سفره؟ -
إنّه 5 / 5 / 1972 -

295
00:23:14,382 --> 00:23:16,514
ربّاه

296
00:23:36,532 --> 00:23:41,381
،(لا عليكَ يا (كوين"
"فلديّ مشاكل أكبر أقلق بشأنها

297
00:23:41,416 --> 00:23:45,072
أطلعتُ الملازم على ما وجدناه -
تستخدم صيغة الجمع؟ -

298
00:23:45,290 --> 00:23:49,771
،يا صاح، لا عمل فرديّاً في الفريق
...في الواقع، هناك، ولكن

299
00:23:49,812 --> 00:23:53,731
رواسب دم على نبات اليكة في طريق
فرار المعتدي، على الأرجح أنّه نفض نفسه

300
00:23:53,766 --> 00:23:54,807
أيعني هذا أنّ لدينا حمضه النوويّ؟

301
00:23:54,907 --> 00:23:57,251
سأفحصه عبر قاعدة البيانات
حالما أعود إلى المختبر

302
00:23:57,269 --> 00:24:00,888
اذهب، وأنتَ رافقني

303
00:24:01,020 --> 00:24:04,493
"سأذهب... لكن ليس إلى حيث تظنين"

304
00:24:04,877 --> 00:24:08,029
لقد أدنتَ بقتل زوجتكَ في عام 79

305
00:24:08,063 --> 00:24:11,616
،شققتَ شريانها الفخذيّ
فنزفت حتّى الموت في مغطسكَ

306
00:24:12,236 --> 00:24:13,901
أعليّ مخاطبة محامٍ؟

307
00:24:13,935 --> 00:24:17,171
في هذه المرحلة، إنّنا نستجوبكَ
لنحصل على رأي خبير قلّ أو كثر

308
00:24:17,206 --> 00:24:20,908
قضيّتكَ تشابه لدرجة غريبة
قضيّةً نعمل على حلّها الآن

309
00:24:21,278 --> 00:24:24,912
الأسلوب نفسه وفقاً لشقّ الشريان الفخذيّ

310
00:24:24,946 --> 00:24:28,299
والمنزل نفسه -
وكلّ شيء نفسه -

311
00:24:28,633 --> 00:24:32,470
هيهات -
بلى -

312
00:24:32,802 --> 00:24:35,590
وهذا يجعلك المشتبه به الأوّل

313
00:24:35,624 --> 00:24:38,192
لم أقتل زوجتي -
حقّاً؟ -

314
00:24:38,210 --> 00:24:40,961
إن أنتَ إلاّ رجل بريء آخر
خلف القضبان دون سبب مقنع

315
00:24:40,979 --> 00:24:44,465
كان المحلّفون متفقين قبل
أن أطأ قاعة المحكمة تلك

316
00:24:44,483 --> 00:24:46,484
في ولاية تقرّ الإعدام

317
00:24:46,518 --> 00:24:49,687
،أقررتَ بارتكابكَ الجرم
قبلتَ بالصفقة

318
00:24:49,738 --> 00:24:53,091
قضيتُ محكوميّتي وواصلتُ حياتي -
(بل انتقلت إلى (ليسا بِل -

319
00:24:53,126 --> 00:24:54,525
من تكون (ليسا بِل)؟

320
00:24:54,576 --> 00:24:58,320
الشابة التي قتلتَها ليلة الاثنين الماضية
في منزلكَ القديم

321
00:24:58,420 --> 00:25:02,317
أيّاً تكن الشاعرية المنحرفة
التي تجدها في ذلك

322
00:25:04,717 --> 00:25:07,303
(أخبرنا بما فعلتَه، سيّد (نونان

323
00:25:08,940 --> 00:25:13,427
كان الجوّ حاراً ورطباً
في وقتٍ متأخر من الليل

324
00:25:13,462 --> 00:25:21,135
...(وأرادت زوجتي (فيكي
...أن تبرّد جسمها في المغطس، لذا

325
00:25:21,269 --> 00:25:28,842
خرجتُ لشراء بعض الممنوعات ورجعتُ
فوجدتُها

326
00:25:34,966 --> 00:25:40,488
ليتني أستطيع تصديق هذه الدموع
إنّما... لا أستطيع

327
00:25:40,522 --> 00:25:44,575
كنتُ أعمل في نوبة المساء ليل الاثنين
(في ملجأ المشرّدين في (ألباتا

328
00:25:44,626 --> 00:25:51,935
أغسل البول عن الرصيف
ممن ينتظرون الدخول حتى الثامنة صباحاً

329
00:25:53,218 --> 00:25:57,138
سنتصل بملجأ المشرّدين
ونتأكّد من روايتكَ

330
00:26:03,061 --> 00:26:05,546
أوّلاً، الرجل محطّم

331
00:26:05,564 --> 00:26:09,326
ثانياً، إنّه قذر ورائحته تشبه المجاري
وأظافره مقززة

332
00:26:09,426 --> 00:26:12,670
قاتلنا دقيق جدّاً، لم يترك أثر
حمض نوويّ في مسرح الجريمة

333
00:26:12,721 --> 00:26:14,221
جليّ أنّكَ لاحظتَ حالة ارتعاشه

334
00:26:14,239 --> 00:26:16,574
،نظراً لماضيه في إعادة التأهيل
أرجّح الهذيان الارتعاشي

335
00:26:16,608 --> 00:26:22,730
وجُرحت (ليسا بِل) بدقّة جراحيّة -
...(إذن، حضرة المحقّقة (مورغان -

336
00:26:22,748 --> 00:26:23,831
أنحن متفقان في هذا؟

337
00:26:23,865 --> 00:26:27,918
اتفاق غاية واختلاف وسيلة
(أيّها العميل الخاص المتقاعد (لاندي

338
00:26:27,953 --> 00:26:30,371
(إن كان (نونان) لم يقتل (ليسا

339
00:26:30,553 --> 00:26:32,790
فما سبب تطابق الأسلوب
مع مقتل زوجته؟

340
00:26:32,841 --> 00:26:36,299
قاتل مقلّد؟ -
لجريمة غامضة عمرها 30 عاماً؟ -

341
00:26:36,334 --> 00:26:40,581
...أنعتقد بأنّ (نونان) يقول الحقيقة
بأنّه لم يقتل زوجته؟

342
00:26:40,699 --> 00:26:44,101
أعتقد أننا كذلك -
تبّاً -

343
00:26:44,136 --> 00:26:47,254
لديّ نظريّة أودّ طرحها عليكِ

344
00:26:47,272 --> 00:26:52,026
ربّما بوسعنا تناول العشاء
ومراجعة القضيّة وربّما القبض على مجرم

345
00:26:52,378 --> 00:26:56,029
...أنا

346
00:26:57,716 --> 00:26:59,650
حسناً، على ما أعتقد

347
00:27:00,444 --> 00:27:03,721
(يجب عليّ إطلاق سراح (نونان
وأحرص على أن يكلّم محامياً

348
00:27:03,772 --> 00:27:09,460
إن كان طرفنا قد دفعه لقبول صفقة
الالتماس تلك فقد تكون لديه قضيّة كبرى

349
00:27:09,494 --> 00:27:13,547
،(أنتِ طيّبة القلب يا (ديبرا
هل أقلّكِ نحو الساعة الثامنة؟

350
00:27:13,582 --> 00:27:15,558
...نعم، لذا سـ

351
00:27:16,918 --> 00:27:20,952
نعم، نعم

352
00:27:49,601 --> 00:27:54,872
حلبة الملاكمة بعد المنحدر التالي، ولكن"
"لا تزال هنالك أميال أقطعها قبل أن أنام

353
00:28:00,178 --> 00:28:05,398
"فتات وأجزاء... شذرات ذكريات"

354
00:28:05,934 --> 00:28:08,406
"كلّ ما لديّ من البارحة"

355
00:28:25,153 --> 00:28:28,321
"يبدو أنّي أنهيتُ المهمّة"

356
00:28:29,324 --> 00:28:31,604
"تقريباً"

357
00:28:31,927 --> 00:28:34,212
"دم"

358
00:28:35,029 --> 00:28:40,762
"لم أكن ببراعتي المعتادة... كنتُ مهملاً"

359
00:28:41,069 --> 00:28:45,306
يجب أن يكون تنظيف غرفة القتل"
"آلياً بتأصّل قانون (هاري) فيّ

360
00:28:45,540 --> 00:28:49,894
،القانون"
"محفور في ذاكرتي لضمان النجاة

361
00:28:50,028 --> 00:28:53,848
ماذا كنتُ لأفعل لو لم أتمكّن"
"من التخلّص من الجثّة بشكل سليم؟

362
00:28:54,082 --> 00:28:56,687
"لكنتُ خبّأتُها"

363
00:29:00,038 --> 00:29:03,639
"أفحص مسارح الجرائم دائماً"

364
00:29:05,610 --> 00:29:09,206
"...لكن هذا... مسرح جريمتي"

365
00:29:10,566 --> 00:29:13,172
"لا يفشي لي بشيء"

366
00:29:15,770 --> 00:29:17,608
اللعنة

367
00:29:18,356 --> 00:29:22,860
،ركّز، تعقّب خطواتكَ"
"إلى أين ذهبتُ من هنا؟

368
00:29:22,911 --> 00:29:24,763
"الصيدليّة"

369
00:29:26,673 --> 00:29:29,026
"(دواء التهاب أذن (هاريسن"

370
00:29:29,061 --> 00:29:32,630
المحطّة الوحيدة التي نزلتُ فيها"
"قبل الحادث

371
00:29:35,790 --> 00:29:38,694
"المحطّة الوحيدة التي أذكرها"

372
00:29:53,274 --> 00:29:56,610
إن كنتَ قد ظننتَ أنّ رجوعكَ
ليس مخبأ سيّئاً

373
00:29:56,644 --> 00:30:01,969
لمَ ترتدي هذه الملابس؟ -
هذا ما كنتُ أرتديه أوّل مرّة التقينا فيها -

374
00:30:03,585 --> 00:30:07,088
كان مقتل والدتكَ آخر مرّة
فقدتَ فيها ذاكرتكَ، لمَ تعتقد ذلك برأيكَ؟

375
00:30:07,122 --> 00:30:10,094
!ليس أمام ابني، لا

376
00:30:12,152 --> 00:30:14,261
لأنّ النسيان أنقذني

377
00:30:14,295 --> 00:30:17,633
والآن، إن كنتَ تريد إنقاذ نفسكَ
فعليكَ أن تتذكّر

378
00:30:24,406 --> 00:30:25,973
إن لم تصلح إخفاقكَ هذا

379
00:30:26,007 --> 00:30:29,226
فإنّ ذكرى (هاريسن) الوحيدة عن والده
ستكون عن وجودكَ خلف القضبان

380
00:30:29,277 --> 00:30:32,937
ليس إخفاقاً، إنّما لا أستطيع أن أتذكر

381
00:30:33,615 --> 00:30:39,256
عليّ تفقّد تقارير حوادث اليوم"
"(وأتأكّد من عدم ظهور جثّة (بيني

382
00:30:39,588 --> 00:30:42,172
"إنّها في مكان ما من هذه المدينة"

383
00:30:42,407 --> 00:30:43,791
أشكركَ على لقائي هنا

384
00:30:43,809 --> 00:30:47,261
كلّما أسرعنا بالحصول على تقدير وقدّمنا
دعوى، استعاد زوجي سيّارته بسرعة

385
00:30:47,295 --> 00:30:51,152
،في ظلّ ضرر كهذا
لن أحاول إقناعكم بإصلاحها

386
00:30:53,718 --> 00:30:55,335
ظننتُه كان حادثاً بسيطاً

387
00:30:55,453 --> 00:30:58,555
متأكّد من وجود انبعاج بسيط
في مكان ما من هذه الفوضى

388
00:30:58,807 --> 00:31:02,109
يا إلهي -
نجا الجميع من هذا الحادث -

389
00:31:02,243 --> 00:31:04,361
زوجكِ وشركتي

390
00:31:04,826 --> 00:31:09,567
عليه أن يحصي نِعم الله عليه -
نعم، عليه ذلك -

391
00:31:10,285 --> 00:31:14,505
مرحباً، صاحبي، هل ضيّعتَ شيئاً؟ -
"ذا قول فيه تهوين" -

392
00:31:14,639 --> 00:31:18,859
أعجز عن إيجاد هويّتي -
استخدم هويّتي لإدخالكَ -

393
00:31:18,877 --> 00:31:21,462
حسناً

394
00:31:21,796 --> 00:31:22,630
شكراً

395
00:31:22,664 --> 00:31:26,667
اسمع، لقد تجاوزتُ حدودي بتقريعي
إيّاكَ في ذلك اليوم بعد المحاكمة

396
00:31:26,701 --> 00:31:30,037
غوميز) هو المجرم لا أنتَ) -
لا، لستُ أنا -

397
00:31:30,055 --> 00:31:33,257
أعتزم إجراء حديث صريح
مع ذلك الحقير حين أجده

398
00:31:33,408 --> 00:31:34,832
بيني)؟) -
نعم -

399
00:31:34,867 --> 00:31:38,552
،أريده أن يعلم بأنّي لا أزال أراقبه
ولكنّه مختفٍ

400
00:31:39,380 --> 00:31:41,732
اسمع، أيمكننا مناقشة هذا في وقت آخر؟

401
00:31:58,715 --> 00:32:01,082
كلمتي السرّية

402
00:32:05,340 --> 00:32:07,875
(قد رُفض دخولكَ يا (ديكس

403
00:32:08,353 --> 00:32:11,912
أعجز حتّى عن تذكّر كلمتي السريّة

404
00:32:12,336 --> 00:32:16,723
جئتُ للمساعدة، فكّر

405
00:32:20,589 --> 00:32:24,589
(هـ - ا - ر - ي)

406
00:32:27,178 --> 00:32:29,371
شكراً، أبي

407
00:32:31,382 --> 00:32:37,778
،سطو على مصرف، تمساح في الفناء"
"اختطاف طفل في الثالثة وإيجاده سالماً

408
00:32:37,906 --> 00:32:40,723
"ولكن لا ظهور لأية أوصال"

409
00:33:02,213 --> 00:33:09,625
،من حلبة الملاكمة إلى الصيدليّة
"إلى حادث السيّارة، "ما الذي يفوتني؟

410
00:33:12,824 --> 00:33:15,492
وقت بسكويت فتاة الكشّافة مجدّداً؟

411
00:33:15,727 --> 00:33:20,519
لا، جمّدتها تحسّباً لحالة طارئة -
وما الحالة الطارئة؟ -

412
00:33:21,266 --> 00:33:25,035
،(فرانك لاندي)
لم أسمع منه خبراً منذ مدة طويلة

413
00:33:25,086 --> 00:33:29,711
ثمّ يظهر فجأة من أجل قوّة مهمّات سرّية
ويريد أن يعرف كل ما يتعلّق بقضيّتي

414
00:33:30,175 --> 00:33:33,177
لا أريد جرّكِ إلى مشاكلي -
جرّيني -

415
00:33:33,211 --> 00:33:37,714
فمن تحدّثي سواي في نادي الرجال هذا؟ -
هذا بشأن محاولته التقرّب منّي -

416
00:33:37,766 --> 00:33:43,786
ربّما، ولكن لديك حبيب بالفعل -
أجل بالتأكيد، حبيب جيّد -

417
00:33:44,372 --> 00:33:46,006
وأنا سعيدة جدّاً

418
00:33:46,124 --> 00:33:50,360
هل لي أن أقترح
قبل أن تأكلي العلبة أيضاً؟

419
00:33:50,395 --> 00:33:54,615
،إن كان لا يزال هنالك شيء، أيّ شيء
...(بينكِ وبين (لاندي

420
00:33:54,649 --> 00:33:59,883
لا يوجد شيء -
فإنّ خاتمة العلاقة ستحرّركِ -

421
00:34:00,738 --> 00:34:05,702
أيبدو شعري أفضل مرفوعاً أم مسدلاً؟ -
مسدلاً بالتأكيد -

422
00:34:06,211 --> 00:34:08,280
شكراً

423
00:34:11,600 --> 00:34:14,601
حسناً، (بيني)، عليّ إيجادكَ"
"قبل أن يجدكَ شخص آخر

424
00:34:14,619 --> 00:34:16,637
"من الأفضل أن أبدأ من جديد"

425
00:34:16,671 --> 00:34:19,456
لا شيء في نتائج الحمض النوويّ
من الدم المأخوذ من الصبّار

426
00:34:19,491 --> 00:34:24,061
لا يوجد مطابق في قاعدة البيانات، عذراً -
مهلاً، لن يبرح أحدكم مكانه -

427
00:34:24,095 --> 00:34:26,062
"تبّاً" -
أصغوا يا رجال -

428
00:34:26,247 --> 00:34:30,234
،كل من يعمل في قضيّة جرائم العطلات
سأبقي نوباتكم مستمرّة حتّى إشعار آخر

429
00:34:30,268 --> 00:34:33,487
اتصلوا بمنازلكم وأخبروا أسركم
بأنّهم سيقابلوكم حين يحين ذلك

430
00:34:33,521 --> 00:34:35,631
كوين)، تعال إلى مكتبي)

431
00:34:50,404 --> 00:34:53,590
سأسألكَ إن كانت لدينا مشكلة
وأتوقّع سماع الحقيقة

432
00:34:53,625 --> 00:34:58,011
اسمعي، حضرة الملازم، ما حدث
في الفندق ليس كما تظنّين

433
00:34:58,046 --> 00:35:03,434
حضرة المحقّق، لن أملي عليكَ
مَن تواعد، فذلك ليس من شأني

434
00:35:03,485 --> 00:35:07,104
ولكن عليكَ أن تدركَ ألاّ وجود
للتصريحات غير الرسميّة عند الصحفيّين

435
00:35:07,138 --> 00:35:10,434
لذا انتبه لأحاديثك الودّية مع تلك المرأة

436
00:35:10,608 --> 00:35:14,728
،لا مشكلة، حضرة الملازم
فنحن لا نبرع في الحديث على كلّ

437
00:35:34,765 --> 00:35:37,884
ديبرا)؟)
ظننتُ بأنّي أنا من سأقلّكِ

438
00:35:38,002 --> 00:35:43,090
عليّ توضيح بعض الأمور
وأدين لك بشفافية مطلقة

439
00:35:43,224 --> 00:35:49,229
أتريدين شيئاً؟ شاي؟ ماء؟

440
00:35:49,263 --> 00:35:54,301
لا أريد أن أضلّلكَ
وحتماً لا أريد أن أجرحكَ

441
00:35:54,319 --> 00:36:04,645
،بيدَ أنّ علاقتي بـ(أنطون) رائعة
إنّها رائعة جدّاً ونحن نسكن معاً

442
00:36:04,679 --> 00:36:08,481
و... ذلك رائع

443
00:36:09,762 --> 00:36:17,541
ولأوّل مرّة منذ مدّة طويلة
أنا سعيدة بالفعل

444
00:36:17,634 --> 00:36:18,825
لا أقصد إهانتكَ

445
00:36:18,843 --> 00:36:23,213
أمتأكّدة من أنّكِ لا ترغبين بشرب شيء؟ -
ألم تسمع كلمة مما قلتُه للتوّ؟ -

446
00:36:23,247 --> 00:36:25,966
كلّ شيء رائع -
بالضبط -

447
00:36:26,000 --> 00:36:33,857
لذا إن كنتَ قد جئتَ إلى هنا
...لتضرم مجدداً جذوة ما بيننا

448
00:36:33,891 --> 00:36:35,392
فإنّ ذلك لن يحدث

449
00:36:35,643 --> 00:36:42,366
...(ميلاً للشفافيّة، هدفي من زيارة (ميامي -
متعلّق بالعمل -

450
00:36:42,400 --> 00:36:44,351
كفاكَ هراءً يا (فرانك)، إنّكَ متقاعد

451
00:36:44,469 --> 00:36:50,724
سبب زيارتي (ميامي) هو أنّي مقتنع
...بأنّ جريمتا المغطس هاتين

452
00:36:50,758 --> 00:36:57,791
...(زوجة (نونان) و(ليسا بِل
مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد

453
00:37:09,010 --> 00:37:21,071
صارت هوساً بالنسبة إليّ ولن أرحل
وألقي بفظاعة كهذه على من يُنصّب بعدي

454
00:37:21,205 --> 00:37:25,275
...ربّاه، أنا

455
00:37:26,788 --> 00:37:31,226
عليّ الانصراف، كم أنا حمقاء -
(ديبرا) -

456
00:37:41,759 --> 00:37:44,795
ريتا)، ما الذي جاء بكِ؟) -
(لقد كذبتَ عليّ يا (ديكستر -

457
00:37:44,946 --> 00:37:48,098
،رأيتُ سيّارتكَ، لم يكن انبعاجاً بسيطاً
لقد تحطّمت

458
00:37:48,132 --> 00:37:53,553
لم أردكِ أن تقلقي -
لم تفلح في ذلك فأنا قلقة عليكَ جدّاً -

459
00:37:53,892 --> 00:37:55,623
أنا بخير

460
00:37:56,441 --> 00:38:00,193
حسناً، صداع خفيف وعنقي متيبّسة -
اجلب أغراضكَ، سأصحبكَ إلى المنزل -

461
00:38:00,228 --> 00:38:05,022
لا أستطيع، لقد مدّدت الملازم النوبة
بسبب هذه الجرائم الواردة في الصحف

462
00:38:06,434 --> 00:38:08,068
لقد غفوتَ أثناء القيادة

463
00:38:08,102 --> 00:38:12,306
وشارفت على الموت بسبب الساعات
التي يبقوكم فيها هنا ليلة تلو أخرى

464
00:38:12,340 --> 00:38:15,909
،"يا لحجّتي المعتادة"
هذه هي الوظيفة الني قبلتُها

465
00:38:16,612 --> 00:38:20,030
،آسفة، لم أقبل أن أكون أرملة
أوَتعلم؟ سأخاطب (ماريا) بنفسي

466
00:38:20,064 --> 00:38:23,917
،ريتا)، لا، لا تفعلي هذا)
ليس هنا، هذا عملي

467
00:38:24,051 --> 00:38:26,803
وهكذا أعيلكم وأعيل نفسي

468
00:38:26,991 --> 00:38:30,086
ماذا لو انتهى بكَ المطاف ميتاً في خندق؟

469
00:38:30,321 --> 00:38:33,975
كل أولئك الأشخاص يعملون قدرما أعمل

470
00:38:35,680 --> 00:38:39,599
نعم، ولكنّكَ كنتَ في المستشفى البارحة
على عكسهم

471
00:38:39,633 --> 00:38:42,960
وقال الطبيب بأنّ صحّتي ممتازة

472
00:38:43,871 --> 00:38:46,497
يمكنكِ محادثته بنفسكِ

473
00:38:51,145 --> 00:38:55,532
لا، لا أريد محادثة طبيبكَ -
أريدكِ أن تحادثيه -

474
00:38:55,583 --> 00:39:00,472
أعني، أعتقد أنّه ما كان
ليسمح بخروجكَ لو كانت حالتكَ خطيرة

475
00:39:00,621 --> 00:39:05,412
متأكّد من أنّهم يفضّلون التواجد
في منازلهم مع عائلاتهم مثلي

476
00:39:06,844 --> 00:39:11,347
أعلم -
هيّا، سأرافقكِ إلى الخارج -

477
00:39:35,506 --> 00:39:38,241
هل سترفع هذه عن الأرض؟ -
(كلاّ، لن أفعل يا (فينس -

478
00:39:38,292 --> 00:39:40,446
ألديك اعتراض؟

479
00:39:41,462 --> 00:39:45,148
صدقاً، خفّف نسبة الكافيين، إنّك تفزعني

480
00:39:45,199 --> 00:39:48,969
عليّ التواجد في مكان آخر -
وأنا أيضاً عليّ التواجد في أماكن أخرى -

481
00:39:49,003 --> 00:39:52,768
ليست أماكن طيّبة، ولكنّها أماكن

482
00:39:54,875 --> 00:39:58,230
"هيّا أيّها الدم، خاطبني"

483
00:40:00,031 --> 00:40:02,882
إن كانت نتيجة فحص أحدهم إيجابيّة
للأمراض المنتقلة الجنسيّة

484
00:40:02,900 --> 00:40:06,539
أعليه التسجيل في دوائر صحّة (ميامي)؟

485
00:40:06,771 --> 00:40:11,121
ولمَ تسألني هذا السؤال؟ -
نعم أم لا يا (فينس)؟ -

486
00:40:16,063 --> 00:40:20,967
،حضرة الملازم، وجدتُ مشتبهكِ
(اسمه (جوني روز

487
00:40:20,985 --> 00:40:23,537
وجدتَ مشتبهاً؟ -
جميع معلوماته في الملف -

488
00:40:23,671 --> 00:40:25,513
كيف؟

489
00:40:25,606 --> 00:40:28,141
أعدتُ تحليل عينة الدم
بحثاً عن علامات أخرى

490
00:40:28,159 --> 00:40:31,678
(فوجدتُ سلالة (ستريت 14
من الزهريّ المقاوم للعقار

491
00:40:31,712 --> 00:40:37,784
فراجعتُ ذلك في سجل الأمراض المنتقلة جنسيّاً
لمَن يُعالَج بأدوية قويّة خلال الأسبوع الماضي

492
00:40:37,802 --> 00:40:42,522
،(فظهرت بضعة مومسات و(جوني روز
والعلم الدقيق يقول أنّه مشتبهكِ

493
00:40:42,657 --> 00:40:45,889
حسناً، إلى غرفة الملخصات
بعد 5 دقائق، اجتماع استراتيجيّة

494
00:40:45,989 --> 00:40:48,678
أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار

495
00:40:51,415 --> 00:40:52,932
ديكس)، انتظر)

496
00:40:52,950 --> 00:40:55,063
عليّ الذهاب إلى مكان ما -
أحسنتَ عملاً -

497
00:40:55,163 --> 00:40:58,586
يصاب (روز) هذا بالزهري
ويتّهم بجريمة قتل؟ هلك في الحالين؟

498
00:40:58,686 --> 00:41:01,157
أجل، يجب أن أذهب، الزوجة والأولاد

499
00:41:01,209 --> 00:41:06,413
بربّكَ، (ديكس)، ما رأيكَ أن نحتسي الجعة
هذا الأسبوع ونفكّر كيف نهاجم (غوميز) تالياً؟

500
00:41:06,447 --> 00:41:11,631
،كوين)! لي حياتي ولكَ حياتكَ)
فكفّ، اتفقنا؟

501
00:41:19,894 --> 00:41:25,172
بيني غوميز)، آخر مكان سأبحث فيه)"
"هو آخر مكان رأيتُكَ فيه

502
00:41:26,634 --> 00:41:29,059
هل لي بلحظة من وقتكِ، حضرة الملازم؟

503
00:41:30,471 --> 00:41:32,655
"(اسمعيني، (ماريا"

504
00:41:34,959 --> 00:41:36,833
...(أنجل)

505
00:41:37,311 --> 00:41:42,053
سيحسب الناس أنّ هنالك أمراً طرأ -
وهذا صحيح -

506
00:41:45,152 --> 00:41:47,571
أنجل)، إن كان هذا بخصوص المحافظ)
فلم يكن أمامي خيار

507
00:41:47,605 --> 00:41:51,824
لستُ غاضباً بخصوص تنحيتكِ
لي عن القضيّة، بل كيفية فعلكِ ذلك

508
00:41:51,842 --> 00:41:54,870
"َأنجل)، أرجوك)"

509
00:41:56,196 --> 00:42:01,107
لم أعد أعرف كيف أتصرّف قربكَ -
ليس هذا سهلاً عليّ أيضاً -

510
00:42:05,389 --> 00:42:10,134
...لعلّنا نحتاج
فسحة بعيداً عن بعضنا

511
00:42:11,145 --> 00:42:16,046
،نعم، أصبتَ
قد يكون هذا لصالح الجميع

512
00:42:18,452 --> 00:42:21,588
ليكن هذا إذاً

513
00:42:21,822 --> 00:42:25,013
ليكن هذا إذاً

514
00:42:44,061 --> 00:42:48,302
إذن؟ -
إذن -

515
00:42:50,768 --> 00:42:54,947
لمَ نجيل الفكر في أمر جيّد؟

516
00:43:03,724 --> 00:43:06,355
ماذا تعتقد أنّه يجري في الداخل؟ -
من يحفل؟ -

517
00:43:12,373 --> 00:43:14,733
أنا مسرورة بعودتكَ

518
00:43:15,843 --> 00:43:19,763
ليس عيد مولدي -
ألا يحقّ للخليلة أن تسرّ بعودة خليلها؟ -

519
00:43:19,797 --> 00:43:24,615
غبتُ يومين فحسب -
أحبّكَ حبّاً جمّاً -

520
00:43:25,634 --> 00:43:29,640
أحبّكِ، أحبّكِ -
أحبّكَ، أحبّكَ -

521
00:43:36,497 --> 00:43:41,124
"عدتُ إلى نقطة البداية، حرفيّاً"

522
00:43:47,841 --> 00:43:51,778
نعم؟ -
(ديكستر)، أنا (فرانك لاندي) -

523
00:43:51,796 --> 00:43:56,282
،"آخر امرئ في العالم أودّ سماع صوته"
يسرّني سماع صوتكِ

524
00:43:56,500 --> 00:44:01,087
عليّ محادثتكَ... بشأن قاتل الثالوث

525
00:44:06,227 --> 00:44:10,980
سئمتُ السباحة ضدّ تيّار البيروقراطيّة وحيداً

526
00:44:11,315 --> 00:44:13,516
"أيمكننا تبادل بعض الأفكار؟"

527
00:44:13,550 --> 00:44:17,905
يبدو أنّ لديكَ ملَكة ربط النقاط -
"بالأحرى كنتُ أملكها" -

528
00:44:18,689 --> 00:44:23,460
...يسرّني مساعدتكَ ولكن الليلة ليست
الليلة الأمثل

529
00:44:23,494 --> 00:44:28,640
،فهمتُ، أنتَ أب حديث ولديك عائلة حديثة
تغيّرت حياتكَ من عدة نواحٍ

530
00:44:28,675 --> 00:44:33,086
أجل، بتّ أعي ذلك الآن -
"سيقتل قاتل الثالوث من جديد" -

531
00:44:33,220 --> 00:44:38,974
،وقريباً، امرأة أخرى
أكبر من (ليسا بِل) هذه المرّة

532
00:44:39,376 --> 00:44:43,449
...هنالك امرأة ستموت

533
00:44:43,831 --> 00:44:46,772
ولن تعرف السبب

534
00:44:48,235 --> 00:44:51,438
مهلاً، مهلاً، انتبه على خطواتكَ

535
00:44:52,320 --> 00:44:55,191
!مرحباً، كم أنتَ ظريف

536
00:44:56,309 --> 00:45:00,196
شممتَ جروتي، أليس كذلك؟ ما اسمه؟ -
(هذا (تشيكرز -

537
00:45:01,365 --> 00:45:04,916
كانت والدتي جمهوريّة طوال عمرها -
لا توجد عائلة مثالية -

538
00:45:04,951 --> 00:45:08,988
،بالفعل
ما نوع الجرو الذي لديكِ؟

539
00:45:09,022 --> 00:45:12,375
مجرّد كلبة هجينة ولكنّها رائعة
مع أولادي

540
00:45:12,409 --> 00:45:16,173
لا بدّ أنّكِ تقطنين هنا؟ -
نعم، إنّه حيّ رائع، الجميع ودودون جدّاً -

541
00:45:16,273 --> 00:45:20,467
ميلاً للودّ، دعيني أساعدكِ في حمل هذه -
لا بأس حقّاً، منزلي قريب من هنا -

542
00:45:20,501 --> 00:45:24,087
سأحمل كيساً إذاً واحملي أنتِ الآخر
وأخفّف الحمل عنكِ

543
00:45:24,138 --> 00:45:26,817
أقدّر لكَ ذلك، فلقد كلّت ذراعاي

544
00:45:29,944 --> 00:45:32,145
ألن يستفزّ كلبي جروتكِ؟

545
00:45:32,179 --> 00:45:36,290
،مولي)؟ كلاّ)
إنّها أهدأ جروة في العالم

546
00:45:36,817 --> 00:45:39,886
مذ متى وأنتِ تقطنين هنا؟ -
سأكمل ثلاثة أعوام الشهر المقبل -

547
00:45:39,904 --> 00:45:43,389
عجيب أنّنا لم نصادف بعضنا حتّى الآن

548
00:45:43,783 --> 00:45:46,559
أنا (آلن) بالمناسبة -
(وأنا (تارلا -

549
00:45:46,681 --> 00:45:50,396
(تارلا) -
هذا منزلي، شكراً جزيلاً على مساعدتكَ -

550
00:45:50,414 --> 00:45:53,399
لا شكر على واجب -
رائع -

551
00:45:53,417 --> 00:45:58,571
(ومع السلامة أنتَ أيضاً يا (تشيكرز -
حتّى نراكِ المرّة المقبلة -

552
00:46:13,888 --> 00:46:16,890
انطلق يا (تشيكرز) أو أيّاً كان اسمكَ

553
00:46:21,111 --> 00:46:26,895
يعتقد (لاندي) أنّ بوسعه التنبؤ بالمستقبل"
"...ولكنّي مهتمّ أكثر بالماضي

554
00:46:28,070 --> 00:46:30,100
"ماضيّ أنا"

555
00:46:31,605 --> 00:46:36,814
"قد نظّفتُ هذه سلفاً، وأذكر هذا"

556
00:46:42,366 --> 00:46:44,816
"الآن يبدو الأمر منطقيّاً"

557
00:46:45,052 --> 00:46:48,614
"لقد كان (هاري) يذكّرني كلّ ذلك الوقت"

558
00:46:51,992 --> 00:46:55,094
"كنتُ أذكّر نفسي كلّ ذلك الوقت"

559
00:47:10,077 --> 00:47:12,903
(مرحباً، (بيني

560
00:47:15,732 --> 00:47:18,231
(وداعاً، (بيني

561
00:47:39,856 --> 00:47:44,001
عليّ أن أقرّ... ذلك ذكاء شديد

562
00:47:44,778 --> 00:47:48,364
إخفاء (بيني غوميز) هكذا
حتّى أستطيع العودة وأخذه

563
00:47:48,399 --> 00:47:50,793
لجأتَ إلى القانون

564
00:47:51,489 --> 00:47:53,795
ذكرى جوهريّة

565
00:47:54,738 --> 00:47:56,966
أحسنتُ تعليمكَ

566
00:47:58,408 --> 00:48:01,189
كان إيجاد (غوميز) هيّناً

567
00:48:01,545 --> 00:48:08,870
إنّكَ تلوّح بالعائلة والعمل وراكب مظلم
يضع دائماً إحدى يديه على عجلة القيادة

568
00:48:09,169 --> 00:48:11,041
بوسعي فعل ذلك

569
00:48:12,172 --> 00:48:18,122
...بوسعي تدبّر أمر
كلّ هذه القطع المتحرّكة

570
00:48:19,346 --> 00:48:23,566
،حتّى تعجز عن ذلك
ثمّ ماذا بعدها؟

571
00:48:28,021 --> 00:48:30,462
تصبح على خير يا أبي

572
00:48:30,741 --> 00:48:40,485
النوم... نوم هانئ لليلة واحدة فقط"
"سيجعل كلّ شيء يتحسّن... من جديد

573
00:48:52,763 --> 00:48:54,612
"تبّاً"

574
00:48:54,491 --> 00:48:56,649
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

575
00:48:56,650 --> 00:49:46,650
<font color="#ffff00"> Synced by:Walied Farghaly
WwW.DvD4AraB.CoM

