1
00:00:02,191 --> 00:00:03,649
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:03,684 --> 00:00:06,782
بناءً على انتشار الدم، فإنّ الفاعل
طويل القامة، أطول من 6 أقدام

3
00:00:06,817 --> 00:00:09,482
"لقد حرّكَ الذراع... لسبب ما"

4
00:00:09,517 --> 00:00:13,482
يترك القاتل الرماد بمنزلة توقيع له
جاعلاً ضحاياه يشيرون إليه

5
00:00:13,517 --> 00:00:16,094
(جاء (لاندي) إلى (ميامي
ليقبض على هذا الرجل

6
00:00:16,129 --> 00:00:19,589
،وأعتقد بأنّه اقترب أكثر ممّا يجب
وأعتقد بأنّ ذلك تسبّب في مقتله وإصابتي

7
00:00:19,624 --> 00:00:23,389
،كانت سيّارة والدي لأعوام طويلة
وقبل بضعة أيّام، أعطاني مفاتيحها

8
00:00:23,424 --> 00:00:27,315
لا، لا، بحركة دائريّة ناعمة يا بنيّ

9
00:00:27,350 --> 00:00:29,649
فهمتُ يا أبي -
لو أنّكَ فهمتَ لما اضطررتُ لتذكيركَ -

10
00:00:29,684 --> 00:00:31,882
"صدوع صغيرة في العائلة المثاليّة"

11
00:00:31,917 --> 00:00:34,204
قد أخسر وظيفتي، لستُ الوحيدة

12
00:00:34,239 --> 00:00:37,389
فكون المرء صحافياً
هذه الأيّام أشبه بتذكرة مباشرة للبطالة

13
00:00:37,424 --> 00:00:42,196
"إمّا أن آتي بـ"دليل نازف
أو أن أسرّح ببساطة

14
00:00:42,561 --> 00:00:44,908
هل عمليّات المسح مرتبطة
بإطلاق النار على العميل (لاندي)؟

15
00:00:44,943 --> 00:00:47,159
أعلم أنّه وقت عصيب
بالنسبة إلى الصحفيّين الآن

16
00:00:47,194 --> 00:00:51,694
فربّما عوض هذا، يمكنني منحكِ
المقابلة التي كنتِ تريدينها منّي

17
00:00:52,281 --> 00:00:53,912
سحقاً

18
00:00:53,947 --> 00:00:56,109
كم كان طول من أرداني؟

19
00:00:57,508 --> 00:00:58,482
بطولي

20
00:00:58,517 --> 00:01:00,416
لم يكن قاتل الثالوث إذاً -
كلاّ -

21
00:01:00,426 --> 00:01:03,048
كنتُ فتاة مفرطة في الاحتفال

22
00:01:03,283 --> 00:01:06,329
...لا بدّ أنّكَ تظنّني -
فاتنة تماماً -

23
00:01:06,684 --> 00:01:08,382
لقد انفصلنا رسميّاً

24
00:01:08,417 --> 00:01:13,508
إن علمتُ بأنّ هذا ادّعاء، فستكون هنالك
عواقب وخيمة ومنهية لمهنتيكما

25
00:01:13,916 --> 00:01:15,798
لا أهتمّ

26
00:01:15,820 --> 00:01:18,036
لا مزيد من الاعترافات"
"ولا مزيد من أعمال الخير

27
00:01:18,071 --> 00:01:20,937
"ولا مزيد من الندم"

28
00:01:21,966 --> 00:01:23,581
"لا، أنتَ ملكي"

29
00:01:27,717 --> 00:01:30,477
"آرثر ميتشل)، لقد أرجئ أجلكَ)"

30
00:01:32,609 --> 00:01:37,312
(( شوتايم ))
تقدّم

31
00:01:46,395 --> 00:01:51,173
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة التاسعة</font>

32
00:01:51,208 --> 00:01:54,310
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

33
00:01:54,810 --> 00:01:57,932
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

34
00:01:57,932 --> 00:02:01,151
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

35
00:02:01,151 --> 00:02:05,025
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

36
00:02:05,026 --> 00:02:07,713
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

37
00:02:07,713 --> 00:02:10,982
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

38
00:02:11,017 --> 00:02:14,189
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

39
00:02:14,892 --> 00:02:18,069
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

40
00:02:19,349 --> 00:02:22,616
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

41
00:02:22,616 --> 00:02:26,339
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

42
00:02:26,916 --> 00:02:29,823
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

43
00:02:30,158 --> 00:02:33,508
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

44
00:02:34,722 --> 00:02:37,658
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

45
00:02:37,758 --> 00:02:40,707
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

46
00:02:40,707 --> 00:02:43,936
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

47
00:02:44,728 --> 00:02:47,805
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

48
00:02:49,028 --> 00:02:52,413
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

49
00:02:53,543 --> 00:02:56,421
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

50
00:02:56,456 --> 00:02:59,946
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

51
00:02:59,946 --> 00:03:03,150
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

52
00:03:04,241 --> 00:03:07,351
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

53
00:03:07,386 --> 00:03:10,594
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>



55
00:03:18,573 --> 00:03:22,533
<font color="#c8b471">"رجل جائع"{\fad(1000,1000)}</font>

56
00:03:34,505 --> 00:03:36,750
ستفي هذه بالغرض

57
00:03:38,397 --> 00:03:41,758
سأقطّعكَ إرباً ملائمة الحجم

58
00:03:43,176 --> 00:03:44,997
بقي لكَ يوم واحد

59
00:03:56,468 --> 00:04:02,661
،"كلّ العائلات السعيدة متشابهة"
لا يتركوكَ وحيداً أبداً خلال الأعياد

60
00:04:03,651 --> 00:04:07,092
بلغتني تحيات مثيرة بمناسبة
(عيد الشكر من مدرّبكَ (ديفس

61
00:04:07,127 --> 00:04:10,081
إن كنتَ لن تلعب كرة القاعدة
بعد الآن، فأظنّكَ لن تحتاج هذه

62
00:04:10,116 --> 00:04:12,017
...كلاّ، أبي -
حسن؟ -

63
00:04:14,000 --> 00:04:16,910
ماذا عن هذه؟ جوائزكَ كثيرة

64
00:04:16,920 --> 00:04:20,079
ما إن ينقضي عيد الشكر
(حتّى ينقضي أمر (آرثر

65
00:04:20,089 --> 00:04:21,366
ما رأيكَ في هذه؟

66
00:04:21,563 --> 00:04:24,258
هذه جائزة أنفس لاعب

67
00:04:36,417 --> 00:04:38,356
تبّاً لكَ، أبي{\pos(192,220)}

68
00:04:40,957 --> 00:04:44,550
شؤون عائليّة -
إنّها شؤوني أنا أيضاً -

69
00:05:00,394 --> 00:05:04,201
حسناً، إنّها وسيلة صحّية"{\pos(192,220)}
"للتنفيس عن الغضب

70
00:05:05,919 --> 00:05:07,849
"ماذا؟"

71
00:05:08,699 --> 00:05:09,802
جوناه)؟)

72
00:05:10,168 --> 00:05:11,821
هذا أنا وحسب

73
00:05:12,863 --> 00:05:16,265
سيّد (باتلر)، ماذا تصنع هنا؟ -
مررتُ بمنزلكم -

74
00:05:16,300 --> 00:05:21,248
فرأيتُكَ تتجادل ووالدكَ -
لا، لا أجادل، لا أجادل أبداً -

75
00:05:21,689 --> 00:05:24,435
ومع ذلك بدا جدالاً مريراً

76
00:05:24,445 --> 00:05:29,882
،لا تعرف كيف يكون
(وكيف يعامل أمّي و(ريبيكا

77
00:05:30,107 --> 00:05:32,251
لا تعرف ما يقدر عليه

78
00:05:33,239 --> 00:05:35,781
...في الواقع -
إنّه يضربني -

79
00:05:35,791 --> 00:05:37,312
ليس هذا صائباً

80
00:05:39,617 --> 00:05:43,248
أتعرف؟ بدأت الأعذار المبتذلة
التي أرويها للمدرّبين تنفد من عندي

81
00:05:43,420 --> 00:05:48,150
،"تعلم، "وقعتُ عن الدرج
"ارتطمتُ بأحد الأبواب"

82
00:05:51,551 --> 00:05:55,906
،أعلم بأنّنا نبدو كعائلة مثاليّة
...ولكن في ذلك المنزل

83
00:05:55,941 --> 00:05:59,730
عندما يكون هناك، لا تكون حياة
بل جولة خدمة عسكريّة

84
00:06:03,983 --> 00:06:05,486
تبّاً

85
00:06:06,154 --> 00:06:10,665
سيقتلني لو علم بأنّي أخبرتُكَ بهذه الأمور -
لن أنبس بكلمة -

86
00:06:14,617 --> 00:06:17,321
كان حريّاً بكَ تركه يموت

87
00:06:22,739 --> 00:06:26,324
إلى أين تذهب؟ -
إلى أيّ مكان بعيد عن هذا المكان -

88
00:06:26,359 --> 00:06:28,136
لا أستطيع العودة

89
00:06:28,171 --> 00:06:31,715
ليس إليه، ليس والسيّارة على هذه الحال -
سأرافقكَ إذاً -

90
00:06:31,750 --> 00:06:33,812
سأكون حاضراً حين تخبره

91
00:06:34,594 --> 00:06:38,857
لماذا؟ -
لستَ وحدكَ من يعاني مشاكل مع أبيه -

92
00:06:40,720 --> 00:06:43,058
...أتعلم؟ ربّما

93
00:06:44,476 --> 00:06:49,540
أعني، أعتقد بأنّكَ لو حضرتَ
عيد الشكر غداً، فسيحسن والدي التصرّف

94
00:06:49,550 --> 00:06:52,225
عيد الشكر؟ -
...العشاء الساعة الواحدة، ويمكنني -

95
00:06:52,235 --> 00:06:54,761
المكوث في منزل (لوك) حتّئذٍ

96
00:06:54,892 --> 00:06:58,143
أخالني سأتناول عشاءي"
"ديك روميّ هذا العام

97
00:07:03,091 --> 00:07:06,537
لم يرشدهم الحمض النوويّ"
"إلى قاتل الثالوث

98
00:07:06,772 --> 00:07:09,596
"لكنّه أتى بوفرة من المجرمين"

99
00:07:09,631 --> 00:07:13,658
وهذا كفيل بإبعاد مركز شرطة"
"ميامي) عن قضيّة الثالوث خلال العيد)

100
00:07:13,668 --> 00:07:15,631
"و(ديب) لن تكون بقربها ببساطة"

101
00:07:15,666 --> 00:07:19,689
أعتذر يا (ديكس) ولكنّي سأمضي عيد
الشكر مع 90 أو نحوها من أصدقائي الجدد

102
00:07:19,724 --> 00:07:21,615
انظر إلى هؤلاء الضحايا

103
00:07:21,774 --> 00:07:26,240
،تبدو كصورة عائليّة
نساء المغطس، شابّات وعازبات دائماً

104
00:07:26,275 --> 00:07:27,748
حبيبة أولى ربّما

105
00:07:27,783 --> 00:07:31,711
وبعدها تكون المنتحرة قفزاً أمّاً لطفلين
دائماً، ولعلّ ذلك يمثّل أمّه أو زوجته

106
00:07:31,746 --> 00:07:34,571
،ولكنّي لا أحسب هذا الرجل متزوّجاً
وضحيّة الضرب أب دائماً

107
00:07:34,606 --> 00:07:40,099
،كنتِ تحبّين أعياد الشكر لمّا كنّا صغاراً
كنتِ ترتدين ألبسة الرأس الهنديّة

108
00:07:40,109 --> 00:07:42,520
وتستخرجين البصل الصغير من اللوبياء

109
00:07:42,555 --> 00:07:45,690
أجل، لوبياء أمّي

110
00:07:45,700 --> 00:07:47,240
ومن ثمّ توفّيت

111
00:07:47,493 --> 00:07:52,375
وبقيتُ أنا وأنتَ ووالدي وكرة القدم
وعشاء أمام التلفاز في صواني ألمنيوم

112
00:07:52,410 --> 00:07:53,998
!يا للوحدة

113
00:07:54,033 --> 00:07:57,977
،لن تكوني وحيدة في منزلنا
لن يتسنّ لكِ ذلك أبداً

114
00:07:57,987 --> 00:07:59,631
...(ديكستر)

115
00:07:59,666 --> 00:08:02,609
أنا رئيسة المحقّقين
في أكبر قضيّة في مهنتي

116
00:08:02,644 --> 00:08:05,649
هذا مكاني -
خلتُ أنّ (باتيستا) كان يرأسها -

117
00:08:05,684 --> 00:08:08,320
،إنّه يرأس قضيّة (لاندي) الآن
حالما اكتشفنا بأنّ قاتل الثالوث لم يردني

118
00:08:08,355 --> 00:08:11,156
...لم يكن هنالك تضارب بالنسبة إليّ -
ماذا؟ انتظري -

119
00:08:11,166 --> 00:08:13,305
قاتل الثالوث لم يصبكِ؟

120
00:08:13,429 --> 00:08:19,279
،فيما كنتَ في مؤتمر رجل المطر
استنتجتُ و(ماسوكا) ذلك من مسار الرصاصة

121
00:08:21,007 --> 00:08:22,597
كيف غاب ذلك عنّي؟

122
00:08:22,632 --> 00:08:26,551
كنتَ قريباً جدّاً، هذا ما يحدث
عندما تجعل المسألة شخصيّة

123
00:08:26,561 --> 00:08:30,749
،هذا ما سمعتُه
فمن أطلق عليكِ النار؟

124
00:08:31,749 --> 00:08:36,353
،ربّما قاتل الثالوث يعرف
سأسأله عندما أجرّه إلى هنا

125
00:08:36,388 --> 00:08:40,875
ديب)، عليكِ فعلاً حضور عيد الشكر)

126
00:08:40,885 --> 00:08:43,282
بلّغ العائلة تحيّاتي

127
00:08:43,317 --> 00:08:46,976
،حسناً، انتبهوا جميعاً
كان مسح الحمض النوويّ هذا مغنماً

128
00:08:47,011 --> 00:08:50,614
عثرنا على الفاعل في ثلاث قضايا
اغتصاب مفتوحة وقضيّة سطو مفتوحة

129
00:08:50,649 --> 00:08:54,854
،ولكن الأفضل من ذلك كلّه
عثرنا على الفاعل في جريمتي قتل

130
00:08:54,864 --> 00:08:56,358
(عيد شكر سعيداً يا (سودركويست

131
00:08:56,393 --> 00:08:59,205
،وهذه القضيّة لي
واظبوا على العمل الجيّد يا رفاق

132
00:08:59,909 --> 00:09:00,909
...حضرة الرقيب

133
00:09:01,398 --> 00:09:05,813
أمن أخبار حول أيّ من القضايا الأخرى؟ -
سنجد الحقير الذي أرداكِ، تعرفين ذلك -

134
00:09:05,848 --> 00:09:08,448
فركّزي على ما يمكنكِ التحكّم فيه

135
00:09:08,610 --> 00:09:11,223
القبض على قاتل الثالوث -
القبض على قاتل الثالوث -

136
00:09:18,486 --> 00:09:22,334
سمعتُ بأنّ اتحاد الحريّات المدنيّة
الأميركيّة سيرفع قضيّة على عملية المسح

137
00:09:22,369 --> 00:09:26,351
أمامنا 72 ساعة تقريباً
قبل أن يوقفونا إلى الأبد

138
00:09:26,386 --> 00:09:31,067
سيتعيّن علينا الكدّ بصورة أكبر -
قد تبطئنا الأعياد، سنعمل بأدنى عدد ممكن -

139
00:09:31,102 --> 00:09:32,462
سأكون هنا

140
00:09:32,863 --> 00:09:36,131
لم أحضر الكثير
من الأعياد العائليّة على أية حال

141
00:09:36,166 --> 00:09:39,959
(خصوصاً حين لا يزالون كلّهم في (كوبا

142
00:09:40,500 --> 00:09:42,037
خصوصاً

143
00:09:43,922 --> 00:09:47,961
هل ستكون (أوري) معكَ غداً؟ -
ستقضي العيد مع أمّها هذا العام -

144
00:09:48,141 --> 00:09:52,041
كما أنّ لدي فرصة لإنهاء
...إحدى قضاياي القديمة، لذا

145
00:09:52,125 --> 00:09:57,279
أظنّ بأنّ كلاً منّا سيعمل خلال العيد -
معاً -

146
00:09:59,062 --> 00:10:00,964
!يا للأسف

147
00:10:08,097 --> 00:10:10,440
ارفعيها أكثر يا أمّي -
لا، أريدها أن تكون أنزل -

148
00:10:10,450 --> 00:10:13,026
"هل كلّ العائلات السعيدة متشابهة؟"

149
00:10:13,036 --> 00:10:14,293
هذا أفضل بكثير

150
00:10:14,807 --> 00:10:18,053
(قد عاد (ديكستر -
جيّد، لم تنفد الفطائر من عندهم -

151
00:10:18,088 --> 00:10:19,203
هاكِ

152
00:10:22,149 --> 00:10:24,725
حسناً، اعترف أيّها الطائر

153
00:10:24,905 --> 00:10:28,044
ما حجمكَ؟ -
اثنان وعشرون رطلاً -

154
00:10:28,845 --> 00:10:30,767
هذا طائر كبير

155
00:10:30,777 --> 00:10:33,594
،الزيادة خير من النقصان
أعني، هذا هو جوهر العيد

156
00:10:33,604 --> 00:10:35,328
ذلك بالإضافة إلى العائلة

157
00:10:37,534 --> 00:10:39,034
...بخصوص الغد

158
00:10:39,695 --> 00:10:40,966
ليس بالأمر الهامّ

159
00:10:41,001 --> 00:10:45,039
(لكنّ شرطة مقاطعة (مونرو
يحتاجون تفسيراً للطخات الدم

160
00:10:45,074 --> 00:10:48,752
(في شجار حانة ومحلّلهم في الـ(باهاماس

161
00:10:50,372 --> 00:10:53,783
لن يستغرق ذلك سوى بضع ساعات -
أيجب أن يكون ذلك غداً؟ -

162
00:10:53,818 --> 00:10:56,528
هذا موعد إعادة البناء

163
00:10:56,538 --> 00:10:58,564
كما أنّي سأجني ثلاثة أضعاف
الأجر الإضافيّ

164
00:10:58,599 --> 00:11:02,307
،مؤكّد أنّ ذلك حسنة
ولكنّكَ ستفوّت المرح كلّه

165
00:11:02,342 --> 00:11:03,342
أجل

166
00:11:03,762 --> 00:11:06,601
!يا لكَ من مسكين! يا لنا من مساكين

167
00:11:06,611 --> 00:11:10,241
أقلّها سيكون (إيليوت) حاضراً -
أجل، (إيليوت) الطيّب -

168
00:11:10,448 --> 00:11:11,848
هل ستحضر (ديب)؟

169
00:11:12,497 --> 00:11:14,610
إنّها متردّدة

170
00:11:16,291 --> 00:11:21,354
لا، أخبرها بأنّ هذا أوّل عيد شكر عائليّ
لنا وبأنّنا نرسي تقاليد ستشكّل أبناءنا

171
00:11:21,389 --> 00:11:23,931
وبأنّهم سينقلوها إلى أبنائهم
وبأنّها جزء من ذلك

172
00:11:23,966 --> 00:11:26,221
جزء مهمّ من ذلك

173
00:11:28,827 --> 00:11:30,676
"...بدلاً من أن أخبرها بكلّ ذلك"

174
00:11:30,711 --> 00:11:35,932
،حسناً أيّها الصغيران، لتبدوا حزينين جدّاً
...أعني بائسين للغاية، و

175
00:11:37,394 --> 00:11:38,457
ابدآ

176
00:11:38,467 --> 00:11:39,490
(مرحباً، عمّتي (ديب

177
00:11:39,500 --> 00:11:42,272
سمعنا بأنّكِ قد لا تحضرين
عشاء عيد الشكر

178
00:11:42,307 --> 00:11:45,007
...و -
نريدكِ بحقّ أن تحضري -

179
00:11:45,263 --> 00:11:48,663
ابدُ حزيناً أيّها المتخلّف -
حسناً، حسناً -

180
00:11:49,067 --> 00:11:50,088
المحاولة الثانية

181
00:11:50,098 --> 00:11:55,076
"هلاّ حضرتِ رجاءً" -
عليّ اللعنة -

182
00:12:08,417 --> 00:12:10,356
لقد تأخّرتَ هنا

183
00:12:10,617 --> 00:12:14,332
لم أنتبه على الوقت -
ألديكِ مشاريع كبرى للغد؟ -

184
00:12:14,590 --> 00:12:17,620
،إنّكِ تنظرين إليها
ما أهميّة الغدّ، صحيح؟

185
00:12:17,655 --> 00:12:20,127
إنّه مجرّد يوم آخر
يأكل الناس فيه ديك الحبش

186
00:12:20,162 --> 00:12:23,292
يمكنني أكله في أيّ يوم من العام

187
00:12:23,494 --> 00:12:25,567
سيستضيف (ديكستر) بعض الأشخاص

188
00:12:26,943 --> 00:12:29,430
أنا، دعاني إلى منزله

189
00:12:30,180 --> 00:12:31,775
استمتعي بوقتكِ

190
00:12:34,240 --> 00:12:35,674
أتعلم؟

191
00:12:38,510 --> 00:12:40,712
(قد يفيدني وجود مساعد (= رجُل جناح -
نعم -

192
00:12:40,747 --> 00:12:45,842
لا أستطيع وعدكَ بأنّه سيكون ممتعاً -
"بوسعي أن أكون "رجُل فخذكِ -

193
00:12:46,581 --> 00:12:50,147
،لا تغالِ في الرهان على حظّكَ
(سأخبر (ريتا

194
00:12:59,281 --> 00:13:04,107
في أي ساعة تريد أن تأكل غداً؟ -
لديّ نبأ سيّئ، عزيزتي، يجب أن أعمل -

195
00:13:07,435 --> 00:13:09,170
في أيّ ساعة تفرغ؟

196
00:13:10,947 --> 00:13:13,573
تريدنا أن نقضي العيد معاً، أليس كذلك؟

197
00:13:14,577 --> 00:13:15,814
إنّه عيد

198
00:13:16,264 --> 00:13:17,264
بالضبط

199
00:13:17,418 --> 00:13:21,887
وقضاؤنا إيّاه معاً يجعل الأمور... جديّة

200
00:13:23,090 --> 00:13:28,354
إنّه مجرّد عيد شكر عاديّ مع خليلتكَ -
خليلة؟ -

201
00:13:28,355 --> 00:13:31,954
هذا يبدو جادّاً جدّاً

202
00:13:32,965 --> 00:13:34,422
...(جوي)

203
00:13:35,265 --> 00:13:37,608
لا أريد قضاءه وحيدةً

204
00:13:42,245 --> 00:13:43,892
...علاوة على ذلك

205
00:13:44,319 --> 00:13:48,486
أعدّ أفضل فطيرة جوز بقّان
(في ولاية (فلوريدا

206
00:13:50,781 --> 00:13:54,762
أعتقد بأنّ بوسعي المجيئ لتناول الحلوى

207
00:13:54,934 --> 00:13:59,116
،"فكلّ ما تريده إذاً هو تناول "فطيرتي
أليس كذلك؟

208
00:14:06,836 --> 00:14:11,339
،ضارب (أوشنغيت) لا يزال طليقاً"
"الشرطة تبحث فيما العائلة تحزن

209
00:14:14,235 --> 00:14:18,305
(عيد شكر سعيداً، سيّد (ميتشل -
عيد شكر سعيداً -

210
00:14:20,003 --> 00:14:22,666
،(بقلم (كرستين هيل"
"كاتبة من طاقم الصحيفة

211
00:14:35,877 --> 00:14:38,733
(سأكون في منزل (آرثر"
"عند الواحدة، وفي منزلي عند الرابعة

212
00:14:38,743 --> 00:14:41,787
"وصفة سفّاح ناجحة لعيد الشكر"

213
00:14:41,822 --> 00:14:43,713
أنّى لأيّ من هذه
ألاّ يكون كبيراً بما يكفي؟

214
00:14:43,748 --> 00:14:45,048
...ربّما لو

215
00:14:45,647 --> 00:14:48,418
...قلبنا الطائر على جنبه ومن ثمّ... و

216
00:14:49,094 --> 00:14:52,055
(مرحباً، (ديكس -
مرحباً أيّها المهاجر -

217
00:14:52,065 --> 00:14:56,421
هل سمعتَ بأنّ المهاجرين لم يأكلوا
ديك الحبش في عيد الشكر الأوّل؟

218
00:14:56,431 --> 00:14:58,047
حقّاً؟ -
...أكلوا -

219
00:14:58,082 --> 00:15:02,284
الحبوب والأنقليس، وهو ما علّمهم إيّاه
الأميركيون الأصليّون أن يزرعوه ويصطادوه

220
00:15:02,294 --> 00:15:05,211
،ثمّ ذبحهم المهاجرون جميعاً
وسلبوا طعامهم، وذهبوا إلى الكنيسة

221
00:15:05,221 --> 00:15:09,289
في اليوم التالي ليشكروا الله
على حظّهم الطيّب

222
00:15:11,266 --> 00:15:13,566
إنّها مرحلة مؤقّتة، لا تقلق بشأنها

223
00:15:13,601 --> 00:15:21,530
...ما قلتِه عن تشكيل التقاليد أبناءنا
عدم ذهابي إلى العمل، هل سيشوّههم ذلك؟

224
00:15:21,565 --> 00:15:24,658
،ليتَ الوضع كان مختلفاً
ولكنّكَ سترجع بسرعة، صحيح؟

225
00:15:24,668 --> 00:15:26,665
...صحيح، إنّما

226
00:15:29,488 --> 00:15:31,348
لا أريد إحداث أيّ ضرر

227
00:15:32,311 --> 00:15:34,837
إنّكَ أب، والآباء يحدثون الأضرار

228
00:15:35,147 --> 00:15:38,307
آملين أن نبلي حسناً بما يكفي
لموازنة الأمر

229
00:15:38,317 --> 00:15:40,466
نأمل

230
00:15:41,865 --> 00:15:43,261
شكراً

231
00:15:46,500 --> 00:15:50,176
"...من التراب إلى التراب" -
من الكعك المحلّى إلى الكعك المحلّى -

232
00:15:50,620 --> 00:15:53,988
هذا كلّ ما تبقّى لدى المحل -
ما الذي جاء بكَ؟ -

233
00:15:53,998 --> 00:15:57,270
أتجنّب (كرستين)، تكون ملحاحة أحياناً

234
00:15:57,576 --> 00:16:01,608
حدّث ولا حرج، لا تنفكَ تتّصل بي
لتحديد موعد تلك المقابلة

235
00:16:01,618 --> 00:16:05,263
وافقتِ على إجرائها -
أنا مشغولة قليلاً -

236
00:16:05,273 --> 00:16:07,361
انظر إلى توقيت جرائم قاتل الثالوث

237
00:16:07,371 --> 00:16:11,054
خمسة عشرة جريمة في ديسمبر
و40 في يوليو وأغسطس

238
00:16:11,299 --> 00:16:13,716
و20 أو يزيد في الربيع

239
00:16:13,996 --> 00:16:15,396
ما النمط؟

240
00:16:16,324 --> 00:16:19,865
سائق شاحنات بـ18 عجلة؟
عامل مغترب؟

241
00:16:20,246 --> 00:16:23,489
بائع من نوع ما -
أجل -

242
00:16:23,508 --> 00:16:25,584
التهموا، التهموا

243
00:16:25,852 --> 00:16:27,678
!كم هي لجوجة

244
00:16:28,101 --> 00:16:30,186
مرحباً، حبيبتي، ما الذي جاء بكِ؟

245
00:16:30,196 --> 00:16:33,306
فكّرتُ في إحضار عيد الشكر إليكَ

246
00:16:33,377 --> 00:16:35,086
!كم هذا لطيف

247
00:16:35,088 --> 00:16:38,458
...هنالك ما يكفيكما -
شكراً، ولكنّي سأنصرف -

248
00:16:38,468 --> 00:16:42,420
ستأخذ (ديبرا) اليوم إجازة -
تبّاً لذلك، سأقوم بمهام عدّة في آن -

249
00:16:42,430 --> 00:16:46,517
أعتقد بأنّكَ تستطيع أخذ اليوم إجازة أيضاً -
بالطبع يستطيع -

250
00:16:49,190 --> 00:16:53,106
،دعيني أخبر الرئيسة فقط
سنذهب لتناول الطعام

251
00:16:56,044 --> 00:16:58,645
ديبرا)، كيف حالكِ؟)

252
00:16:59,590 --> 00:17:02,809
أتمانعين تأجيل تلك المقابلة
إلى ما بعد العيد؟

253
00:17:02,819 --> 00:17:07,903
لم آتِ بصفتي صحفيّة
(بل بصفتي خليلة (جوي

254
00:17:08,613 --> 00:17:10,635
تعازيّ

255
00:17:11,764 --> 00:17:14,581
أتعلمين؟ إنّه يهتمّ لأمركِ كثيراً

256
00:17:15,193 --> 00:17:19,587
،بعد أن أصبتِ، لم يتحدّث إلاّ عنكِ
قد كدّره ذلك كثيراً

257
00:17:19,854 --> 00:17:21,922
قد كدّرني أنا أيضاً

258
00:17:22,578 --> 00:17:25,237
...إنّما أردتُ أن أقول

259
00:17:28,051 --> 00:17:32,241
أنّ ما أصابكِ يؤسفني كثيراً

260
00:17:33,711 --> 00:17:39,224
بل إنّي لا أستطيع تصوّر
...النظر إلى عيني من تحبّين

261
00:17:40,359 --> 00:17:42,984
وترينه وهو يلفظ نفَسه الأخير

262
00:17:47,579 --> 00:17:50,076
لنأمل ألاّ تضطرّي إلى ذلك يوماً

263
00:18:00,455 --> 00:18:03,134
هل حملتَ (لويد بولسن) على الاعتراف؟

264
00:18:03,187 --> 00:18:09,105
،انتظرتُ 10 أعوام لإنهاء هذه القضيّة
وعدتُ زوج الضحيّة بأن أجد قاتل زوجته

265
00:18:09,115 --> 00:18:12,740
وأخيراً وفيتُ بذلك الوعد -
يجدر بكَ الذهاب لتبليغ الزوج -

266
00:18:12,750 --> 00:18:16,275
امنحه ما يكون شاكراً له -
"حالما أنهي إجراءات ذلك "الأحمق -

267
00:18:16,285 --> 00:18:18,366
أتودّين مرافقتي؟

268
00:18:18,877 --> 00:18:23,289
إلى إبلاغ ذوي القربى؟ -
إنّه شأن رسميّ -

269
00:18:32,287 --> 00:18:34,941
!(كايل) -
عيد شكر سعيداً -

270
00:18:35,456 --> 00:18:38,203
ولكَ أيضاً -
!(كايل) -

271
00:18:38,802 --> 00:18:42,347
!يا لها من مفاجأة لطيفة -
"يبدو أنّ (جوناه) لم يذكر دعوتي" -

272
00:18:42,357 --> 00:18:46,083
أردتُ التعريج بكم وتحيّتكم ليس إلاّ

273
00:18:47,310 --> 00:18:51,202
...إنّه أوّل عيد شكر لي دون عائلتي و

274
00:18:52,170 --> 00:18:54,449
لم أعرف ما أفعل بنفسي

275
00:18:56,694 --> 00:18:59,484
أعتقد بأنّ عليكَ تناول الطعام معنا

276
00:18:59,749 --> 00:19:03,801
،طاولات ملأى، قلوب ملأى
بطون ملأى، تفضّل بالدخول

277
00:19:07,970 --> 00:19:12,116
(قد وصلت العمّة (ديب -
عيد شكر سعيداً يا ديكَي الحبش -

278
00:19:12,331 --> 00:19:13,975
شكراً على المقطع المصوّر

279
00:19:15,230 --> 00:19:16,968
(مرحباً، (ديب -
(مرحباً، (ديب -

280
00:19:17,816 --> 00:19:18,892
مرحباً

281
00:19:19,509 --> 00:19:21,646
من ذاك؟ -
(والد (داني) و(غريس -

282
00:19:21,656 --> 00:19:25,298
،داني)، دعني أساعدكَ)
فأنتَ لا تعرف مكان تلك القطعة

283
00:19:25,601 --> 00:19:26,928
أين (ديكستر)؟

284
00:19:26,938 --> 00:19:31,691
،(إنّه في مسرح جريمة ما في (مونرو
قال بأنّه سيعود لتناول العشاء

285
00:19:31,999 --> 00:19:33,467
إنّه يزداد شبهاً بوالدي يوماً بعد يوم

286
00:19:33,477 --> 00:19:36,040
،تعالي وانظري إلى أحجيتنا
وضعنا الزوايا سلفاً

287
00:19:36,050 --> 00:19:39,012
كودي)، دعها وشأنها) -
ألا تريدين مساعدتنا؟ -

288
00:19:39,234 --> 00:19:41,934
،أعتذر أيّها الصغير
ولكن لديّ عمل لأقوم به

289
00:19:47,472 --> 00:19:48,854
إنّكَ بارع

290
00:19:49,855 --> 00:19:51,649
بقيت ثلاث ساعات

291
00:19:51,659 --> 00:19:54,748
متى تريدين إدخال
كسرولة البروكلي والجبن؟

292
00:19:54,758 --> 00:19:57,306
،قبل نحو ساعة
والبطاطا الحلوة تحتاج ساعة

293
00:19:57,316 --> 00:20:01,029
وحلوى الذرة تحتاج نحو 30 دقيقة -
هل سيسعها الفرن جميعاً؟ -

294
00:20:02,453 --> 00:20:05,611
،كلاّ، لن يسع أيّاً منها
فيمَ كنتُ أفكّر؟

295
00:20:05,621 --> 00:20:09,854
كنتِ تفكّرين بأنّ جارك الرائع
لا يملك فرناً واحداً بل اثنين

296
00:20:11,479 --> 00:20:15,907
،أتعلم؟ أنتَ منقذ بحقّ
يجدر بكَ وضع صليب أحمر على جبينكَ

297
00:20:17,342 --> 00:20:18,821
أزمة فرن

298
00:20:18,831 --> 00:20:21,055
ديب)، أيمكنكِ رعاية الأولاد؟)
هاريسن) نائم)

299
00:20:21,065 --> 00:20:23,734
...في الواقع، كنتُ سأحاول إنجاز

300
00:20:25,322 --> 00:20:27,621
بعض الأعمال -
فينس)، مرحباً) -

301
00:20:27,731 --> 00:20:30,967
فينس)، (إيليوت)، أعرّفكما بعضكما) -
مرحباً، مع السلامة -

302
00:20:32,281 --> 00:20:33,983
مع السلامة -
مع السلامة -

303
00:20:35,249 --> 00:20:36,849
سيستخدمان فرنه

304
00:20:37,642 --> 00:20:39,628
أخالني سأستخدم فرنه أنا أيضاً

305
00:20:39,638 --> 00:20:43,782
كعك حمم الشوكولاتة، تخصّصي -
ألكَ تخصّص؟ -

306
00:20:43,792 --> 00:20:46,480
نهر من حبّ الشوكولاتة يذوب في فمك

307
00:20:46,490 --> 00:20:50,943
يمكنكَ جعل أيّ شيء يبدو بذيئاً -
إنّها هبة -

308
00:20:58,283 --> 00:21:02,883
،يبدو (آثر) في مزاج لائق"
"قد أتمكّن من الإنصراف باكراً

309
00:21:03,177 --> 00:21:07,669
إنّها الواحدة تقريباً، أتريداني أن أعدّ الطاولة؟ -
كلاّ، علينا مشاهدة المباراة أوّلاً -

310
00:21:07,679 --> 00:21:10,345
المباراة؟ -
(نعم، ذلك تقليد يا (كايل -

311
00:21:11,911 --> 00:21:14,232
هل سينضمّ ابناكما إلينا؟

312
00:21:15,208 --> 00:21:18,547
...ذلك تقليد أيضاً، ولكن

313
00:21:18,557 --> 00:21:22,670
يبدو أنّ (جوناه) قد نسي -
متأكّدة بأنّه في طريقه إلى هنا -

314
00:21:22,845 --> 00:21:25,795
فهو يعرف مدى أهميّة الأعياد
بالنسبة إليكَ

315
00:21:30,345 --> 00:21:33,388
"ليس مزاجاً لائقاً في آخر المطاف"

316
00:21:35,072 --> 00:21:37,800
(أتعتقد بأنّ بوسع (ريبيكا
الخروج الآن؟

317
00:21:38,773 --> 00:21:42,166
أعتقد ذلك، سأذهب لجلبها

318
00:21:45,554 --> 00:21:47,603
أهي معاقبة أو ما شابه؟

319
00:21:47,778 --> 00:21:50,297
لا، لا شيء من هذا القبيل

320
00:22:01,527 --> 00:22:03,382
أهذا هو (كارل هاس)؟

321
00:22:03,655 --> 00:22:07,532
إنّه في حالة همود مستمرّة منذ عدّة أعوام

322
00:22:07,725 --> 00:22:11,651
نزل عن رصيف فصدمته حافلة

323
00:22:12,527 --> 00:22:13,978
لم أدرِ

324
00:22:15,380 --> 00:22:17,633
لقد مضى وقت طويل

325
00:22:17,681 --> 00:22:20,719
أمن الممكن أن نختلي به لحظة؟

326
00:22:21,418 --> 00:22:23,467
عيد شكر سعيداً

327
00:22:29,387 --> 00:22:30,902
أخبره

328
00:22:31,533 --> 00:22:35,417
كأنّ بوسعه سماعي -
سيسمعكَ -

329
00:22:44,702 --> 00:22:49,257
...(سيّد (هاس
أنا من أخبركَ بأمر زوجتكَ

330
00:22:52,002 --> 00:22:54,602
...كما أنّي وعدتُكَ بأن أجد

331
00:22:55,000 --> 00:22:56,700
لا جدوى من هذا

332
00:22:58,126 --> 00:22:59,762
...(سيّد (هاس

333
00:23:00,210 --> 00:23:04,141
...يعلم (أنجل) بمقدار معزّة زوجتكَ عندكَ

334
00:23:05,284 --> 00:23:07,528
...ويريدكَ أن تعلم

335
00:23:14,897 --> 00:23:16,597
...أريدكَ أن تعلم

336
00:23:18,553 --> 00:23:21,253
بأنّنا وجدنا قاتلها

337
00:23:23,421 --> 00:23:27,913
...ليتنا
ليتنا عثرنا عليه في وقت أبكر

338
00:23:28,298 --> 00:23:33,736
،حقّاً، ليته لم يقتل زوجتكَ مطلقاً
ولكن لا يمكنني تغيير ذلك

339
00:23:37,476 --> 00:23:39,276
لا يمكنني تغيير شيء

340
00:23:40,008 --> 00:23:41,908
ولكنّنا أمسكنا بالرجل

341
00:23:42,402 --> 00:23:43,702
أمسكنا به

342
00:23:48,754 --> 00:23:51,561
مرحباً، سيّد (باتلر)، كيف حالكَ؟ -
(أنا بخير يا (ريبيكا -

343
00:23:51,596 --> 00:23:54,646
كايل)، أترغب بتبادل رمي)
الكرة قبل المباراة؟

344
00:23:54,833 --> 00:23:55,983
أعتقد ذلك

345
00:23:56,495 --> 00:23:58,876
سأذهب لمعاونة أمّي في المطبخ

346
00:24:02,924 --> 00:24:05,381
أقلّها لديّ ابنة مثاليّة واحدة

347
00:24:05,845 --> 00:24:07,547
أجل، هكذا يبدو

348
00:24:08,318 --> 00:24:09,318
هيّا

349
00:24:13,994 --> 00:24:17,368
في العادة يوفّر (جوناه) كرة القدم

350
00:24:17,403 --> 00:24:19,150
ما رأيكَ في كرة القاعدة؟ -
كلاّ -

351
00:24:19,185 --> 00:24:21,074
نرمي كرة القاعدة في الربيع

352
00:24:21,109 --> 00:24:25,423
،وفي عيد الشكر نرمي كرة القدم
(التقاليد مهمّة يا (كايل

353
00:24:25,815 --> 00:24:28,213
نعم، فهي تشكّل شخصيات الناس

354
00:24:28,248 --> 00:24:32,058
أجل، وتعطي الأولاد حسّاً
بالتاريخ والتقاليد

355
00:24:32,093 --> 00:24:36,052
يعلّمهم بهويّاتهم وما يُتوقّع منهم -
وماذا يُتوقّع منهم؟ -

356
00:24:36,087 --> 00:24:39,933
الكرم وحسن التمييز والطاعة

357
00:24:39,968 --> 00:24:44,959
من مسؤوليّة الأب أن يرسم الحدود
ومن واجب الابن أن يحترمها

358
00:24:46,884 --> 00:24:50,613
،كلاّ، لا يوجد شيء في الأسفل
توقّف، (كايل)، لا

359
00:24:55,324 --> 00:24:57,219
...صنعتُه

360
00:24:57,658 --> 00:25:00,127
عندما كنتُ لا أزال مرتبكاً

361
00:25:03,371 --> 00:25:05,363
إنّه جميل

362
00:25:09,391 --> 00:25:11,991
ولهذا السبب لم أحطّمه

363
00:25:12,600 --> 00:25:15,753
على الأرجح سأتبرّع به للمحتاجين

364
00:25:15,788 --> 00:25:20,085
فمن الواضح بأنّي لن أحتاجه -
"كلاّ، فستدفن في البحر" -

365
00:25:20,576 --> 00:25:24,785
،لديّ عقد حياة جديد
والفضل يعود إليكَ

366
00:25:29,434 --> 00:25:31,917
"أفضل خطط مرسومة"

367
00:25:32,302 --> 00:25:34,137
(إنّها كرة (جوناه

368
00:25:34,920 --> 00:25:39,206
ما جدوى تقديم أفضل ما في الحياة
إليه إن كان لا يستطيع الاعتناء بها؟

369
00:25:47,360 --> 00:25:50,880
أيّ نوع من الآباء
يحتفظ بتابوت في مرآبه؟

370
00:25:51,146 --> 00:25:54,715
أيّ نوع من الآباء
يحتفظ بشرائح دم في سقيفته؟

371
00:26:01,776 --> 00:26:04,061
...لا يزال بوسعنا الحصول على بعض

372
00:26:07,211 --> 00:26:08,841
"ها قد بدأنا"

373
00:26:10,456 --> 00:26:12,694
...أبي، لا أعرف ما حدث، كانت

374
00:26:12,729 --> 00:26:17,132
كانت السيّارة مركونة في معبر
...لوك) طوال الليل، خرجتُ صباح اليوم و)

375
00:26:17,167 --> 00:26:20,276
حطّمها أحدهم شرّ تحطيم

376
00:26:22,192 --> 00:26:24,449
أبي، أنا آسف جدّاً

377
00:26:25,153 --> 00:26:28,453
لهذا السبب
أوجد الله تأمين السيّارات، صحيح؟

378
00:26:40,269 --> 00:26:42,199
سيكون كلّ شيء على ما يرام

379
00:27:00,058 --> 00:27:01,216
ها قد أنتهيتُ

380
00:27:02,985 --> 00:27:06,811
يمكن قيادتها الآن
حتّى نتمكّن من إصلاحها

381
00:27:06,930 --> 00:27:07,930
...حسن

382
00:27:09,439 --> 00:27:11,898
،توشك المباراة على البدء
هلاّ ذهبنا

383
00:27:19,609 --> 00:27:21,946
هيّا يا (داني)، ارمها إلى هنا

384
00:27:22,508 --> 00:27:23,555
رميّة جيّدة

385
00:27:23,590 --> 00:27:26,490
،أنتما الاثنان
رمي الكرة ممنوع داخل المنزل

386
00:27:27,484 --> 00:27:30,909
،لا أعرف كيف تفعلين ذلك
كلّ هؤلاء الأولاد في المنزل في آن

387
00:27:30,944 --> 00:27:32,503
عيد الشكر يدوم أربعة أيّام فقط

388
00:27:32,538 --> 00:27:35,201
عليكِ محاولة ترفيههم
لثلاثة أشهر في الصيف

389
00:27:35,236 --> 00:27:38,354
أجل، بالإضافة إلى إجازة الربيع
وإجازة عيد الميلاد

390
00:27:38,364 --> 00:27:40,127
حينها يجنّ جنونكِ

391
00:27:40,162 --> 00:27:42,153
...يونيو، يوليو، أغسطس

392
00:27:44,284 --> 00:27:45,952
ديسمبر

393
00:27:48,232 --> 00:27:50,633
تبّا... نة

394
00:27:50,784 --> 00:27:53,678
قاتل الثالوث في النظام المدرسيّ

395
00:27:53,929 --> 00:27:55,518
كوين) يتحدّث) -
"(جوي)، أنا (ديب)" -

396
00:27:55,553 --> 00:27:59,278
،جدول قتله يطابق العام المدرسيّ"
"قد يكون قاتل الثالوث عامل نظافة

397
00:27:59,313 --> 00:28:04,849
وقد يكون عامل مقصف أو سائق حافلة"
"أو معلّماً أو ناظراً، علينا الذهاب إلى المركز

398
00:28:04,884 --> 00:28:08,137
لم آكل بعد -
ربّاه، خذ فخذ ديكِ معكَ -

399
00:28:08,172 --> 00:28:12,670
ديب)، لا أحد يعمل اليوم وسنحتاج)
مذكرة لولوج أيّة قاعدة بيانات مدرسيّة

400
00:28:12,705 --> 00:28:16,810
يمكننا إيجاد قاضٍ -
"أجل، سيحبّنا لإبعادنا إيّاه عن عائلته" -

401
00:28:16,845 --> 00:28:19,809
لن نتوصّل إلى أيّ شيء اليوم

402
00:28:21,052 --> 00:28:22,052
...تبّـ

403
00:28:22,790 --> 00:28:24,216
تبّانة

404
00:28:26,273 --> 00:28:29,145
كشف في قضيّة ما؟ -
سوف نرى -

405
00:28:33,138 --> 00:28:35,738
ليس عيد شكر فظيعاً، صحيح؟

406
00:28:36,009 --> 00:28:38,552
كلاّ، في الواقع إنّه لطيف نوعاً ما

407
00:28:38,843 --> 00:28:41,094
تبدو مندهشاً

408
00:28:41,277 --> 00:28:43,042
قليلاً

409
00:28:44,295 --> 00:28:47,595
ليس من السيء أن تكون لكَ خليلة إذاً؟

410
00:28:47,821 --> 00:28:50,371
!أنتِ والأوصاف

411
00:28:50,381 --> 00:28:52,032
ما أهميّتها؟

412
00:28:52,734 --> 00:28:54,527
...إنّما

413
00:28:55,902 --> 00:28:57,715
أهتمّ لأمركَ

414
00:28:58,115 --> 00:29:00,931
وأودّ لو تبادلني الشعور

415
00:29:03,402 --> 00:29:04,801
اقتربي

416
00:29:09,877 --> 00:29:11,957
لديّ فكرة أفضل

417
00:29:16,141 --> 00:29:18,889
أنتِ خليلتي ولا ريب

418
00:29:23,987 --> 00:29:29,339
...نل... نل
نل منه، نل منه، نل... نل... نل منه

419
00:29:29,994 --> 00:29:33,244
لا بأس، لم يربحوا الجولة الأولى

420
00:29:33,293 --> 00:29:35,505
"يبدو (جوناه) سالماً في الوقت الراهن"

421
00:29:35,540 --> 00:29:40,793
لستُ مولعاً بكرة القدم، أظنّني سأذهب
(لأرى إن كان بوسعي مساعدة (سالي

422
00:29:41,948 --> 00:29:44,148
هذا لطف فائق منكَ

423
00:29:45,678 --> 00:29:48,278
انظر إلى ذلك، تكالب عليه ثلاثة رجال

424
00:29:49,668 --> 00:29:50,750
أجل، أدري

425
00:29:54,445 --> 00:29:58,145
هذه الغرفة تبدو لمن هم"
"أصغر من سن المراهقة

426
00:30:02,549 --> 00:30:07,439
أهذه الأقفال لإبقاء أحد ما خارجاً"
"أم لإبقاء أحد ما في الداخل؟

427
00:30:17,423 --> 00:30:20,290
ربّاه، إنّه يحتجز ابنته هنا

428
00:30:31,651 --> 00:30:33,151
أتحتاجين مساعدة؟

429
00:30:33,480 --> 00:30:36,461
لا آتي نفعاً في المطبخ

430
00:30:37,803 --> 00:30:39,150
بالطبع

431
00:30:39,311 --> 00:30:41,499
شيء لنضعه وسط المائدة

432
00:30:41,534 --> 00:30:44,610
ورود، والدي يحبّ هذه دائماً

433
00:30:44,822 --> 00:30:47,195
كلّ شيء كُرمى والدكِ؟

434
00:30:49,788 --> 00:30:52,987
أتلك الأقفال على بابكِ
من أجله أيضاً؟

435
00:30:58,450 --> 00:31:01,041
يقول بأنّها موجودة لحمايتي

436
00:31:01,226 --> 00:31:02,743
حقّاً؟

437
00:31:06,712 --> 00:31:07,785
"ثالث جولة"

438
00:31:07,826 --> 00:31:10,825
،مجاله مكشوف، مجاله مكشوف
انطلق، انطلق

439
00:31:10,860 --> 00:31:14,294
،ستّ نقاط
!يا لها من مباراة

440
00:31:21,947 --> 00:31:23,659
لا، لا، أبي

441
00:31:24,380 --> 00:31:25,829
...لا

442
00:31:27,245 --> 00:31:28,252
!لا

443
00:31:37,110 --> 00:31:39,845
وهذا جزاء تحطيمكَ زجاج سيّارتي الأماميّ

444
00:31:42,689 --> 00:31:45,487
يجب احترام الأشياء الجميلة

445
00:31:58,235 --> 00:31:59,935
هربتُ ذات مرّة

446
00:32:00,342 --> 00:32:02,124
...فأمسكَ بي و

447
00:32:03,563 --> 00:32:07,069
كان الوضع سيّئاً -
لن يكون الحال هكذا على الدوام -

448
00:32:10,905 --> 00:32:13,466
أخبرني (جوناه) بأنّكَ تساعده

449
00:32:14,189 --> 00:32:16,292
نعم، إن جاز التعبير

450
00:32:16,722 --> 00:32:20,564
،يمكنكَ مساعدتي أيضاً
أخرجني من هنا

451
00:32:21,313 --> 00:32:23,656
عليكِ الانتظار فترة وحسب

452
00:32:23,784 --> 00:32:26,694
إنّكِ أصغر من أن تتكفّلي أمور نفسكِ

453
00:32:28,527 --> 00:32:31,554
لا يتحتّم عليّ تكفّل أموري ينفسي

454
00:32:31,829 --> 00:32:33,787
يمكن أن أكون برفقتكَ

455
00:32:34,424 --> 00:32:38,686
برفقتي؟ -
يقول (جوناه) بأنّكَ لطيف أيضاً -

456
00:32:40,363 --> 00:32:42,130
أحاول أن أكون كذلك

457
00:32:42,564 --> 00:32:46,203
إن عاملتني بلطف
فيمكنني معاملتكَ بلطف

458
00:32:47,909 --> 00:32:50,112
سأفعل كلّ ما تريد

459
00:32:50,147 --> 00:32:51,754
...لا أريد

460
00:32:52,252 --> 00:32:54,281
...ريبيكا)، إنّكِ في الـ15)

461
00:32:55,167 --> 00:32:57,516
لا أريد أيّ شيء منكِ

462
00:32:57,939 --> 00:32:59,794
لا أصدّقكَ

463
00:33:00,145 --> 00:33:01,697
أعرف طبائع الرجال

464
00:33:01,732 --> 00:33:03,544
كلاّ -
ريبيكا)؟) -

465
00:33:04,476 --> 00:33:06,102
ادخلي المنزل

466
00:33:11,281 --> 00:33:12,985
...سالي)، ليس الأمر)

467
00:33:13,932 --> 00:33:17,519
(أعتذر بشدّة عن تصرّف (ريبيكا

468
00:33:18,633 --> 00:33:23,512
أرجوكَ لا تخبر (آرثر) بشيء

469
00:33:26,427 --> 00:33:28,413
كايل)، لا يمكنكَ فعل ذلك)

470
00:33:28,551 --> 00:33:30,989
...(أيّاً كان ما فعلتَه مع (ريبيكا -
لم أفعل -

471
00:33:31,024 --> 00:33:36,367
،أيّاً كان ما ستفعله، لا أهتمّ
ولكن أرجوكَ، أتوسّل إليكَ

472
00:33:36,963 --> 00:33:38,926
لا تخبره -
ما كنتُ لأخبره -

473
00:33:38,961 --> 00:33:43,402
ما كنتُ لأخبره، لن أخبره -
أرجوكَ -

474
00:33:44,404 --> 00:33:47,452
نعم، أعدكِ -
شكراً -

475
00:33:56,333 --> 00:33:59,345
ما الذي يفعله بهؤلاء الناس؟

476
00:34:04,696 --> 00:34:07,959
ريتا)، مرحباً) -
مرحباً، كم تبعد عنّا؟ -

477
00:34:08,377 --> 00:34:10,496
نحو ساعة على الأرجح

478
00:34:10,829 --> 00:34:13,277
حسناً، لا أريدكَ أن تندهش
عندما تبلغ المنزل

479
00:34:13,312 --> 00:34:14,554
لماذا؟ ماذا؟

480
00:34:14,589 --> 00:34:17,539
سقط (كودي) إلى سقيفتكَ -
ماذا؟ أهو بخير؟ ماذا حدث؟ -

481
00:34:17,574 --> 00:34:18,613
"إنّه بخير"

482
00:34:18,648 --> 00:34:24,078
،أوقع الكرة على سطح السقيفة
...فتسلّق لإحضارها فتصدّع المنور

483
00:34:24,113 --> 00:34:25,713
وسقط

484
00:34:25,859 --> 00:34:29,498
كان (إيليوت) سيدفع المكيّف -
لا، لا تفعلوا -

485
00:34:29,788 --> 00:34:31,412
لم يفعل

486
00:34:31,984 --> 00:34:36,237
خلع الباب بفأس -
لا باب لسقيفتي إذاً؟ -

487
00:34:36,272 --> 00:34:38,110
"ديكستر)، كان (كودي) خائفاً ويبكي)"

488
00:34:38,164 --> 00:34:40,317
فقلتُ لـ(إيليوت) بأن يخرجه
كيفما استطاع

489
00:34:40,352 --> 00:34:42,475
...أجل، بالطبع، بالطبع، سوف

490
00:34:43,654 --> 00:34:47,554
أشكر (إيليوت) عندما أعود -
أراكَ قريباً، اتفقنا؟ -

491
00:34:50,465 --> 00:34:53,380
لا أحد يستطيع الوصول
إلى قعر الصندوق الزائف

492
00:34:53,415 --> 00:34:56,061
كما أنّكَ لم تعتقد بأنّ أحداً
يستطيع دخول سقيفتكَ

493
00:34:56,096 --> 00:34:59,082
يجب أن أعود إلى المنزل حالاً

494
00:35:02,377 --> 00:35:06,138
آرثر)، تلقيتُ اتصالاً للتوّ)
...وأعتقد بأنّ عليّ

495
00:35:10,172 --> 00:35:11,962
جوناه)، ما الذي حدث؟)

496
00:35:12,446 --> 00:35:16,227
ضربتُه بطاولة القهوة -
ابني الأخرق -

497
00:35:16,262 --> 00:35:20,266
لم يعد هذا الفريق كما كان
(مذ قايضوا (جونسن

498
00:35:20,981 --> 00:35:23,396
ماذا سيفعل بـ(جوناه) أيضاً"
"إن غادرتُ؟

499
00:35:35,976 --> 00:35:38,871
لفائف الديك الروميّ ومشروبات مثلّجة

500
00:35:39,048 --> 00:35:42,935
،(وخمر (كويرفو سلفر
الأفضل فحسب من أجلكِ

501
00:35:50,001 --> 00:35:51,601
...كنتُ أفكّر

502
00:35:53,848 --> 00:35:57,888
(تعرّضت زوجة (كارل هاس
للسرقة ثمّ ماتت

503
00:35:57,898 --> 00:36:01,698
(واصطدمت حافلة بـ(كارل
فأصبح مشلولاً

504
00:36:04,291 --> 00:36:07,042
لا تعرف أبداً ما سيجلبه اليوم لك
عندما تفيق من النوم

505
00:36:07,077 --> 00:36:08,671
أحبّكِ

506
00:36:13,156 --> 00:36:15,893
أحبّكِ

507
00:36:20,529 --> 00:36:24,601
أتقول ذلك لأنّكَ تخشى أن تصدمكَ حافلة؟ -
...كلاّ، في الواقع -

508
00:36:24,839 --> 00:36:26,389
...نعم ولكن

509
00:36:29,355 --> 00:36:34,775
إنّما أريدكِ أن تعرفي ما أعرفه
قبل أن لا أعود عارفاً به

510
00:36:37,429 --> 00:36:39,094
وأنا أحبّكِ

511
00:36:41,032 --> 00:36:42,912
أحبّكِ -
أستطيع سماع ذلك -

512
00:36:42,947 --> 00:36:46,818
(...أحبّ (ماريا إسبرنزا دي ألما لاغو

513
00:36:55,696 --> 00:36:57,441
لن أقولها

514
00:37:01,672 --> 00:37:03,173
ألا تحبّيني؟

515
00:37:04,417 --> 00:37:07,073
...أخشى إن قلتُها

516
00:37:08,800 --> 00:37:13,100
أن يقع مكروه، كأن تصدمكَ حافلة

517
00:37:26,591 --> 00:37:29,291
لذا انتبه للحافلات المتحرّكة

518
00:37:30,389 --> 00:37:33,142
...لأنّني أحبّ

519
00:37:33,414 --> 00:37:36,893
(أنجل خوان ماركوس باتيستا)

520
00:37:49,913 --> 00:37:53,263
(سحقاً (= فئران -
تعالي، تعالي -

521
00:37:55,559 --> 00:38:00,093
هكذا، أوَليس عيد الشكر ممتعاً؟ -
الحمد لله أنّه لا يحلّ إلاّ مرّة في العام -

522
00:38:00,128 --> 00:38:03,215
هل لديكَ ثلج؟ -
كلاّ، البازلاء أفضل -

523
00:38:03,880 --> 00:38:06,730
بربّكِ يا (ريتا)، جرّبي البازلاء

524
00:38:06,897 --> 00:38:08,566
والآن هيّا، اجلسي

525
00:38:16,014 --> 00:38:17,484
هكذا

526
00:38:19,075 --> 00:38:21,078
هل قلتِ "فئران"؟

527
00:38:21,858 --> 00:38:25,261
أظنّني كنتُ أمضي وقتاً
طويلاً جدّاً مع الأولاد

528
00:38:26,252 --> 00:38:28,296
أشكركَ على هذا

529
00:38:29,387 --> 00:38:31,548
أحبّ الاعتناء بكِ

530
00:38:43,851 --> 00:38:48,410
أعتذر بشدّة، لا أعرف فيمَ كنتُ أفكّر -
أجل، وأنا كذلك -

531
00:38:48,445 --> 00:38:52,267
لا، إنّما بيننا هذه الصلة
...وليست لمجرّد أنّنا وحيدين

532
00:38:52,302 --> 00:38:55,688
...كلاّ، لستُ وحيدة
(لديّ (ديكستر

533
00:38:55,784 --> 00:38:57,970
من لا يتواجد في المنزل أبداً؟

534
00:39:18,600 --> 00:39:22,868
ديب)، سأغادر، لستُ مرتاحاً) -
لا، لن تغادر -

535
00:39:23,611 --> 00:39:24,611
خذي

536
00:39:26,393 --> 00:39:28,682
أنتَ مساعدي -
لا، لا تحتاجني هذه العائلة فعلاً -

537
00:39:28,717 --> 00:39:30,331
...سأراكِ في الـ -
لا، لا -

538
00:39:30,366 --> 00:39:32,730
مكانكَ هنا شأنكَ شأن أيّ شخص آخر

539
00:39:32,765 --> 00:39:35,265
وإن ذهبتَ، سأكون العزباء الوحيدة هنا

540
00:39:35,680 --> 00:39:39,080
ولا أشعر برغبة في تذكّر
سبب ذلك، أتعلم؟

541
00:39:40,723 --> 00:39:42,623
(سبب رحيل (فرانك

542
00:39:42,666 --> 00:39:44,766
سبب وجودي هنا -
نعم -

543
00:39:45,610 --> 00:39:47,559
نعم، سأبقى

544
00:39:49,699 --> 00:39:51,399
ولكنّي أحتاج خمراً

545
00:39:51,892 --> 00:39:53,678
كلانا نحتاجه

546
00:40:02,021 --> 00:40:03,474
مرحباً

547
00:40:05,727 --> 00:40:08,913
أأنتَ من نهتني والدتي عن محادثته؟

548
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
!يا للإحراج

549
00:40:11,038 --> 00:40:14,346
،وعلى هذه الهبة أمامنا
نشكركَ ونرنو إليك إلهنا

550
00:40:14,381 --> 00:40:17,879
لتقوّي عزمنا على الكفاح والبحث والإيجاد

551
00:40:17,914 --> 00:40:20,868
ولئلا نخضع، آمين -
آمين -

552
00:40:21,762 --> 00:40:23,462
(يبدو عشاء بديعاً يا (سالي

553
00:40:24,075 --> 00:40:25,448
(شكراً، (آرثر

554
00:40:26,327 --> 00:40:27,799
...لدينا

555
00:40:28,853 --> 00:40:30,453
...لدينا تقليد

556
00:40:30,934 --> 00:40:32,978
(عائليّ بسيط يا (كايل

557
00:40:33,312 --> 00:40:34,812
...قبل أن نبدأ

558
00:40:35,628 --> 00:40:38,264
بقول ما نحن شاكرين له

559
00:40:39,569 --> 00:40:43,456
سأبدأ، أنا شاكر لهذه العائلة

560
00:40:43,717 --> 00:40:45,962
مرّري أطباقكِ، (سالي)؟

561
00:40:46,092 --> 00:40:47,591
...أنا

562
00:40:48,405 --> 00:40:51,508
...أنا شاكرة لهذا المنزل الجميل

563
00:40:54,275 --> 00:40:57,636
ولابني الذي أفخر به

564
00:40:58,790 --> 00:41:01,775
وأنا أيضاً -
أهذا كلّ شيء؟ -

565
00:41:04,465 --> 00:41:06,923
...ولابنتي الجميلة

566
00:41:07,509 --> 00:41:11,430
التي تكبر بسرعة فائقة

567
00:41:12,260 --> 00:41:14,498
!كم أنا مباركة

568
00:41:17,360 --> 00:41:20,972
(أنا شاكرة لأنّ السيّدة (وايلدر
أمهلتنا يومين إضافيّين

569
00:41:21,007 --> 00:41:24,265
(لإنهاء تقريرنا عن (أسكيلس

570
00:41:26,159 --> 00:41:29,357
وأنا أيضاً شاكرة لهذا المنزل الجميل

571
00:41:30,509 --> 00:41:33,909
"أهذا ما يتطلّبه الأمر للنجاة معه؟"

572
00:41:37,645 --> 00:41:40,403
...أنا أيضاً شاكر لهذا المنزل

573
00:41:42,848 --> 00:41:44,696
ولله

574
00:41:45,421 --> 00:41:47,765
أتعرفون ما أنا شاكر له؟

575
00:41:48,935 --> 00:41:50,620
سيّارتي

576
00:42:00,067 --> 00:42:03,317
أنا شاكر للبطاطا الحلوة -
البطاطا الحلوة؟ -

577
00:42:04,038 --> 00:42:05,388
طعام راحة

578
00:42:07,513 --> 00:42:12,448
أشكر لكم جميعاً راحة منزلكم -
حيث لم يقل أحد أنّه شاكر لي -

579
00:42:15,288 --> 00:42:17,172
هل قلتَ ذلك يا (جوناه)؟

580
00:42:18,803 --> 00:42:21,637
هل قلتَ أنّكَ شاكر لي يا (جوناه)؟

581
00:42:22,582 --> 00:42:26,226
ماذا قلتَ؟ -
...لم أقل أنّي شاكر لكَ -

582
00:42:27,318 --> 00:42:29,238
لأنّي لستُ كذلك

583
00:42:31,418 --> 00:42:35,104
(أنا شاكرة لكَ جدّاً يا (آرثر -
اخرسي أيّتها الساقطة -

584
00:42:35,698 --> 00:42:39,294
!(آرثر) -
كايل)، لعلّ موعد رحيلكَ حان) -

585
00:42:40,081 --> 00:42:43,820
أرى أنّه يجدر بي المكوث -
أجل، بالطبع، ابقَ، شاهد العرض -

586
00:42:43,855 --> 00:42:46,514
أنا شاكرة لكَ يا أبي -
(اذهبي إلى غرفتكِ يا (فيرا -

587
00:42:46,549 --> 00:42:48,543
(لا، ليست (فيرا

588
00:42:48,578 --> 00:42:52,350
وليست سجينتكَ ولم تعد في الثامنة

589
00:42:52,650 --> 00:42:55,925
هذه الحياة بأسرها... حياتكَ... كذبة

590
00:42:56,395 --> 00:42:58,498
هذه أكاذيب

591
00:42:59,376 --> 00:43:03,376
بطل مجتمع لعين؟ -
جوناه)، ليست هذه هي الطريقة الصحيحة) -

592
00:43:05,083 --> 00:43:07,861
أعرف حقيقة من تكون -
من أكون؟ -

593
00:43:07,871 --> 00:43:09,491
أنت قاتل

594
00:43:12,201 --> 00:43:17,249
،تمتصّ الحياة منّا جميعاً
من أمّي ومن (بيكا) ومنّي

595
00:43:17,284 --> 00:43:19,922
...أيّها اللعين -
!لا يا أبي، لا تفعل، أبي، لا -

596
00:43:19,957 --> 00:43:21,757
إنّكَ تقتلنا

597
00:43:23,662 --> 00:43:24,915
أنزلها

598
00:43:25,022 --> 00:43:28,556
(تبّاً لكَ ولـ(فيرا -
لا تفعل -

599
00:43:30,883 --> 00:43:32,460
...قتلتَها

600
00:43:32,779 --> 00:43:34,539
تبّاً لكَ

601
00:43:39,810 --> 00:43:43,020
ابتعد عنه

602
00:43:44,880 --> 00:43:48,529
!يا إلهي! لا، لا! أبي! لا

603
00:43:51,284 --> 00:43:54,030
،لا، لستَ مضطرّاً إلى قتله
!لا، أبي، أبي

604
00:43:57,788 --> 00:44:01,443
كان حريّاً بي قتلكَ لمّا واتتني الفرصة

605
00:44:04,701 --> 00:44:06,173
!يا إلهي

606
00:44:06,281 --> 00:44:07,741
!(آرثر)

607
00:44:10,621 --> 00:44:12,055
...(سالي)

608
00:44:15,512 --> 00:44:20,423
أنا شاكر لخروجي من ذلك المنزل اللعين -
أظهرتَ لقاتل الثالوث الوحش داخلكَ -

609
00:44:20,458 --> 00:44:22,247
سيتوقّع قدومكَ الآن

610
00:44:22,282 --> 00:44:26,331
...لا أدري، رؤيتُه على تلك الحال
لقدّ دمّر كلّ من في تلك العائلة

611
00:44:26,366 --> 00:44:30,672
هذا ما يصيب من يعيشون مع وحش -
لا أشبهه بتاتاً -

612
00:44:31,491 --> 00:44:32,776
وعائلتي لا تشبههم بتاتاً

613
00:44:32,811 --> 00:44:35,623
ما الذي ستفعله بهم 18 عاماً
من العيش معكَ؟

614
00:44:36,013 --> 00:44:41,111
،لقد أرهبهم (آرثر) ليحافظ على تخفيه
ليسوا إلاّ دروعاً بشريّة

615
00:44:42,298 --> 00:44:46,557
كان السبب الوحيد لبدئكَ مواعدة
ريتا) هو بهدف التخفّي)

616
00:44:46,567 --> 00:44:51,226
،إنّها أكثر من ذلك الآن
هي والأولاد، أكثر بكثير

617
00:44:55,863 --> 00:44:59,070
عائلتي لا تشبههم بتاتاً

618
00:45:04,697 --> 00:45:06,204
(قد عاد (ديكستر

619
00:45:06,239 --> 00:45:08,295
من منكم جائع؟ -
أنا -

620
00:45:08,330 --> 00:45:12,719
وأنا -
أنا مسرورة جدّاً بعودتكَ -

621
00:45:13,491 --> 00:45:15,069
وأنا أيضاً

622
00:45:19,439 --> 00:45:20,643
حسناً

623
00:45:20,678 --> 00:45:23,146
كودي)، لمَ لا تساعد عمّتكَ)
ديب) في إعداد المائدة؟)

624
00:45:23,181 --> 00:45:25,678
أستور)، ساعديني في المطبخ)

625
00:45:27,862 --> 00:45:30,205
(آسف بشأن سقيفتكَ يا (ديكستر

626
00:45:34,381 --> 00:45:38,246
ما دمتَ بخير، هذا كلّ ما يهمّ

627
00:45:41,686 --> 00:45:45,118
سأذهب لتفقّد السقيفة
وأحرص على كونها آمنة

628
00:45:45,153 --> 00:45:46,630
هل اشتقتَ إلينا؟

629
00:45:48,496 --> 00:45:50,611
ليست لديكِ أدنى فكرة

630
00:45:59,448 --> 00:46:02,206
"يا إلهي، كم أفتقد شقّتي"

631
00:46:08,989 --> 00:46:10,597
إنّها بأمان

632
00:46:11,852 --> 00:46:13,748
وكذلك صندوقي

633
00:46:17,385 --> 00:46:21,719
أهنالك شيء آمن هنا حقّاً؟
الأولاد؟ (ريتا)؟

634
00:46:24,603 --> 00:46:25,793
أنتَ؟

635
00:46:26,105 --> 00:46:28,629
سأجد بديلاً

636
00:46:32,303 --> 00:46:35,332
كان يفترض أن يكون
قاتل الثالوث هو البديل

637
00:46:42,448 --> 00:46:45,676
أتكون الملاعق أمام أم خلف السكاكين؟

638
00:46:47,929 --> 00:46:49,616
فاجئنا

639
00:46:51,887 --> 00:46:54,452
أيمكنني رؤية ندبكِ، عمّتي (ديب)؟

640
00:46:57,541 --> 00:46:58,853
بالتأكيد

641
00:47:01,934 --> 00:47:03,693
ألا تزال توجعكِ؟

642
00:47:07,277 --> 00:47:08,972
...أحياناً

643
00:47:10,538 --> 00:47:11,814
هنا

644
00:47:12,644 --> 00:47:14,908
هل رأيتِ ذلك الرجل وهو يموت؟

645
00:47:16,870 --> 00:47:18,009
أجل

646
00:47:19,481 --> 00:47:23,188
نظرتُ إلى عينيه مباشرةً -
أكانت عيناه مفتوحتين؟ -

647
00:47:23,664 --> 00:47:25,005
نعم

648
00:47:26,116 --> 00:47:28,712
رأيتُه وهو يلفظ نفَسه الأخير

649
00:47:33,587 --> 00:47:37,557
كيف علمَت بذلك؟ -
مَن علم بماذا؟ -

650
00:47:37,965 --> 00:47:40,092
لا أحد سواي

651
00:47:40,865 --> 00:47:43,660
ما مقدار ما أخبرتَ به"
"كرستين) عن حادثة إصابة (لاندي)؟)

652
00:47:43,695 --> 00:47:47,428
لم أخبرها بشيء -
"لربّما تركتَ ملف (لاندي) مرميّاً عرضاً" -

653
00:47:47,463 --> 00:47:50,518
كلاّ -
"ولعلّ (كرستين) رأت بعض الصور" -

654
00:47:50,553 --> 00:47:54,145
رأت كيف كان مستلقياً على جانبه
وكيف وقع أمامي لأتمكّن من رؤيته

655
00:47:54,180 --> 00:47:57,318
"...وهو يلفظ" -
مورغان)، صدّقيني) -

656
00:47:57,353 --> 00:48:00,188
لقد تعلّمتُ درسي، بل إنّي
لم أخرج ملفّ (لاندي) من المركز أبداً

657
00:48:00,223 --> 00:48:02,654
يستحيل أن تكون قد رأته

658
00:48:05,546 --> 00:48:07,204
العشاء جاهز

659
00:48:10,392 --> 00:48:13,262
"ليست كلّ العائلات السعيدة متشابهة"

660
00:48:14,697 --> 00:48:18,473
"إنّهم سعداء... أليس كذلك؟"

661
00:48:19,493 --> 00:48:21,776
"أهم أولاد طبيعيّون؟"

662
00:48:22,544 --> 00:48:26,776
"كيف تميّز الزوجة المحبّة من الخائفة؟"

663
00:48:28,321 --> 00:48:33,993
"جار ودود... زميل... أخت"

664
00:48:34,192 --> 00:48:35,728
"ابن"

665
00:48:37,185 --> 00:48:39,739
"هل أيّ منهم كما يبدو؟"

666
00:48:40,073 --> 00:48:43,289
"أم أنّهم قنابل موقوتة على وشك الانفجار؟"

667
00:48:44,494 --> 00:48:46,938
عيد شكر سعيداً يا بنيّ

668
00:48:49,067 --> 00:48:51,995
ديكستر)؟ أكلّ شيء على ما يرام؟)

669
00:48:52,030 --> 00:48:53,084
نعم

670
00:48:54,305 --> 00:48:56,065
هي كذلك، صحيح؟

671
00:48:57,146 --> 00:49:01,589
،نعم
كلّ شيء كما يجب أن يكون بالضبط

672
00:49:01,747 --> 00:49:03,577
ممتاز

673
00:49:05,379 --> 00:49:06,729
أجل، صدقتِ

674
00:49:06,764 --> 00:49:09,411
لمَ لا يأخذ كلّ منّا دوره
في قول ما هو شاكر له؟

675
00:49:09,446 --> 00:49:10,528
!كلاّ

676
00:49:12,230 --> 00:49:14,935
لا أريد لهذا الطعام اللذيذ أن يبرد

677
00:49:14,970 --> 00:49:17,231
(أنا شاكر لـ(ديكستر

678
00:49:21,862 --> 00:49:23,355
لنأكل

679
00:49:27,588 --> 00:49:29,958
أمتأكّد أنّكَ لا تريد البقاء؟

680
00:49:29,959 --> 00:49:33,859
،أنا متعب جدّاً لأمضي الليلة عندكِ
لقد حرصتِ على ذلك

681
00:49:36,052 --> 00:49:37,531
هل سأراكِ غداً؟

682
00:49:37,776 --> 00:49:41,588
واليوم الذي يليه واليوم الذي يليه

683
00:49:43,612 --> 00:49:45,625
أنا موجودة هنا إن غيّرتَ رأيكَ

684
00:49:45,660 --> 00:49:48,770
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

685
00:50:06,484 --> 00:50:07,803
...(جوي)

686
00:50:13,667 --> 00:50:15,659
مرحباً، أبي

687
00:50:15,723 --> 00:50:16,983
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

688
00:50:16,984 --> 00:51:06,984
<font color="#ffff00"> Synced by:Walied Farghaly
WwW.DvD4AraB.CoM
