1
00:00:01,913 --> 00:00:03,469
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:03,504 --> 00:00:06,183
مغطس، منتحرة قفزاً، ضرب حتى الموت

3
00:00:06,218 --> 00:00:08,940
(جاء (لاندي) إلى (ميامي
ليقبض على هذا الرجل

4
00:00:08,950 --> 00:00:12,258
،وأعتقد بأنّه اقترب أكثر ممّا يجب
وأعتقد بأنّ ذلك تسبّب في مقتله وإصابتي

5
00:00:12,293 --> 00:00:15,776
بل إنّي لا أستطيع تصوّر
...النظر إلى عيني من تحبّين

6
00:00:15,786 --> 00:00:17,422
وترينه وهو يلفظ نفَسه الأخير

7
00:00:17,457 --> 00:00:19,525
ما مقدار ما أخبرتَ به"
"كرستين) عن حادثة إصابة (لاندي)؟)

8
00:00:19,560 --> 00:00:22,304
تعلّمتُ درسي، بل إنّي
لم أخرج ملفّ (لاندي) من المركز أبداً

9
00:00:22,339 --> 00:00:25,654
يستحيل أن تكون قد رأته -
كيف علمَت بذلك؟ -

10
00:00:25,689 --> 00:00:27,923
كم كان طول من أرداني؟

11
00:00:29,461 --> 00:00:31,440
بطولي -
لم يكن قاتل الثالوث إذاً -

12
00:00:31,475 --> 00:00:33,888
أعلم أنّه وقت عصيب
بالنسبة إلى الصحفيّين الآن

13
00:00:33,923 --> 00:00:37,558
فربّما يمكنني منحكِ
المقابلة التي كنتِ تريدينها منّي

14
00:00:39,276 --> 00:00:39,976
أنا متزوّجة

15
00:00:39,986 --> 00:00:42,434
...بيننا هذه الصلة -
(لديّ (ديكستر -

16
00:00:43,219 --> 00:00:44,984
اللطخة التي وجدتَها في مسرح الجريمة؟

17
00:00:44,994 --> 00:00:50,095
كيف برأيكَ ألصق الرماد بالجدار؟ -
ألدينا حمض القاتل النوويّ؟ -

18
00:00:50,130 --> 00:00:52,318
هل ستسافر؟ -
(نعم، إنشاء تابع لجمعيّة (أربعة جدران -

19
00:00:52,353 --> 00:00:55,510
...إنشاء خارج المدينة"
"هل بدأت دورته ثانيةً بهذه السرعة؟

20
00:00:57,139 --> 00:01:01,358
،(هنا بدأ الأمر، رأتني (فيرا
...أفزعتُها فانزلقَت

21
00:01:01,393 --> 00:01:04,757
،وحطّمت أبواب المرشّ
وجرح الزجاج ساقها

22
00:01:04,792 --> 00:01:07,072
كانت ميتة
عندما وصلت سيّارة الإسعاف إلى هنا

23
00:01:07,107 --> 00:01:11,675
لا تلمس أختي -
(تبّاً لكَ ولـ(فيرا -

24
00:01:13,374 --> 00:01:16,440
ابتعد عنه

25
00:01:17,732 --> 00:01:21,346
كان حريّاً بي قتلكَ لمّا واتتني الفرصة

26
00:01:23,325 --> 00:01:24,744
مرحباً، أبي

27
00:01:27,309 --> 00:01:32,012
(( شوتايم ))
تقدّم

28
00:01:41,095 --> 00:01:45,873
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة العاشرة</font>

29
00:01:45,908 --> 00:01:49,010
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

30
00:01:49,510 --> 00:01:52,632
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

31
00:01:52,632 --> 00:01:55,851
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

32
00:01:55,851 --> 00:01:59,725
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

33
00:01:59,726 --> 00:02:02,413
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

34
00:02:02,413 --> 00:02:05,682
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

35
00:02:05,717 --> 00:02:08,889
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

36
00:02:09,592 --> 00:02:12,769
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

37
00:02:14,049 --> 00:02:17,316
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

38
00:02:17,316 --> 00:02:21,039
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

39
00:02:21,616 --> 00:02:24,523
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

40
00:02:24,858 --> 00:02:28,208
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

41
00:02:29,422 --> 00:02:32,358
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

42
00:02:32,458 --> 00:02:35,407
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

43
00:02:35,407 --> 00:02:38,636
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

44
00:02:39,428 --> 00:02:42,505
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

45
00:02:43,728 --> 00:02:47,113
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

46
00:02:48,243 --> 00:02:51,121
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

47
00:02:51,156 --> 00:02:54,646
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

48
00:02:54,646 --> 00:02:57,850
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

49
00:02:58,941 --> 00:03:02,051
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

50
00:03:02,086 --> 00:03:05,294
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>


52
00:03:12,954 --> 00:03:17,383
<font color="#c8b471">"أولاد مفقودون"{\fad(1000,1000)}</font>

53
00:03:20,545 --> 00:03:22,578
"حقنة تحت جلديّة"

54
00:03:22,930 --> 00:03:25,919
"نظام حقن العقار التامّ"

55
00:03:26,042 --> 00:03:28,033
"سريع وفعّال"

56
00:03:29,610 --> 00:03:31,775
"خصوصاً عند الأيدي السليمة"

57
00:03:35,028 --> 00:03:37,145
كيف حال الجميع؟

58
00:03:39,019 --> 00:03:41,801
،أعرف يا عزيزي
سيكون كلّ شيء على ما يرام

59
00:03:41,938 --> 00:03:45,242
هل أنتِ بخير؟ -
لستُ مَن سيُحقن بأربع جرعات تعزيزيّة -

60
00:03:45,277 --> 00:03:48,778
لا أعلم لم لستَ منهاراً -
"لأنّي سفّاح، أتذكرين؟" -

61
00:03:48,788 --> 00:03:52,614
وجع بسيط الآن
يعني وجعاً أقلّ بكثير لاحقاً

62
00:03:52,624 --> 00:03:56,328
أنا الأدرى، فقد حظيتُ بفرصتي"
"للتخلّص من (آرثر) سابقاً

63
00:03:56,521 --> 00:03:59,203
"...فلم أفعل، والآن" -
أمستعدّون؟ -

64
00:04:02,037 --> 00:04:04,280
حسناً يا صاحبي، انظر إلى أبيكَ

65
00:04:10,656 --> 00:04:12,612
أعلم، أعلم، أعلم

66
00:04:12,647 --> 00:04:15,328
حسناً، فرغنا من واحدة وبقيت ثلاث

67
00:04:15,863 --> 00:04:19,603
الأمر الحسن أنّكَ لن تذكر أيّاً من هذا

68
00:04:24,389 --> 00:04:27,821
"...لم أذكر ما أصابني في صغري"{\pos(192,220)}

69
00:04:31,736 --> 00:04:34,351
"حتّى أرغِمتُ على ذلك"{\pos(192,220)}

70
00:04:36,331 --> 00:04:40,786
الاحتفاظ بأدواتي في حاوية شحن"{\pos(192,170)}
"أكثر منطقيّة من سقيفة فناء خلفيّ

71
00:04:40,821 --> 00:04:42,024
"...ففي نهاية المطاف"{\pos(192,170)}

72
00:04:42,537 --> 00:04:46,200
"هو المكان الذي ولد فيه راكبي المظلم"

73
00:04:49,270 --> 00:04:53,109
(وهو ما سيسميه (آرثر ميتشل"
"منزله بعد الليلة

74
00:04:59,016 --> 00:05:02,458
"آرثر) رجل طقوس مثلي)"

75
00:05:02,570 --> 00:05:06,794
تزويد السيّارة بالوقود ووقفة قصيرة"
"...عند (ستارباكس)، تمرين جوقة

76
00:05:06,804 --> 00:05:11,575
وهنالك سأخطفه عندما يكون وحيداً"
"في موقف السيّارات في كنيسته

77
00:05:13,010 --> 00:05:15,218
"مهلاً، لمَ لا يتوقّف؟"

78
00:05:47,092 --> 00:05:51,560
سكوت)، أمسك يد أختكَ حتّى ندخل) -
لستِ والدتي -

79
00:05:53,369 --> 00:05:57,630
إن كان (آرثر) يعتقد بأنّه يستطيع"
"تضييعي وسط الحشد فهو مخطئ تماماً

80
00:05:59,115 --> 00:06:00,177
...(نِك)

81
00:06:00,794 --> 00:06:01,895
...(بارب)

82
00:06:02,475 --> 00:06:03,613
...(سكوت)

83
00:06:08,100 --> 00:06:09,196
(آبي)

84
00:06:45,125 --> 00:06:46,917
"أعرف تلك النظرة"

85
00:06:51,581 --> 00:06:54,149
"لستُ وحدي من يترصّد"

86
00:06:54,259 --> 00:06:58,783
،لكنّ الوقت مبكّر جدّاً"
"للتوّ أنهى (آرثر) دورة قتله الأخيرة

87
00:06:58,917 --> 00:07:02,889
هل فعّلتُ ذلك كلّه من جديد"
"عبر إنقاذي إيّاه؟

88
00:07:29,474 --> 00:07:31,413
إلى أين ذهبتَ؟

89
00:07:37,137 --> 00:07:38,339
سكوت)؟)

90
00:07:39,492 --> 00:07:41,585
(أنا الضابط (كارني

91
00:07:42,425 --> 00:07:45,202
هل أنا في ورطة؟ -
لا، لا -

92
00:07:49,093 --> 00:07:52,245
هل أمّكَ وأبوكَ هما (نِك) و(بارب)؟

93
00:07:53,804 --> 00:07:56,804
نعم -
للأسف، تعرّضا لحادث سيّارة -

94
00:07:56,839 --> 00:07:57,917
أهما بخير؟

95
00:07:57,952 --> 00:08:02,909
سيكونان بخير، ولكنّهما طلبا منّي
أن أصحبكَ للقائهما في المستشفى

96
00:08:02,944 --> 00:08:05,394
علينا الذهاب لإحضار أختي -
لا، لا، لا، لا -

97
00:08:05,429 --> 00:08:09,521
أركبَ شريكي (آبي) دوريّتنا، هيّا

98
00:08:11,434 --> 00:08:13,344
أنا مسرور لأنّني وجدتُكَ

99
00:08:34,456 --> 00:08:36,741
"لم يكن يلاحق جليسة الأطفال"

100
00:08:36,776 --> 00:08:39,544
ليست هذه سيّارة شرطة -
أعمل متخفّياً -

101
00:08:39,554 --> 00:08:44,639
مهلاً، أين أختي؟ -
دعني أسأل عن مكان شريكي باللاسلكيّ -

102
00:08:48,284 --> 00:08:49,829
!(آرثر)

103
00:09:07,865 --> 00:09:09,553
تبّاً

104
00:09:13,443 --> 00:09:18,787
"كايل)، لا أحبّ أن ألاحَق)" -
آثر)، ماذا تفعل؟) -

105
00:09:18,822 --> 00:09:24,638
لا أعرف ما تحسب نفسكَ قد رأيتَ
ولكنّي أعدكَ بحفظ براءة هذا الغلام

106
00:09:25,314 --> 00:09:30,224
سأبلغ الشرطة -
إن رأيتُ سيّارة الشرطة فسيدفع الغلام الثمن -

107
00:09:30,259 --> 00:09:35,085
تحبّ حماية الأطفال، أليس كذلك؟
مثل ابني

108
00:09:35,648 --> 00:09:38,562
آرثر)، توقّف جانباً، أخبرني بمكانكَ) -
"لي نهج محدّد" -

109
00:09:38,572 --> 00:09:44,890
سأطلق سراح الفتى ما لم يُقاطَع -
آرثر)، لا تفعل هذا، أطلق سراح الفتى) -

110
00:09:47,127 --> 00:09:51,015
ديكستر)، سيقتل ذلك الفتى) -
لم يخطف طفلاً من قبل -

111
00:09:51,050 --> 00:09:55,887
،على حدّ علمكَ
إن كان هذا فعلاً مستحدثاً فأنتَ الملوم

112
00:09:57,556 --> 00:09:59,456
ليس إن وجدتُه قبلاً

113
00:10:05,420 --> 00:10:07,720
سيّد (باتلر)؟ -
أين أمّكَ؟ -

114
00:10:07,755 --> 00:10:12,226
،تقلّ (ريبيكا) من تمرين الباليه
...ولكنّها ستعود قريباً، لا أعتقد أنّه يحسن

115
00:10:12,261 --> 00:10:14,897
جوناه)، لا تتكلّم، اسمع وأجب وحسب)

116
00:10:14,932 --> 00:10:19,827
أتعرف أين أبوكَ؟ -
إنّه في (نايبلز) لشأن تعليميّ -

117
00:10:19,916 --> 00:10:21,534
لكم من الزمن؟ -
بضعة أيّام -

118
00:10:21,569 --> 00:10:23,602
"بضعة أيّام، جيّد"

119
00:10:24,130 --> 00:10:28,831
إن كان نهج (آرثر) يستغرق"
"تلك المدّة، فلا يزال أمام الفتى وقت

120
00:10:30,599 --> 00:10:34,499
كأنّ واقعة عيد الشكر لم تحدث أبداً

121
00:10:34,617 --> 00:10:36,306
باستثناء هذا

122
00:10:37,877 --> 00:10:39,624
لمَ لا تزال تمكث هنا؟

123
00:10:40,360 --> 00:10:42,930
لا أستطيع ترك والدتي وأختي
وحيدتين معه

124
00:10:42,965 --> 00:10:47,175
وتأبى والدتي الرحيل، لذا أنا هالك -
عليّ إيجاد أبيكَ وبسرعة -

125
00:10:47,210 --> 00:10:48,210
أحتاج عونكَ

126
00:10:48,228 --> 00:10:52,558
ألا تفهم؟ كلّما طال غيابه
كان ذلك أفضل لنا جميعاً

127
00:10:52,593 --> 00:10:55,747
جوناه)، كلانا يعرف ما يقدر عليه)

128
00:10:59,344 --> 00:11:02,994
هل آذى شخصاً آخر؟ -
آمل أن لا يكون قد فعل -

129
00:11:03,012 --> 00:11:09,236
،لهذا عليّ إيجاده
لأمنعه من ارتكاب فعل خاطئ جدّاً

130
00:11:10,701 --> 00:11:14,854
لديكَ فرصة لتعطيل الدورة أخيراً

131
00:11:15,650 --> 00:11:17,250
ماذا تريدني أن أفعل؟

132
00:11:17,678 --> 00:11:22,095
،فتّش مكتبه، يوميّاته، حاسوبه
أيّ شيء، كلّ شيء

133
00:11:22,130 --> 00:11:24,866
جد ما كان يعمل عليه -
سيقتلني لو علم -

134
00:11:24,901 --> 00:11:27,501
سأحرص على ألاّ يعلم أبداً

135
00:11:27,886 --> 00:11:29,494
...أتعلم؟ أنا

136
00:11:30,354 --> 00:11:33,460
لستُ... لستُ متأكّداً
إن كان بوسعي فعل ذلك

137
00:11:34,174 --> 00:11:38,350
(هذه والدتي و(ريبيكا -
(العالم فسيح وبشع يا (جوناه -

138
00:11:39,238 --> 00:11:42,223
لا تقتصر المكاره على داركَ وحسب

139
00:11:42,258 --> 00:11:45,267
يمكنكَ المساهمة في وضع حدّ لكلّ ذلك

140
00:11:45,277 --> 00:11:48,695
لكلّ ماذا؟ -
خطايا أبيكَ -

141
00:11:50,487 --> 00:11:52,195
(أعِنّي يا (جوناه

142
00:12:13,251 --> 00:12:14,451
أين أنا؟

143
00:12:20,800 --> 00:12:22,197
ما هذا المكان؟

144
00:12:22,232 --> 00:12:24,182
أتحبّ القطارات يا (آرثر)؟

145
00:12:25,093 --> 00:12:28,090
(لا أدعى (آرثر)، أنا (سكوت

146
00:12:35,775 --> 00:12:37,353
انظر إليه

147
00:12:38,887 --> 00:12:40,844
إنّه جميل

148
00:12:48,633 --> 00:12:50,233
أريد أبي وأمّي

149
00:13:09,426 --> 00:13:13,650
،إن كان طقس (آرثر)، مثل طقسي"
"وُلد في الماضي

150
00:13:14,665 --> 00:13:16,585
"فسأجده في الماضي"

151
00:13:16,595 --> 00:13:18,416
"(صحيفة (نيوأورلينز"

152
00:13:19,413 --> 00:13:20,877
"(جريدة (نيوأورلينز"

153
00:13:20,887 --> 00:13:23,797
حدثت دورة قتله الأخيرة"
"(في (نيوأورلينز

154
00:13:23,907 --> 00:13:25,646
"أطفال مفقودون"

155
00:13:26,833 --> 00:13:28,310
"...غلام في العاشرة يختفي"

156
00:13:30,286 --> 00:13:34,600
،ماثيو هيكس)، في العاشرة من عمره)"
"قصد المسبح المحليّ، ولم يعد أبداً

157
00:13:34,635 --> 00:13:38,836
خمسة أيام قبل إيجاد امرأة"
"مقتولة في مغطسها

158
00:13:38,871 --> 00:13:40,209
"قبل؟"

159
00:13:41,514 --> 00:13:43,729
"أطفال مفقودون - سجلاّت الأولاد المفقودين"

160
00:13:48,305 --> 00:13:50,937
لطالما كان الأطفال نقطة ضعفكَ

161
00:13:51,118 --> 00:13:54,818
فهم يذكّروكَ بما فقدتَه
ذلك اليوم في حاوية الشحن

162
00:13:55,315 --> 00:13:56,723
البراءة

163
00:13:57,984 --> 00:14:02,301
قال (آرثر) بأنّ هذا هو ما سيحفظه
في الطفل الذي اختطفه

164
00:14:02,336 --> 00:14:06,736
إن كانت كلّ ضحيّة من ضحايا
آرثر) تمثّل فرداً من عائلته)

165
00:14:06,945 --> 00:14:10,568
...فإنّ الفتى -
لا بدّ أن يكون (آرثر) نفسه -

166
00:14:10,679 --> 00:14:13,445
كان في العاشرة لمّا توفّيت أخته

167
00:14:15,133 --> 00:14:18,033
أوماها)، فتى آخر في العاشرة يفقد)

168
00:14:20,816 --> 00:14:24,365
،وبعدها بخمسة أيّام
تحدث جريمة مغطس أخرى

169
00:14:24,804 --> 00:14:26,203
(ساينت بول)

170
00:14:32,089 --> 00:14:33,523
(دنفر)

171
00:14:35,593 --> 00:14:38,093
لقد أخطأ (لاندي) في قراءة النمط

172
00:14:38,867 --> 00:14:42,219
لا يخلّف وراءه ثلاث ضحايا
بل أربع

173
00:14:42,975 --> 00:14:47,007
لم يفكّر (لاندي) في أخذ الأطفال
...المفقودين في الحسبان لأنّهم

174
00:14:47,829 --> 00:14:50,474
لم يسجّلوا قطّ كقضايا جرائم قتل

175
00:14:50,484 --> 00:14:54,133
أي أنّه قبل خمسة أيام من جريمة
...(مغطس (ليسا بل) هنا في (ميامي

176
00:14:54,143 --> 00:14:57,018
"(غلام مفقود في (ميامي"

177
00:15:00,037 --> 00:15:02,141
"غلام من (ميامي) في العاشرة مفقود"

178
00:15:03,809 --> 00:15:05,688
"(غلام مفقود من (ميامي"

179
00:15:05,698 --> 00:15:08,448
غلام آخر في العاشرة مفقود

180
00:15:09,115 --> 00:15:12,297
يا إلهي، الأولاد يبدأون الدورة

181
00:15:19,496 --> 00:15:22,828
آسف، أعمل إلى وقت متأخّر -
شأنكَ دائماً -

182
00:15:23,909 --> 00:15:25,900
أكلّ شيء على ما يرام؟

183
00:15:25,935 --> 00:15:29,973
،هاريسن) لا ينام)
لذا سأبقيه في غرفتنا الليلة

184
00:15:30,207 --> 00:15:31,807
سآتي بعد لحظة

185
00:15:33,034 --> 00:15:34,334
حسناً

186
00:15:43,322 --> 00:15:45,428
"(مركز شرطة (ميامي"

187
00:15:46,731 --> 00:15:49,256
(قد يكون (آرثر"
"يحتجز ذلك الفتى في أيّ مكان

188
00:15:49,291 --> 00:15:54,781
والآن سيحيط بوالديه جيش من الشرطة"
"والمتطوّعين لمساعدتهم في إيجاد ابنهم

189
00:15:56,339 --> 00:15:58,039
"يجب أن أكون أحدهم"

190
00:15:59,964 --> 00:16:01,495
"(صبي مفقود من (ميامي"

191
00:16:02,251 --> 00:16:07,130
إن كان (آرثر) قد اصطفى"
"هذا الفتى بعينه لسبب فيجب أن أعرف

192
00:16:07,140 --> 00:16:08,140
ادخل

193
00:16:08,150 --> 00:16:11,053
مرحباً، (ديكس)، أردتَ لقائي؟ -
غوردي)، أشكركَ لحضوركَ) -

194
00:16:11,088 --> 00:16:13,388
بالطبع، لا عليكَ، ما المشكلة؟

195
00:16:13,655 --> 00:16:16,488
بعجتُ شاحنة مركونة البارحة

196
00:16:16,821 --> 00:16:20,612
وتركتُ ملاحظة، لكنّ السائق لم يتصل بي

197
00:16:20,647 --> 00:16:25,105
،وأفكّر بأنّي بعد أن حطّمتُ سيّارتي
لا يمكنني تحمّل تدخّل شركتَي التأمين

198
00:16:25,140 --> 00:16:28,407
فهل يمكنك الاستطلاع
لأتمكّن من إيجاد هذا الرجل والدفع له؟

199
00:16:28,417 --> 00:16:29,461
أجل، بالتأكيد

200
00:16:29,496 --> 00:16:33,937
أعطني رقم لوحة السيّارة وإن شاهدت
الدوريّة مكان الشاحنة فسأعلمكَ بموقعها

201
00:16:33,972 --> 00:16:34,972
ممتاز

202
00:16:38,624 --> 00:16:41,033
،انتظري
أنا التالي بعد أن يفرغ من الشرطيّ

203
00:16:41,068 --> 00:16:43,853
التالي لأي شيء؟ -
يجب أن أحادثه -

204
00:16:44,075 --> 00:16:45,675
إنّه في الداخل

205
00:16:46,097 --> 00:16:49,068
لم أعرف بعد كيف أصوغ الأمر

206
00:16:50,027 --> 00:16:53,034
ما مدى شذوذكَ؟ -
...اسمعي، لقد -

207
00:16:53,382 --> 00:16:57,816
لقد رأيتُ شيئاً في عشاء عيد الشكر
ليتي لم أره

208
00:17:01,884 --> 00:17:03,878
(مورغان) -
(غوردن) -

209
00:17:08,719 --> 00:17:12,477
يا لطيف! هل سمعتَ بالمشط يوماً؟
كأنّ هنالك قطّة على رأسكَ

210
00:17:12,512 --> 00:17:15,381
لديّ مهمّة، فما الأمر؟

211
00:17:15,416 --> 00:17:19,097
لديّ مقابلة مع عشيقة (كوين) اليوم -
كرستين)؟) -

212
00:17:20,642 --> 00:17:24,784
أمتأكّدة من أنّها فكرة حسنة
أن تنبشي مسائل (لاندي) تلك؟

213
00:17:25,027 --> 00:17:26,988
في الواقع، لديّ بضعة أسئلة لها

214
00:17:26,998 --> 00:17:29,599
أعتقد بأنّ لديها بعض المعلومات
عمّن أطلق النار عليه

215
00:17:29,609 --> 00:17:33,493
...السؤال الفعليّ: أأعلِم (كوين) بالأمر أم -
لا، لا تفعلي -

216
00:17:33,503 --> 00:17:35,366
يجب أن أنصرف -
لا؟ إنّه شريكي -

217
00:17:35,376 --> 00:17:38,761
،نعم، كما أنّه خليلها
لا تعرفين لمن ولاؤه

218
00:17:38,871 --> 00:17:41,843
ديب)، لديّ عمل ميدانيّ) -
نعم، ولديّ موجز عن قاتل الثالوث -

219
00:17:41,853 --> 00:17:45,370
،بعد دقيقتين، قضيّتي
أحتاج فطنتكَ يا أخي

220
00:17:45,380 --> 00:17:48,110
لا دم جديد، فلا حاجة لي -
هيهات -

221
00:17:48,120 --> 00:17:51,241
تدرك بأنّي سأقف هنا الصباح بطوله

222
00:17:52,030 --> 00:17:55,049
إن كان قاتل الثالوث يعمل في سلك
التعليم العام ولا نستطيع نيل الموافقة

223
00:17:55,049 --> 00:17:57,563
لأخذ قطيلات من هؤلاء الرجال
فنحن في مأزق عظيم

224
00:17:57,573 --> 00:17:59,778
هذا إن كان في سلك التعليم

225
00:18:00,282 --> 00:18:04,639
عذراً، (ديب)، ولكن كلّما عجّلنا بإنهاء"
"هذا الأمر، بلغتُ ذوي الفتى في أسرع وقت

226
00:18:04,649 --> 00:18:10,031
كان حظّنا أوفر مع المدارس الخاصّة وحتّى الآن
لدينا 240 رجلاً يطابق وصفهم قاتل الثالوث

227
00:18:10,041 --> 00:18:14,661
(اجمع عيّناتهم وأوصلها إلى (ماسوكا -
رائع، مزيد من بصاق العجوز -

228
00:18:14,671 --> 00:18:17,535
ديكستر)، أحتاج دليل الدم)
في واقعة طِعان الحانة تلك

229
00:18:17,545 --> 00:18:19,510
أفحصها -
عجّل بذلك -

230
00:18:19,520 --> 00:18:22,186
،الجلسة التمهيديّة غداً
ما وضعنا في حادثة مقتل (لاندي)؟

231
00:18:22,196 --> 00:18:25,310
لا أزال أستجوب الأجانب
الذين كانوا يقيمون في الفندق

232
00:18:25,320 --> 00:18:28,329
لا تطوّرات هامّة إذاً؟

233
00:18:28,789 --> 00:18:32,674
عندما تصوغين الأمر هكذا، لا -
حسناً -

234
00:18:40,127 --> 00:18:43,307
ديكس)، ألديكَ دقيقة فراغ؟)
الأمر بخصوص عيد الشكر

235
00:18:43,317 --> 00:18:44,998
(لاحقاً يا (فينس

236
00:18:48,105 --> 00:18:49,253
حسناً

237
00:18:49,748 --> 00:18:53,170
،حضرة الملازم
أيمكنكِ التصريح لهذا الاستدعاء؟

238
00:18:53,238 --> 00:18:57,325
أمن الخطأ أن نستقلّ أوّل طائرة
متّجهة إلى جزيرة ما؟

239
00:18:57,335 --> 00:19:01,666
نعم، وليس هذا طلب استدعاء
بل قائمة طعام تايلنديّ

240
00:19:01,676 --> 00:19:03,607
أشكر لكَ إطلاعي على هذا
يا حضرة الرقيب

241
00:19:03,617 --> 00:19:06,190
نبدأ بكليّات المجتمع فصاعداً؟

242
00:19:06,200 --> 00:19:08,692
أيّها المحقّقان -
حبيبتي؟ -

243
00:19:08,864 --> 00:19:12,900
لا تتحمّس، جاءت للقائي -
ستجريان المقابلة أخيراً؟ -

244
00:19:12,910 --> 00:19:16,142
إنّها ملحاحة -
حدّثي ولا حرج -

245
00:19:16,152 --> 00:19:19,820
وعندما أفرغ، سيعرف كلّ من
في (ميامي) كم هي بطلة حقيقيّة

246
00:19:19,830 --> 00:19:22,838
،لا تنسي شريككِ
اسمي (كوين) بحرفَي نون

247
00:19:22,848 --> 00:19:25,098
تبّاً، نسيتُ إطلاع (باتيستا) على أمر ما

248
00:19:25,108 --> 00:19:27,221
،هلاّ أرشدتها إلى غرفة الاستجواب
سآتي بعد ثانيتين

249
00:19:27,231 --> 00:19:28,331
نعم -
جيّد -

250
00:19:33,107 --> 00:19:36,307
أريدكَ أن تشاهد مقابلة (كرستين) لي

251
00:19:37,143 --> 00:19:41,500
ولماذا أفعل ذلك؟ -
(قد يكون لهذا علاقة بمقتل (لاندي -

252
00:19:41,510 --> 00:19:44,571
لا تطوّرات هامّة، أتذكر؟ -
حسناً -

253
00:19:52,933 --> 00:19:59,122
أنا جائع -
ارتدِ منامتكَ وسنأكل شيئاً بعدها -

254
00:20:02,529 --> 00:20:07,135
،كلاّ، لن أفعل
لن أفعل أيّاً ممّا تأمرني به

255
00:20:19,068 --> 00:20:20,430
ألا تفهم؟

256
00:20:22,668 --> 00:20:27,099
الأب سكّير، والأم تدفع الثمن

257
00:20:29,847 --> 00:20:32,465
(إنّما أحاول حمايتكَ يا (آرثر

258
00:20:33,801 --> 00:20:35,763
(اسمي (سكوت

259
00:20:39,208 --> 00:20:40,904
حسن

260
00:20:55,683 --> 00:20:57,247
سيّد (سميث)؟ -
نعم -

261
00:20:57,257 --> 00:20:59,684
(أنا (ديكستر مورغان
(من شرطة (ميامي

262
00:20:59,694 --> 00:21:04,933
لم آتِ بصفة رسميّة، إنّما أريد فعل
أيّ شيء للمساعدة في إيجاد ابنكَ المفقود

263
00:21:06,350 --> 00:21:10,341
...لم ننشئ مركز الاتصالات بعد ولكن

264
00:21:10,550 --> 00:21:15,455
لدينا بعض المنشورات... حسن -
هل لي بأخذ بعضها معي؟ -

265
00:21:22,928 --> 00:21:25,180
"أنا الوحيد هنا الذي يعرف ما جرى"

266
00:21:25,190 --> 00:21:28,979
يمكنني توجيه الشرطة"
"(باتجاه (آرثر ميتشل

267
00:21:30,268 --> 00:21:35,701
ولكن أقلّ زلّة منهم"
"تضمن ألاّ يلتمّ شمل هذه العائلة ثانيةً

268
00:21:39,793 --> 00:21:44,023
أهنالك أيّة معلومات عن ابنكَ؟
بلاغ، دليل، اتصال هاتفيّ؟

269
00:21:44,033 --> 00:21:52,149
"أيّ شيء قد يوجّهني إلى اتجاه ما" -
كلاّ، لا أزال أنتظر رسالة فدية أو ما شابه -

270
00:21:52,415 --> 00:21:54,276
يجدر بي إلصاق هذه المنشورات

271
00:21:55,106 --> 00:21:58,638
سأبذل قصارى جهدي لمساعدتكَ
في استعادة ابنكَ

272
00:21:58,880 --> 00:22:00,388
شكراً

273
00:22:03,621 --> 00:22:05,336
...أيمكنكَ أن تتصوّر

274
00:22:05,371 --> 00:22:08,581
أن تمشي جوار غرفة ابنكَ الخاوية
جاهلاً مكانه؟

275
00:22:08,591 --> 00:22:11,824
"كلاّ، لا يمكنني ذلك"

276
00:22:14,165 --> 00:22:18,015
كيف لرجل كهذا أن يجعل جثّة تختفي؟

277
00:22:18,057 --> 00:22:21,477
تيّار الخليج يفي بالمطلوب بالنسبة إليّ -
(ولكن لا محيط في (أوماها -

278
00:22:21,487 --> 00:22:23,612
(أو (دي موين) أو (سانت بول) أو (دنفر

279
00:22:23,790 --> 00:22:26,597
(منازل جمعية (أربعة جدران

280
00:22:27,053 --> 00:22:31,086
يقصد كلّ مدينة من هذه المدن
لعمليّة إنشاء ستاراً على دورة جرائمه

281
00:22:31,096 --> 00:22:34,760
سيكون موقع الإنشاء مكاناً ملائماً
لدفن جثة ما

282
00:22:34,870 --> 00:22:37,170
أو لاحتجاز طفل أسيراً

283
00:22:40,815 --> 00:22:44,760
ثلاثة أعوام في دورية المرور
وعامان في قسم مكافحة الرذيلة

284
00:22:46,162 --> 00:22:48,102
لمَ اخترتِ القسم الجنائيّ؟

285
00:22:49,217 --> 00:22:51,543
كان والدي محقّقاً هنا

286
00:22:52,495 --> 00:22:55,324
لكنّ كون المرء شرطياً حينها
كان مختلفاً تماماً

287
00:22:55,334 --> 00:22:56,988
أجل، أراهن على ذلك

288
00:22:57,469 --> 00:23:02,096
بالحديث عن عالمك الرجوليّ -
لا، لم يكن الأمر هكذا فحسب -

289
00:23:03,024 --> 00:23:07,687
أظنّ أنّه كان عليهم الاعتماد أكثر
...على الحدس حينها، لم تكن هنالك كلّ

290
00:23:07,773 --> 00:23:10,921
أعمال الطبّ الشرعيّ هذه
ليعتمدوا عليها في حلّ القضايا

291
00:23:11,048 --> 00:23:13,679
"في السابق، كان عليكِ الاعتماد على حدسكِ"

292
00:23:13,900 --> 00:23:15,571
أوافقكِ الرأي

293
00:23:20,261 --> 00:23:22,051
هل رأيتِ هذه؟

294
00:23:28,159 --> 00:23:31,208
،من الناحية الجنائيّة
(طريقنا مسدود في قضيّة (لاندي

295
00:23:31,218 --> 00:23:33,793
لذا أحدّق في هذه الصور وحسب

296
00:23:34,709 --> 00:23:36,959
بحثاً عن إجابات

297
00:23:43,974 --> 00:23:45,532
"أوَتعلمين؟"

298
00:23:47,785 --> 00:23:50,601
لديّ معلومات خلفيّة كافية

299
00:23:51,306 --> 00:23:54,172
...لمَ لا أكتب المقال وأتصل بكِ

300
00:23:54,594 --> 00:23:55,701
...إن

301
00:23:56,443 --> 00:23:59,792
لم نكن قد غطينا كافة النواحي؟ -
بالتأكيد -

302
00:24:02,949 --> 00:24:04,794
هل لي أن أسألكِ سؤالاً؟

303
00:24:05,610 --> 00:24:09,159
تسكنين في شقق (ذا غايبلز)، صحيح؟ -
نعم -

304
00:24:09,334 --> 00:24:12,167
،لا بدّ أنّ هذا جميل جدّاً
أن تكوني بعيدة عن كلّ أوجه السياحة

305
00:24:12,177 --> 00:24:13,916
حالفني الحظّ

306
00:24:13,926 --> 00:24:16,851
وجدتُ مبنى رائعاً -
...أجل، (ذا غايبلز)، يبعد تقريباً -

307
00:24:16,861 --> 00:24:20,553
ستّون دقيقة من الفندق
الذي كان يقيم فيه (فرانك)؟

308
00:24:20,921 --> 00:24:26,443
حسبما أعتقد -
قد وصلتِ إلى مسرح الجريمة بسرعة -

309
00:24:28,796 --> 00:24:31,975
لا توجد زحمة سير في الخامسة فجراً -
أعرف ذلك -

310
00:24:31,985 --> 00:24:35,495
لكنّ عامل المقسم لم يذع البلاغ
حتّى الساعة الـ5:05

311
00:24:35,655 --> 00:24:38,842
كنتِ أوّل صحفيّة تبلغ مسرح الجريمة
في الـ5:20

312
00:24:42,765 --> 00:24:45,977
أحبّ الاستيقاظ"
"والتوجّه إلى الصالة الرياضيّة باكراً

313
00:24:45,999 --> 00:24:48,975
كنتُ في طريقي إلى هناك"
"عندما سمعتُ جهاز الاستقبال الإذاعيّ

314
00:24:48,985 --> 00:24:51,456
هراء، إنّها تكذب

315
00:24:55,369 --> 00:24:57,611
كيف أخرج من هنا؟

316
00:25:01,176 --> 00:25:05,286
اتبعي النوافذ حتّى تبلغي المصعد

317
00:25:20,873 --> 00:25:24,473
،علينا معاملة الأمر بحساسية فائقة
...(إن علم (كوين

318
00:25:24,508 --> 00:25:27,079
بالتأكيد، لهذا السبب أطلب مساعدتكَ
في تسوية هذه المسألة

319
00:25:27,114 --> 00:25:29,770
قل لي إنّي لستُ مجنونة -
لستِ مجنونة -

320
00:25:29,805 --> 00:25:32,243
خاطبتُ (كرستين) في مسرح جريمتكِ

321
00:25:32,278 --> 00:25:34,832
،شعرها مصفّف وبكامل زينتها
...يستحيل أن تكون قد أفاقت

322
00:25:34,867 --> 00:25:38,229
الخامسة صباحاً بهذه الصورة -
صدّقني إنّها تعرف أكثر ممّا تفصح به -

323
00:25:38,364 --> 00:25:41,934
،إنّها صحفيّة جرائم صلبة
ولم تطق النظر إلى صور (لاندي) هذه

324
00:25:41,944 --> 00:25:48,340
أمر مثير للريبة، ولكنّه لا يثبت شيئاً -
...ثمّة أمر آخر، أعلم أنّه يبدو غريباً، لكن -

325
00:25:48,375 --> 00:25:54,494
ذلك اليوم، كانت تخاطبني عن كيفية
نظري إلى عيني (لاندي) عندما مات

326
00:25:54,529 --> 00:25:56,691
كيف علمَت بأنّه لم يمت فوراً؟

327
00:25:56,726 --> 00:26:00,030
حصلت (لاغويرتا) على إذن منطقة
مقاطعة (براوارد) التعليميّة لنجمع العيّنات

328
00:26:00,065 --> 00:26:03,184
(لا نزال نعمل على اسئذان (ديد -
عظيم -

329
00:26:03,946 --> 00:26:07,577
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
نعم، عظيم -

330
00:26:07,782 --> 00:26:10,166
سنأتي حالاً -
عظيم -

331
00:26:12,662 --> 00:26:16,115
(لا يمكننا فعل هذا في وجود (كوين -
شكراً -

332
00:26:26,705 --> 00:26:29,905
"المبنى شبه منجز، ولا أحد هنا"

333
00:26:40,588 --> 00:26:42,048
"ليسا هنا"

334
00:26:43,741 --> 00:26:44,894
!تبّاً

335
00:26:48,730 --> 00:26:51,136
مرحباً؟ -
"كايل)، لقد فتّشتُ مكتب أبي)" -

336
00:26:51,171 --> 00:26:52,937
لا يوجد شيء فيه

337
00:26:53,252 --> 00:26:54,819
ماذا عن حاسوبه؟

338
00:26:55,076 --> 00:26:57,986
بحثتُ فيه سلفاً، لا توجد فيه
سوى أمور متعلّقة بالمدرسة

339
00:26:58,177 --> 00:27:01,077
،ابحث في سجلاّت البحث
أهنالك ما يلفت النظر؟

340
00:27:01,307 --> 00:27:04,209
حسناً، حسناً، مهلاً لحظة

341
00:27:04,958 --> 00:27:08,206
،لا شيء، حقّاً
هنالك أشياء متعلّقة بالإنجيل

342
00:27:08,216 --> 00:27:11,339
"متجر خردوات، وكالة عقار"

343
00:27:11,374 --> 00:27:14,879
"الصحيفة المحلّية" -
موقع العقار، عمّ كان يبحث؟ -

344
00:27:14,914 --> 00:27:15,914
لنرَ

345
00:27:17,624 --> 00:27:19,626
إنّها مجرّد منازل للبيع

346
00:27:19,661 --> 00:27:23,372
،منزل خاوٍ"
"مكان جيّد ليضمن ألاّ يُقاطَع نهجه

347
00:27:23,407 --> 00:27:26,214
يمكنني إرسال القائمة إليكَ"
"بالبريد الإليكترونيّ إن أحببتَ

348
00:27:27,623 --> 00:27:31,267
ليس لي بريد إليكترونيّ -
من لا يملك بريداً إليكترونيّاً، (كايل)؟ -

349
00:27:31,302 --> 00:27:33,629
"دون إمعان تفكير، من ليس موجوداً"

350
00:27:33,664 --> 00:27:36,831
أرسلها بالفاكس إلى متجر (كينكو) القريب
من منزلكم باسمي، سآخذها من هناك

351
00:27:36,866 --> 00:27:38,255
حسناً

352
00:27:38,771 --> 00:27:41,112
جوناه)، إنّكَ تقوم بالصواب)

353
00:27:41,320 --> 00:27:42,460
...أنّى

354
00:27:42,768 --> 00:27:47,431
أنّى لكَ أن تكون الوحيد
الذي يرى والدي على حقيقته؟

355
00:27:47,441 --> 00:27:50,169
بيننا بضعة قواسم مشتركة

356
00:27:52,534 --> 00:27:55,492
الشرطة تبحث عن صبيّ"
"من شمال (ميامي) فقد البارحة

357
00:27:55,527 --> 00:28:00,360
كان (سكوت سميث) البالغ عشرة أعوام في"
"ملاهٍ مع أخته ومربّيتهما نحو الـ7:45 مساءً

358
00:28:00,395 --> 00:28:04,746
(عندما أدركت المربيّة (سوزان بيترسون"
"بأنّ (سكوت) لم يعد إلى جوارها

359
00:28:04,756 --> 00:28:09,308
!شجار، شجار، شجار، شجار

360
00:28:09,343 --> 00:28:10,343
!(كودي)

361
00:28:11,289 --> 00:28:13,010
(اتركه، اتركه يا (كودي -
(كودي) -

362
00:28:13,045 --> 00:28:15,601
كودي)، تعال، (كودي)، ما تصنع؟)

363
00:28:15,636 --> 00:28:17,868
قال إنّه رأى (ديكستر) يغادر
معسكر البحّارة الصغار

364
00:28:17,903 --> 00:28:22,873
في منتصف الليل لأنّه كان خائفاً فضربتُه -
أعتذر بشدّة، الأولاد؟ -

365
00:28:22,908 --> 00:28:27,582
إن قال ابني أنّ هذا ما رآه
فأنا أصدّقه، تعال

366
00:28:44,488 --> 00:28:46,027
مرحباً

367
00:28:46,912 --> 00:28:51,093
أنا مسرورة لأنّي وجدتُكَ أخيراً -
في الواقع، أنا مشغول بأحد المشاريع -

368
00:28:51,128 --> 00:28:56,872
"أبي، يجب أن أقابلكَ" -
قد قابلتني توّاً، ليلة عيد الشكر -

369
00:28:57,887 --> 00:29:01,056
لا أطيق انتظار أربعة أشهر
أخرى حتّى يحين عيد مولدي

370
00:29:01,091 --> 00:29:04,438
أيمكننا اللقاء بين زياراتنا المعتادة؟

371
00:29:04,473 --> 00:29:05,906
"هذه المرّة فحسب؟"

372
00:29:06,041 --> 00:29:10,933
هنالك سبب للقائنا بضعة مرّات في العام
وحسب يا (كرستين)، لي حياة كاملة

373
00:29:10,968 --> 00:29:13,268
وعائلة تحتاجني

374
00:29:14,019 --> 00:29:16,519
أنا أيضاً من عائلتكَ

375
00:29:17,358 --> 00:29:18,821
أحتاجكَ

376
00:29:19,063 --> 00:29:23,286
"أكثر منهم" -
آسف، عزيزتي، يجب أن تنتظري -

377
00:29:23,321 --> 00:29:24,676
أحبّكِ

378
00:29:25,991 --> 00:29:28,206
أعتقد بأنّي في ورطة

379
00:29:31,479 --> 00:29:32,903
أبي؟

380
00:30:03,042 --> 00:30:06,301
هل ستطلق سراحي إذاً؟

381
00:30:06,986 --> 00:30:09,090
(في حينه يا (آرثر

382
00:30:10,498 --> 00:30:12,866
لمَ لا تنفكّ تنادي بهذا؟

383
00:30:29,170 --> 00:30:30,615
أذلك الطعام لي؟

384
00:30:31,441 --> 00:30:33,408
...يمكنكَ أن تأكل

385
00:30:35,043 --> 00:30:38,243
(متى ما ارتديتَ منامتكَ يا (آرثر

386
00:30:48,990 --> 00:30:51,105
إنّها لذيذة

387
00:31:24,803 --> 00:31:28,503
تفحّصتُ حتى الآن ستّة منازل"
"(خاوية من قائمة (جوناه

388
00:31:30,789 --> 00:31:32,399
"...هذا المنزل"

389
00:31:32,981 --> 00:31:35,055
"ليس خاوياً تماماً"

390
00:31:44,764 --> 00:31:45,764
مرحباً

391
00:31:46,133 --> 00:31:48,204
ديكستر)، هل أنتَ في طريقكَ إلى المنزل؟)

392
00:31:48,803 --> 00:31:51,081
أنهي بعض الأعمال فحسب

393
00:31:51,291 --> 00:31:54,909
،الطفل مصاب بحمّى
كم سيطول غيابكَ؟

394
00:31:54,998 --> 00:31:56,198
ليس طويلاً

395
00:31:56,209 --> 00:32:00,009
لا يزال هنالك منزل آخر"
"يمكنني تفقّده في طريقي إلى المنزل

396
00:32:27,351 --> 00:32:28,832
سكوت)؟)

397
00:32:29,303 --> 00:32:31,013
سكوت سميث)؟)

398
00:32:39,918 --> 00:32:42,255
ليس لي ولولديّ مكان آخر نقصده

399
00:32:42,290 --> 00:32:44,858
يحتاج ولدايَ مكاناً
يشعرون فيه بالأمان في الليل

400
00:32:44,893 --> 00:32:47,293
لا نحدث فوضى أو ما شابه

401
00:32:47,816 --> 00:32:49,466
لن تبلغ عنّا؟

402
00:32:51,366 --> 00:32:52,717
كلاّ

403
00:32:53,739 --> 00:32:55,756
كلاّ، لن أفعل

404
00:33:06,485 --> 00:33:08,102
الحمد لله

405
00:33:09,398 --> 00:33:11,902
أيمكنكَ أخذه؟ -
نعم -

406
00:33:14,966 --> 00:33:18,090
إنّه محموم جدّاً -
نعم، قد أثرّت فيه تلك الحقن -

407
00:33:18,125 --> 00:33:21,067
أيمكنكَ أن تقيس درجة حرارته ثانية؟
مقياس الحرارة على النضد

408
00:33:21,102 --> 00:33:23,218
لقد تأخّرتَ، أكان يومكَ حافلاً؟

409
00:33:23,253 --> 00:33:25,395
نعم، كنتُ أساعد في البحث
عن ذلك الفتى الضائع

410
00:33:25,430 --> 00:33:28,882
!ذاك لطف منكَ، يا لوالديه المسكينين

411
00:33:29,435 --> 00:33:32,790
(بالمناسبة، اتصل والدا (بول

412
00:33:32,825 --> 00:33:35,664
(يريدون اصطحاب الأولاد إلى (عالم ديزني
في عطلة أسبوع ما

413
00:33:35,699 --> 00:33:38,795
أمتأكّدة من أنّها فكرة حسنة؟
لم أقابلهما قطّ

414
00:33:38,830 --> 00:33:43,393
،لا يشبهان (بول) بتاتاً
كان المنبوذ المتعسّف في العائلة

415
00:33:43,428 --> 00:33:47,178
كما أنّني أعتقد بأنّ ذلك سيفيد
كودي) حالياً)

416
00:33:52,172 --> 00:33:53,728
ما أصاب عينه؟

417
00:33:53,763 --> 00:33:57,730
قال أحد البحّارة الصغار
أنّكَ اختفيتَ ليلة رحلة التخييم

418
00:33:57,765 --> 00:34:00,084
كان (كودي) يدافع عن شرفكَ

419
00:34:03,287 --> 00:34:07,263
المرّة الوحيدة التي غادرتُ فيها خيمتي
تلك الليلة كانت للبحث عن شجرة

420
00:34:07,298 --> 00:34:10,148
لا يريد (كودي) أن يكون فرداً
من الجماعة بعد الآن

421
00:34:10,317 --> 00:34:14,952
قال إنّه لا يريد أن يعاشر كذّاباً -
"فات الأوان" -

422
00:34:17,106 --> 00:34:21,317
درجة حرارته 37,8 مئويّة -
أتمانع أن تغسله بالإسفنجة لتبريده؟ -

423
00:34:21,327 --> 00:34:22,594
سيجهز الطعام عندما تفرغ

424
00:34:22,604 --> 00:34:24,328
حسناً -
حسناً -

425
00:34:24,755 --> 00:34:28,144
كم هذا محبط! لا شيء منه منطقيّ

426
00:34:28,179 --> 00:34:33,776
ماذا لو كانت (كرستين) تتستّر على
مصدر عرف شيئاً عن هذه الجريمة؟

427
00:34:34,926 --> 00:34:36,596
أمر محتمل

428
00:34:42,708 --> 00:34:46,099
لم أستطع النظر إلى (كوين) في عينيه -
لا عليكِ -

429
00:34:46,244 --> 00:34:48,144
سنجد حلاً لهذه المشكلة

430
00:34:48,342 --> 00:34:51,192
علينا التفكير بشكل خلاّق ليس إلاّ

431
00:34:51,402 --> 00:34:53,998
ما رأيكَ بهذا كتفكير خلاّق؟

432
00:34:54,354 --> 00:34:57,630
كرستين) بطول مطلق النار نفسه)

433
00:35:03,540 --> 00:35:06,654
كرستين) تطلق النار على (لاندي)، لماذا؟)

434
00:35:11,795 --> 00:35:14,578
ذلك يحيّرني كثيراً، ليس لها سجل إجراميّ

435
00:35:15,311 --> 00:35:17,086
هل تفحّصتِ بصماتها؟

436
00:35:17,121 --> 00:35:21,671
بعد المقابلة، رفعتُها من بعض الصور
التي جعلتُها تمسكها

437
00:35:22,511 --> 00:35:25,936
ربّما لها سوابق لم تُدَن بها

438
00:35:25,971 --> 00:35:29,571
نحصل على حمضها النوويّ
ثمّ نقارنه بقاعدة البيانات

439
00:35:30,743 --> 00:35:34,466
كلانا يعلم بأنّه ليس لدينا ما يكفي
لاستصدار مذكرة قانونيّة

440
00:35:34,501 --> 00:35:37,174
فكّر بشكل خلاّق يا رقيب

441
00:35:42,008 --> 00:35:45,958
،لا شيء يضاهي الماء البارد الصافي
صحيح أيّها الرجل الكبير؟

442
00:35:47,014 --> 00:35:49,514
ستتحسّن حالكَ بسرعة كبيرة

443
00:35:49,694 --> 00:35:51,244
"ولكن هل سأتحسّن أنا؟"

444
00:35:51,287 --> 00:35:54,678
قتلتُ رجلاً بريئاً عندما تركتُ"
"المخيّم تلك الليلة

445
00:35:54,713 --> 00:35:58,213
(والآن انساقت (ريتا) و(كودي"
"إلى الدفاع عن كذبة

446
00:35:58,385 --> 00:35:59,999
"كذبتي أنا"

447
00:36:02,418 --> 00:36:06,218
ليس قاتل الثالوث وحده"
"من يستخدم عائلته دروعاً بشريّة

448
00:36:07,385 --> 00:36:09,056
هل فقدتِ صوابكِ؟

449
00:36:09,091 --> 00:36:12,204
هيهات أن يكون لـ(كرستين) علاقة
!(بإطلاق النار عليكِ وعلى (لاندي

450
00:36:12,257 --> 00:36:14,865
،إنّكَ تواعدها من شهرين
ما مدى معرفتكَ بها؟

451
00:36:14,900 --> 00:36:18,685
أهذا ثأر خاصّ بـ(مورغان) منّي؟
هل أخوكِ النذل وراء هذا؟

452
00:36:18,695 --> 00:36:22,890
لم قد تكون لأخي علاقة بأيّ من هذا؟ -
...انسي الأمر -

453
00:36:26,387 --> 00:36:29,882
(على الأرجح أنّكَ محقّ بشأن (كرستين
وبأنّني مخطئة تماماً

454
00:36:29,917 --> 00:36:34,867
ولكنّكَ شرطيّ، وشرطيّ بارع، وأعلم
بأنّكَ تعرف ما شعور أن يخالجكَ حدس

455
00:36:35,483 --> 00:36:37,383
من سوانا يعلم بهذا؟

456
00:36:39,201 --> 00:36:40,201
(باتيستا)

457
00:36:40,596 --> 00:36:45,383
عظيم، تجعلنني أبدو أحمقَ -
لا تجعل الأمر متمحوراً حولكَ -

458
00:36:46,865 --> 00:36:49,465
أتحتفظ بفرشاة أسنان هنا؟

459
00:36:50,293 --> 00:36:52,905
لن تعلم (كرستين) بهذا الأمر أبداً

460
00:36:53,406 --> 00:36:58,150
،وعندما تظهر النتائج سليمة
يمكنكَ أن تذلّني بهذا متى ما شئتَ

461
00:37:00,493 --> 00:37:04,141
أريد لائحة حمض نوويّ لهذه بسرعة

462
00:37:04,589 --> 00:37:06,439
أهذه هي مسألتكِ الطارئة؟

463
00:37:07,144 --> 00:37:09,735
برنامج (بروجكت رنواي) يعرض الآن

464
00:37:11,282 --> 00:37:13,329
تبّاً لكِ -
سأدين لكَ بواحدة، اتفقنا؟ -

465
00:37:13,364 --> 00:37:14,964
من صاحبها؟

466
00:37:15,608 --> 00:37:19,274
قد يكون لدينا دليل قويّ
...في قضيّة (لاندي) و

467
00:37:20,006 --> 00:37:21,963
افحصها فحسب

468
00:37:33,996 --> 00:37:38,450
،فرغتُ من ستّة منازل وبقي ثمانية"
"والوقت ينفد من عندي

469
00:37:42,873 --> 00:37:46,233
مورغان) يتحدّث) -
ديكستر)، أين أنتَ؟) -

470
00:37:46,594 --> 00:37:48,312
في الطريق، زحمة سير

471
00:37:48,347 --> 00:37:52,072
،حسناً
النائب العام يضايقني بشأن تقرير الدم

472
00:37:52,293 --> 00:37:54,136
سيكون على مكتبكِ بعد نصف ساعة

473
00:37:54,146 --> 00:37:56,013
"(مفقود: (سكوت سميث"

474
00:38:05,249 --> 00:38:06,249
ماذا؟

475
00:38:06,528 --> 00:38:11,853
،كنتُ أفكّر وحسب
عيد الميلاد مقبل، ألديكِ أيّة خطط؟

476
00:38:13,005 --> 00:38:16,094
أنا وأنتَ -
ماذا عن عائلتكِ؟ -

477
00:38:18,782 --> 00:38:23,280
لسنا مقرّبين جدّاً -
أظنّكِ لا تتحدّثين عنهم لهذا السبب -

478
00:38:23,290 --> 00:38:25,485
هل رأيتَ فرشاة أسناني؟

479
00:38:26,960 --> 00:38:31,551
لا بدّ أنّ خادمة التنظيف رمتها عرضاً -
إنّها تغار من أسناني المثاليّة -

480
00:38:31,586 --> 00:38:33,818
هاكِ، فرشاة جديدة

481
00:38:38,072 --> 00:38:40,654
هل أنتَ بخير؟ -
نعم -

482
00:38:41,487 --> 00:38:42,882
حقّاً؟

483
00:38:44,029 --> 00:38:45,785
هل أنتَ متأكّد؟

484
00:38:46,085 --> 00:38:48,486
ليس الوقت ملائماً الآن

485
00:38:53,440 --> 00:38:57,520
،لعلّه وقت ملائم بالنسبة إليّ
أكان لهذا اعتبار عندكَ يوماً؟

486
00:39:01,707 --> 00:39:03,607
يتعلّق الأمر بشريكتكَ، أليس كذلك؟

487
00:39:04,071 --> 00:39:07,500
هل قالت لكَ شيئاً؟ -
عن ماذا؟ -

488
00:39:08,712 --> 00:39:14,276
كانت مقابلتها سيّئة، سألغي المقال -
أتعتقدين بأنّها غاضبة من ذلك؟ -

489
00:39:14,311 --> 00:39:18,037
لا أدري، لا يهمّ، سأتأخّر عن العمل

490
00:39:23,128 --> 00:39:27,090
...أبي
لا أطيق صبراً، يجب أن أراكَ الآن

491
00:39:27,998 --> 00:39:29,748
قد نكون في ورطة

492
00:39:32,062 --> 00:39:34,132
...يجب أن نناقش

493
00:39:37,750 --> 00:39:41,916
أمر تلك المرأة في المغطس تلك الليلة

494
00:39:42,020 --> 00:39:43,905
عندما كنتُ صغيرة

495
00:39:44,242 --> 00:39:46,686
أرجوكَ اتصل بي، أرجوكَ

496
00:39:54,960 --> 00:39:57,092
بماذا سنسمي هذه المحطّة؟

497
00:39:57,441 --> 00:40:00,808
لماذا لا يمكنني العودة إلى المنزل؟ -
الينابيع الشماليّة)؟) -

498
00:40:01,347 --> 00:40:06,299
وادي قوس قزح)؟)
ما رأيكَ في (صفائح النحاس)؟

499
00:40:11,140 --> 00:40:13,002
!هذه سخافة

500
00:40:15,487 --> 00:40:19,382
،عليكَ اصطحابي إلى المنزل
أريد أن أرى أمّي وأبي

501
00:40:23,689 --> 00:40:28,042
"(فينوس)"

502
00:40:28,276 --> 00:40:32,363
"(يا (فينوس"

503
00:40:33,001 --> 00:40:35,214
"يا (فينوس) اجعليها جميلة"

504
00:40:35,919 --> 00:40:39,745
"حسناء يبرق شعاع الشمس في شعرها"

505
00:40:40,073 --> 00:40:46,467
وخذي أسطع نجوم السماء"
"وضعيها في عينيها لأجلي

506
00:40:49,531 --> 00:40:55,802
"فينوس) يا إلهة الحبّ)"

507
00:40:56,237 --> 00:40:59,890
"...مؤكّد أنّ ما أطلبه"

508
00:41:00,054 --> 00:41:04,028
ما سبب حزنكَ الشديد؟ -
"لا يمكن أن يكون طلباً عسيراً" -

509
00:41:04,160 --> 00:41:08,565
كانت أغنيّة (فيرا) المفضّلة -
"...فينوس)، إن فعلتِ ذلك)" -

510
00:41:08,908 --> 00:41:12,670
كانت أختي -
"فأعدكِ بأن أكون صادقاً دوماً" -

511
00:41:13,244 --> 00:41:16,390
ما أصابها؟ -
"سأمنحها كلّ الحبّ الذي أستطيع منحه" -

512
00:41:16,441 --> 00:41:19,083
"ما دمنا حيّين معاً" -
ماتت -

513
00:41:21,513 --> 00:41:29,437
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي -
"فينوس) يا إلهة الحبّ)" -

514
00:41:29,671 --> 00:41:34,058
"...مؤكّد أنّ ما أطلبه"

515
00:41:34,420 --> 00:41:35,918
...اسمع

516
00:41:36,497 --> 00:41:38,397
يؤسفني مصاب أختكَ

517
00:41:40,098 --> 00:41:41,471
...و

518
00:41:42,406 --> 00:41:46,425
،إن كان ذلك يطيّب خاطركَ
(يمكنكَ مناداتي بـ(آرثر

519
00:41:46,555 --> 00:41:48,889
"سأمنحها كلّ الحبّ الذي أستطيع منحه"

520
00:41:48,928 --> 00:41:51,085
هل ستدعني أفعل ذلك؟

521
00:41:53,161 --> 00:41:54,742
بالتأكيد

522
00:41:56,241 --> 00:42:00,836
ما رأيكَ في أن نلعب بالقطارات قليلاً
وبعدها يمكنكَ اصطحابي إلى المنزل

523
00:42:00,902 --> 00:42:09,109
"يا (فينوس)، حقّقي لي أمنيتي"

524
00:42:11,840 --> 00:42:14,140
(إنّكَ فتى لطيف يا (آرثر

525
00:42:15,053 --> 00:42:16,693
بريء للغاية

526
00:42:17,122 --> 00:42:18,804
طيّب القلب

527
00:42:20,709 --> 00:42:23,351
عدني بأن لا تتغيّر أبداً

528
00:42:25,257 --> 00:42:26,667
حسناً

529
00:42:31,099 --> 00:42:32,549
أتحبّ البوظة؟

530
00:42:54,788 --> 00:42:56,138
...بعد أن

531
00:42:58,083 --> 00:42:59,733
...تنهي تحليتكَ

532
00:43:02,826 --> 00:43:05,387
أعتقد أنّ الوقت حان لإطلاق سراحكَ

533
00:43:22,922 --> 00:43:25,372
(نعم، أتصل بشأن المنزل في (أوليف

534
00:43:25,603 --> 00:43:30,886
،نعم، متأكّد أنّ واجهة الرصيف رائعة
ولكن أريد أن أعرف، هل المنزل مسكون؟

535
00:43:32,157 --> 00:43:34,957
لا يزال المالكون الحاليّون يسكنون هناك

536
00:43:36,164 --> 00:43:37,164
عظيم

537
00:43:38,148 --> 00:43:43,197
،نعم، حسناً، لا حاجة لأن أمرّ
لتبقى مباركاً أنت أيضاً

538
00:43:43,281 --> 00:43:45,636
،حضرة الملازم
تقرير الدم لواقعة طِعان الحانة

539
00:43:46,156 --> 00:43:47,071
(ديكستر)

540
00:43:47,123 --> 00:43:51,050
،استلمتُ للتوّ خبراً من عمليّة الاستطلاع
وجدنا شاحنتكَ قبل 20 دقيقة

541
00:43:51,085 --> 00:43:53,711
كانت في مطعم بين تقاطعي
فلاغلر) والشارع الرابع)

542
00:43:53,746 --> 00:43:56,296
آمل أن تجد صاحبكَ -
وأنا أيضاً -

543
00:43:58,157 --> 00:44:00,907
إن كانت شاحنة (آرثر) قد شوهدت"
"قرب المكان الذي يحتجز فيه الفتى

544
00:44:00,942 --> 00:44:03,543
"فيجب أن يقلّص هذا بحثي بصورة كبيرة"

545
00:44:03,578 --> 00:44:08,351
،(الشارع الرابع و(فلاغلر
أربع إدراجات في المنطقة

546
00:44:09,472 --> 00:44:13,805
اثنان منها في محيط ميل

547
00:44:15,661 --> 00:44:16,711
...(ديكس)

548
00:44:17,169 --> 00:44:18,188
إلى أين ستذهب؟

549
00:44:18,198 --> 00:44:22,107
،لقتل من تبحثين عنه، وإنقاذ طفل"
"وتذكّر شراء الحفاضات

550
00:44:22,142 --> 00:44:24,297
يجب أن أتواجد في مكانين في آن

551
00:44:24,332 --> 00:44:26,846
ليس يوماً رائعاً -
أوافقكَ الرأي -

552
00:44:28,308 --> 00:44:30,605
أكاد أفقد صوابي
(محاولةً حلّ قضيّة (لاندي

553
00:44:30,640 --> 00:44:32,223
(ديبرا مورغان)

554
00:44:33,155 --> 00:44:35,636
!لتحلّ عليّ اللعنة، هذا ما ينقصني

555
00:44:35,671 --> 00:44:38,123
من تلكَ؟ -
إحدى عشيقات والدي القديمات -

556
00:44:38,158 --> 00:44:41,379
وركّز على المعنى المزدوج لكلمة قديم -
"ماضي (هاري) حقل ألغام" -

557
00:44:41,414 --> 00:44:43,780
"ولكن لديّ قنبلة موقوتة عليّ إبطالها"

558
00:44:43,815 --> 00:44:45,815
أعلميني بما يحدث

559
00:44:47,016 --> 00:44:48,366
كيف الحال يا (فالري)؟

560
00:44:48,474 --> 00:44:51,574
آسفة لقولي تلك الأمور عن والدكِ

561
00:44:51,807 --> 00:44:55,962
،هجرني من أجل مخبرة أخرى
ولا يزال ذلك موجعاً رغم كلّ ذلك الزمن

562
00:44:55,997 --> 00:44:58,121
أتذكرين اسم تلك المرأة الأخرى؟

563
00:44:58,156 --> 00:45:02,920
،كلاّ، ولكنّي أراهن على أنّها تذكرني
ربّاه، لقد كنتُ غاضبة للغاية

564
00:45:02,955 --> 00:45:05,607
قصدتُ منزلها وواجهتُها -
...(فالري) -

565
00:45:05,642 --> 00:45:07,392
يجب أن أنصرف، سأتصل بكِ

566
00:45:12,356 --> 00:45:17,244
...إذن
هل أقلّكِ لاحقاً؟ أجلب قنينة نبيذ؟

567
00:45:17,279 --> 00:45:20,545
...إنّكَ -
مغرم بامرأة جميلة فاقتليني -

568
00:45:22,208 --> 00:45:23,711
حضرة الملازم

569
00:45:25,433 --> 00:45:27,304
قد ظهرت نتائج الحمض النوويّ
(لـ(كرستين هيل

570
00:45:27,339 --> 00:45:30,039
إنّها من أقارب قاتل الثالوث

571
00:46:13,356 --> 00:46:15,006
ملجأ من القنابل

572
00:46:40,135 --> 00:46:42,047
ميامي) الستينات)

573
00:46:42,550 --> 00:46:43,988
أزمة الصواريخ الكوبيّة

574
00:46:44,023 --> 00:46:47,612
المفارقة أنّ أماكن كهذه
أنشئت لحماية الناس

575
00:46:47,647 --> 00:46:49,310
أكره المفارقات

576
00:46:54,676 --> 00:46:55,776
...كانا هنا

577
00:46:57,367 --> 00:46:59,139
قد فوّتُهما للتوّ

578
00:47:10,792 --> 00:47:13,695
،آسفة يا أبي
أشكر لكَ لقاءكَ إيّاي

579
00:47:13,730 --> 00:47:15,985
لم أخبركَ قطّ لأنّي ظننتُه حلماً

580
00:47:16,020 --> 00:47:21,238
وأردتُه أن يكون كذلك ولكنّه لم يكن -
خفّضي عليكِ، اهدئي، عمّ تتحّدثين؟ -

581
00:47:22,569 --> 00:47:26,264
،رأيتُكَ تلك الليلة
عندما كنتُ في الخامسة

582
00:47:26,383 --> 00:47:28,279
أمرتني بالبقاء في السيّارة
ولكنّي لم أبقَ

583
00:47:28,314 --> 00:47:31,572
"خرجتُ ودخلتُ منزل تلك المرأة"

584
00:47:33,695 --> 00:47:36,145
"ورأيتُكَ معها في المغطس"

585
00:47:37,751 --> 00:47:41,616
كان الماء أحمر للغاية -
كان حلماً -

586
00:47:42,337 --> 00:47:44,287
أصبتِ في المرّة الأولى

587
00:47:46,378 --> 00:47:47,934
لم يكن حلماً

588
00:47:48,641 --> 00:47:51,596
علمتُ أنّه لم يكن حلماً
عندما تكرّر الأمر في المنزل نفسه

589
00:47:51,631 --> 00:47:53,204
بعد 30 عاماً

590
00:48:05,096 --> 00:48:07,994
لم أستطع معرفة الأمر في الوقت الملائم

591
00:48:09,637 --> 00:48:13,330
،(ستحين لكَ فرصة أخرى لقتل (آرثر
أليس هذا مبتغاكَ؟

592
00:48:13,514 --> 00:48:16,118
ماذا لو كان (هاريسن) أو (كودي)؟

593
00:48:16,588 --> 00:48:18,653
لقد تغيّرت أولويّاتكَ

594
00:48:22,082 --> 00:48:24,243
أنا أب الآن

595
00:48:25,953 --> 00:48:29,997
عدتُ وراجعتُ كلّ بطاقاتكَ البريديّة
التي أرسلتَها لي على مرّ السنين

596
00:48:30,032 --> 00:48:32,053
في كلّ رحلة قطعتَها

597
00:48:32,088 --> 00:48:34,934
،في كلّ مدينة زرتَها
ماتت امرأة في مغطس

598
00:48:34,969 --> 00:48:39,919
لا تعين ما تقولين -
لا بأس، قد حميتُكَ -

599
00:48:40,032 --> 00:48:42,626
(عميل المباحث ذاك؟ (لاندي

600
00:48:42,892 --> 00:48:46,092
كان قد بدأ يتوصّل إليكَ ولكنّي ردعتُه

601
00:48:46,677 --> 00:48:51,952
اخترقتُ القسم الجنائيّ لأعرف ما يعرفوه

602
00:48:52,127 --> 00:48:55,856
وتبعتُ (لاندي)، ورأيتُكَ تصادفه

603
00:48:55,891 --> 00:48:59,315
،وبدأ يضع النقاط على الحروف
وما كان سيتوقّف أبداً

604
00:48:59,350 --> 00:49:02,073
فأرديتُه -
ماذا فعلتِ؟ -

605
00:49:02,108 --> 00:49:03,458
لا بأس

606
00:49:03,710 --> 00:49:09,675
،جعلتُ الأمر يبدو كموجة جرائم أخرى
جرائم العطلة، لم تكن الشرطة تدري

607
00:49:09,786 --> 00:49:11,506
لم تكن؟

608
00:49:12,991 --> 00:49:18,241
،ما زالوا لا يملكون دليلاً ملموساً
ولكنّهم بدأوا بطرح الأسئلة

609
00:49:18,489 --> 00:49:19,990
لا

610
00:49:29,818 --> 00:49:31,239
أبي

611
00:49:32,861 --> 00:49:35,636
...عرّضتِ نفسكِ للخطر

612
00:49:36,085 --> 00:49:37,798
من أجلي

613
00:49:38,971 --> 00:49:41,660
أنا مستعدّة لفعل أيّ شيء من أجلكَ

614
00:49:42,577 --> 00:49:45,779
،أكثر من ابنيكَ الآخرَين
ما كانا ليفعلا ما فعلتُه لأجلكَ أبداً

615
00:49:45,814 --> 00:49:50,735
،سيكون كلّ شيء على ما يرام يا عزيزتي
لن أدع مكروهاً يصيبكِ، أعدكِ بذلك

616
00:49:50,755 --> 00:49:52,576
حسناً

617
00:49:52,894 --> 00:49:55,541
لطالما كنتِ ذات حظوةٍ عندي

618
00:50:04,104 --> 00:50:07,403
أبي، أبي

619
00:50:09,339 --> 00:50:12,101
اذهبي إلى المنزل الآن -
لا -

620
00:50:12,136 --> 00:50:16,998
،سأمرّ بكِ الليلة
وسنحلّ هذه المشكلة، اتفقنا؟

621
00:50:18,446 --> 00:50:20,162
اذهبي الآن

622
00:50:42,975 --> 00:50:45,665
!حقيرة حمقاء لعينة

623
00:51:16,320 --> 00:51:18,924
لا عجب ألاّ أحد من هؤلاء الصبية
المفقودين تمّ العثور عليه

624
00:51:18,959 --> 00:51:23,098
ضع جثّة في الإسمنت وستحفظ أبد الدهر

625
00:51:24,319 --> 00:51:26,353
(موقع إنشاء (أربعة جدران

626
00:51:26,518 --> 00:51:30,475
سبق أن ذهبتَ إليه -
لم يكن (آرثر) مستعدّاً حينها -

627
00:51:30,754 --> 00:51:32,722
ولكنّه مستعدّ الآن

628
00:51:44,055 --> 00:51:48,304
،دفن طفل في الإسمنت
ليس هذا تصرّفاً خليقاً بالمسيحيّين

629
00:51:51,496 --> 00:51:53,154
لا تقترب أكثر

630
00:51:53,428 --> 00:51:56,053
سأعتبر أنّ ذلك يعني
أنّ الفتى لا يزال حيّاً

631
00:51:56,088 --> 00:51:58,758
ابتعد يا (كايل)، لا شأن لكَ بهذا

632
00:51:59,948 --> 00:52:04,316
هيهات أن أفعل ذلك -
يجب أن أفعل هذا -

633
00:52:21,171 --> 00:52:22,766
لا أستطيع إيقاف هذا

634
00:52:24,511 --> 00:52:26,336
أما أنا فبلى

635
00:52:57,548 --> 00:52:58,798
"حيّ"

636
00:53:13,867 --> 00:53:16,423
!(آرثر)

637
00:53:25,582 --> 00:53:26,966
أبي

638
00:54:09,440 --> 00:54:10,926
مرحباً بكَ

639
00:54:11,856 --> 00:54:13,906
مرحباً بكِ أيضاً

640
00:54:19,497 --> 00:54:21,062
أكان يوماً طويلاً؟

641
00:54:23,514 --> 00:54:25,216
الأطول

642
00:54:30,393 --> 00:54:32,383
وجدوا ذلك الصبيّ

643
00:54:33,382 --> 00:54:36,032
أتعرف الشرطة ما جرى؟

644
00:54:37,630 --> 00:54:40,032
إن كانوا يعلمون فإنّهم لا يفصحون

645
00:54:40,572 --> 00:54:43,611
لا بدّ أنّ ذنيك الوالدين قد ارتاحا

646
00:54:49,211 --> 00:54:50,742
أتسمع هذا؟

647
00:54:55,383 --> 00:54:57,329
جداجد

648
00:54:58,697 --> 00:55:02,091
المنزل هادئ لأوّل مرّة

649
00:55:07,410 --> 00:55:09,074
لقد نحستِه

650
00:55:09,869 --> 00:55:11,189
سأهتمّ بالأمر

651
00:55:11,499 --> 00:55:14,787
لا، ولكنّكَ متعب جدّاً -
لا بأس -

652
00:55:15,948 --> 00:55:17,600
أريد فعل ذلك

653
00:55:26,267 --> 00:55:30,102
لا بأس أيّها الكبير، لا بأس

654
00:55:34,229 --> 00:55:37,031
يؤسفني أنّكَ تتوجّع

655
00:55:39,353 --> 00:55:41,938
أجل

656
00:55:42,126 --> 00:55:45,618
أعدكَ، لن يؤذيكَ أحد ثانيةً

657
00:55:53,126 --> 00:55:55,442
لا سيّما أنا

658
00:55:55,608 --> 00:55:58,239
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

659
00:55:58,240 --> 00:56:48,240
<font color="#ffff00"> Synced by:Walied Farghaly
WwW.DvD4AraB.CoM

